| 雅歌8章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 雅歌全8章 | ||||||
| שיר השירימ כתובים | シㇶール・ハシㇶリーム(諸歌の歌) ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書雅歌8章1節〜14節 | |||||
| ☞8;1-3 <女>あなたが私の兄弟のようであったなら外で口づけしても人々は私を軽蔑しないでしょう | ||||||
| ☞8;4-4 <男>エルサレムの娘たちよ誓って下さい望む時まで愛を目覚めさせないように | ||||||
| ☞8;5-5 <女たち>最愛の者に凭れかかって荒野から上って来る女は誰ですか<女>林檎の木の下で私はあなたを目覚めさせました | ||||||
| ☞8;6-7 <女>私を印章のようにあなたの腕に付けて下さい愛は死のように強く嫉妬は黄泉のように残酷です大水も愛を消せません | ||||||
| ☞8;8-9 <女たち>私たちに乳房の無い小さな妹がいます彼女が求婚される時に何をしましょうか彼女が城壁なら銀の砦を築きます | ||||||
| ☞8;10-10 <女>私は城壁です私の乳房は塔のようです私は彼の目に平安を見出す女になりました | ||||||
| ☞8;11-13 <男>私の葡萄畑は私のもので私の前に在ります庭の中に座る女よあなたの声を私に聞かせて下さい | ||||||
| ☞8;14-14 <女>私の最愛の者よ逃げて下さい香料の山々の若い雄鹿のようになって下さい | ||||||
| 雅歌8:1(01) | מי | ミー | 誰か(〜ことはないだろう)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 雅歌8:1(02) | יתנ:ך | イィテン・ㇰハー | [彼は]認める、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(03) | כ:אח | ケ・アㇰフ・ | 兄弟のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(04) | ל:י | リ・ィ | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:1(05) | יונק | ヨネク | 乳飲み子(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(06) | שדי | シェデイ | 両乳房の | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 雅歌8:1(07) | אמ:י | イムミ・ィ | 私と母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:1(08) | אמצא:ך | エムツァア・ㇰハー | [私が]見出した、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(09) | ב:חוץ | ヴァ・ㇰフツ | 外で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(10) | אשק:ך | エシャケ・ㇰハー | [私が]口づけする(としても)、あなたに | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:1(11) | גם | ガム | 全く | 接続詞 | ||
| 雅歌8:1(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 雅歌8:1(13) | יבוזו | ヤヴゥーズー | [彼等は]軽蔑する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:1(14) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:2(01) | אנהג:ך | エンハガ・ㇰハー | [私は]導きます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(02) | אביא:ך | アヴィーア・ㇰハ | [私は]来させます、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 雅歌8:2(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(05) | אמ:י | イムミ・ィ | 私の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:2(06) | תלמד:ני | テラムメデー・ニー | [彼女は]完全に教育しました、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:2(07) | אשק:ך | アシュケ・ㇰハー | [私は]飲まさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(08) | מ:יין | ミ・ヤイィン | 葡萄酒から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(09) | ה:רקח | ハ・レーカㇰフ | 香料(入りの) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(10) | מ:עסיס | メ・アシース | 果汁から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:2(11) | רמנ:י | リムモニ・ィ | 諸々の柘榴の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:3(01) | שמאל:ו | セモロ・ォー | 彼の左手は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:3(02) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に(在ります) | 前置詞 | ||
| 雅歌8:3(03) | ראש:י | ロシㇶ・ィ | 私の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:3(04) | ו:ימינ:ו | ヴィ・ミノ・ォ | そして彼の右手は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:3(05) | תחבק:ני | テㇰハッベケー・ニー | [それは]完全に抱いています、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:4(01) | השבעתי | ヒシュバァティー | [私は]誓わさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:4(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:4(03) | בנות | ベノート | 娘たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 雅歌8:4(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| 雅歌8:4(05) | מה־ | マー・ | 何故に(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 雅歌8:4(06) | תעירו | タァイールー | [あなたたちは]目覚めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:4(07) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そして何故に(〜)か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| 雅歌8:4(08) | תעררו | テオレルー | [あなたたちは]完全に起こす | 動詞・ポレル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:4(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 雅歌8:4(10) | ה:אהבה | ハ・アハヴァー | その愛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:4(11) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 雅歌8:4(12) | ש:תחפץ | シェ・ッテㇰフパツ | それは[それが]望む〜時 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(01) | מי | ミー | 誰(〜です)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 雅歌8:5(02) | זאת | ゾート | この[女は] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(03) | עלה | オラー | 上って来る[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 雅歌8:5(05) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:5(06) | מתרפקת | ミトラッペーケト | 自分自身を凭れさせる[女] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(07) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 雅歌8:5(08) | דוד:ה | ドダ・ァ | 彼女の最愛の者 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(09) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 雅歌8:5(10) | ה:תפוח | ハ・ッタップーアㇰフ | その林檎 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:5(11) | עוררתי:ך | オーラルティー・ㇰハ | [私は]完全に目覚めさせました、あなたを | 動詞・ポレル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:5(12) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方で | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 雅歌8:5(13) | חבלת:ך | ㇰヒッベラト・ㇰハ | [彼女は]完全に産む苦しみをしました、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:5(14) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:5(15) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方で | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 雅歌8:5(16) | חבלה | ㇰヒッベラー | [彼女は]完全に産む苦しみをしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:5(17) | ילדת:ך | イェラダト・ㇰハ | [彼女は]産みました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(01) | שימ:ני | シメ・ニー | [あなたは]置いて下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:6(02) | כ:חותם | ㇰハㇰホターム | 印章のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 雅歌8:6(04) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心臓 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(05) | כ:חותם | カ・ㇰホタム | 印章のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 雅歌8:6(07) | זרוע:ך | ゼロエー・ㇰハ | あなたの腕 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 雅歌8:6(09) | עזה | アッザー | 強い[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:6(10) | כ:מות | ㇰハ・ムマーヴェト | 死のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:6(11) | אהבה | アハヴァー | 愛は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:6(12) | קשה | カシャー | 残酷な[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:6(13) | כ:שאול | ㇰヒ・シュオル | 黄泉のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 雅歌8:6(14) | קנאה | キンアー | 嫉妬は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:6(15) | רשפי:ה | レシャフェイ・ハ | それの灼熱は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:6(16) | רשפי | リシュペイ | 灼熱(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:6(17) | אש | エーシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 雅歌8:6(18) | שלהבתיה | シャルヘーヴェトヤー | 炎の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:7(01) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:7(02) | רבים | ラッビーム | 大いなる[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 雅歌8:7(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 雅歌8:7(04) | יוכלו | ユーㇰフルー | [それらは]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:7(05) | ל:כבות | レ・ㇰハッボート | 完全に消すこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 雅歌8:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 雅歌8:7(07) | ה:אהבה | ハ・アハヴァー | その愛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:7(08) | ו:נהרות | ウ・ネハロート | そして諸々の川は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:7(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 雅歌8:7(10) | ישטפו:ה | イィシュテフー・ハ | [それらは]押し流す、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:7(11) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 雅歌8:7(12) | יתן | イィッテン | [彼が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:7(13) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:7(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 雅歌8:7(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:7(16) | הון | ホーン | 富の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:7(17) | בית:ו | ベイト・ォ | 彼の家の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:7(18) | ב:אהבה | バ・アハヴァー | 愛によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:7(19) | בוז | ボーズ | (完全に)軽蔑すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 雅歌8:7(20) | יבוזו | ヤヴゥーズー | [彼等は]軽蔑します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 雅歌8:7(21) | ל:ו | ロ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:8(01) | אחות | アㇰホート | 姉妹は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:8(02) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 雅歌8:8(03) | קטנה | ケタンナー | 小さい[女](です) | 形容詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:8(04) | ו:שדים | ヴェ・シャダイィム | そして両乳房は | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 雅歌8:8(05) | אין | エイン | 〜ありません | 副詞 | ||
| 雅歌8:8(06) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:8(07) | מה־ | マー・ | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 雅歌8:8(08) | נעשה | ナァアセー | [私たちは]する(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 雅歌8:8(09) | ל:אחת:נו | ラ・アㇰホテー・ヌー | 私たちの姉妹の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 雅歌8:8(10) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:8(11) | ש:ידבר־ | シェ・イドゥッバル・ | それは[それが]完全に告げられる〜時 | 関係詞+動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:8(12) | ב:ה | バ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 雅歌8:9(02) | חומה | ㇰホマー | (城)壁(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(03) | היא | ヒー | 彼女が | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(04) | נבנה | ニヴネー | [私たちは]築きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 雅歌8:9(05) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(06) | טירת | ティラト | 砦を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(07) | כסף | カーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:9(08) | ו:אם־ | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 雅歌8:9(09) | דלת | デーレト | 戸(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(10) | היא | ヒー | 彼女が | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(11) | נצור | ナツゥール | [私たちは]囲います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 雅歌8:9(12) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:9(13) | לוח | ルーアㇰフ | 板を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:9(14) | ארז | アーレズ | 杉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:10(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:10(02) | חומה | ㇰホマー | (城)壁(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 雅歌8:10(03) | ו:שדי | ヴェ・シャッダイ | そして私の両乳房は | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:10(04) | כ:מגדלות | カ・ムミグダロート | 諸々の塔のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:10(05) | אז | アーズ | それで | 副詞 | ||
| 雅歌8:10(06) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:10(07) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | そして彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:10(08) | כ:מוצאת | ケ・モツエト | 見出す[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:10(09) | שלום | シャローム | 平安を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(01) | כרם | ケーレム | 葡萄畑が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(02) | היה | ハヤー | [それが]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(03) | ל:שלמה | リ・シュロモー | ソロモン=平和=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 雅歌8:11(04) | ב:בעל | ベ・ヴァアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 雅歌8:11(05) | המון | ハモーン | ハモン=大量=→バアル・ハモン=大量の主人= | 名詞(固有) | ||
| 雅歌8:11(06) | נתן | ナタン | [彼は]預けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 雅歌8:11(08) | ה:כרם | ハ・ッケーレム | その葡萄畑 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(09) | ל:נטרים | ラ・ンノテリーム | 番をする[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 雅歌8:11(10) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(11) | יבא | ヤヴィー | [彼は]持って来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(12) | ב:פרי:ו | ベ・フィルヨ・ォ | 彼の実を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(13) | אלף | エーレフ | 千(枚) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:11(14) | כסף | カーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:12(01) | כרמ:י | カルミ・ィ | 私の葡萄畑は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:12(02) | ש:ל:י | シェ・ッリ・ィ | それは私に(属する)〜もの | 関係詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:12(03) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の[諸々の]前に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:12(04) | ה:אלף | ハ・エーレフ | その千 | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:12(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:12(06) | שלמה | シェロモー | ソロモン=平和=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 雅歌8:12(07) | ו:מאתים | ウ・マタイィム | そして二百(です) | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 雅歌8:12(08) | ל:נטרים | レ・ノテリーム | 番をする[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 雅歌8:12(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 雅歌8:12(10) | פרי:ו | ピルヨ・ォー | それの実 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:13(01) | ה:יושבת | ハ・ヨシェーヴェト | その座る[女](よ) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 雅歌8:13(02) | ב:גנים | バ・ッガニーム | 諸々の庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 雅歌8:13(03) | חברים | ㇰハヴェリーム | 仲間たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:13(04) | מקשיבים | マクシㇶヴィーム | 耳を傾けさせる[者たち](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| 雅歌8:13(05) | ל:קול:ך | レ・コレー・ㇰフ | あなたの声を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 雅歌8:13(06) | השמיעי:ני | ハシェミイー・ニー | [あなたは]聞かさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:14(01) | ברח | ベラㇰフ | [あなたは]逃げて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 雅歌8:14(02) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 雅歌8:14(03) | ו:דמה־ | ウ・デメー・ | そして[あなたは]似たものになって下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 雅歌8:14(04) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 雅歌8:14(05) | ל:צבי | リ・ツヴィー | 雄ノロジカに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:14(06) | או | オー | あるいは | 接続詞 | ||
| 雅歌8:14(07) | ל:עפר | レ・オーフェル | 若ものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 雅歌8:14(08) | ה:אילים | ハ・アヤリーム | その雄鹿の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:14(09) | על | アル | 〜の上の | 前置詞 | ||
| 雅歌8:14(10) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 雅歌8:14(11) | בשמים | ヴェサミーム | 諸々の香料の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | 雅歌8章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ねがはくは汝わが母の乳をのみしわが兄弟のごとくならんことを われ戶外にてなんぢに遇ふとき接吻せん 然するとも誰ありてわれをいやしむるものあらじ | |||||
| (口語訳) | 一 どうか、あなたは、わが母の乳ぶさを吸った/わが兄弟のようになってください。わたしがそとであなたに会うとき、あなたに口づけしても、だれもわたしをいやしめないでしょう。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 われ汝をひきてわが母の家にいたり 汝よりヘ晦をうけん 我かぐはしき酒 石榴のあまき汁をなんぢに飮しめん | |||||
| (口語訳) | 二 わたしはあなたを導いて、わが母の家に行き、わたしを産んだ者のへやにはいり、香料のはいったぶどう酒、ざくろの液を、あなたに飲ませましょう。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 かれが左の手はわが頭の下にあり その右の手をもて我を抱く | |||||
| (口語訳) | 三 どうか、彼の左の手がわたしの頭の下にあり、右の手がわたしを抱いてくれるように。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱルサレムの女子等よ 我なんぢ等に誓ひて請ふ 愛のおのづから起る時まで殊更に喚起し且つ醒すなかれ | |||||
| (口語訳) | 四 エルサレムの娘たちよ、わたしはあなたがたに誓い、お願いする、愛のおのずから起るときまでは、ことさらに呼び起すことも、さますこともしないように。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 おのれの愛する者に倚かかりて荒野より上りきたる者は誰ぞや 林檎の樹の下にてわれなんぢを喚さませり なんぢの母かしこにて汝のために劬勞をなし なんぢを產し者かしこにて劬勞をなしぬ | |||||
| (口語訳) | 五 自分の愛する者によりかかって、荒野から上って来る者はだれですか。りんごの木の下で、わたしはあなたを呼びさました。あなたの母上は、かしこで、あなたのために産みの苦しみをなし、あなたの産んだ者が、かしこで産みの苦しみをした。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 われを汝の心におきて印のごとくし なんぢの腕におきて印のごとくせよ 其の愛は强くして死のごとく 嫉妬は堅くして陰府にひとし その熖は火のほのほのごとし いともはげしき熖なり | |||||
| (口語訳) | 六 わたしをあなたの心に置いて印のようにし、あなたの腕に置いて印のようにしてください。愛は死のように強く、ねたみは墓のように残酷だからです。そのきらめきは火のきらめき、最もはげしい炎です。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 愛は大水も消ことあたはず 洪水も溺らすことあたはず 人その家の一切の物をことごとく與へて愛に換んとするとも尙いやしめらるべし | |||||
| (口語訳) | 七 愛は大水も消すことができない、洪水もおぼれさせることができない。もし人がその家の財産をことごとく与えて、愛に換えようとするならば、いたくいやしめられるでしょう。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 われら小さき妹子あり 未だ乳房あらず われらの妹子の問聘をうくる日には之に何をなしてあたへんや | |||||
| (口語訳) | 八 わたしたちに小さい妹がある、まだ乳ぶさがない。わたしたちの妹に縁談のある日には、彼女のために何をしてやろうか。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 かれもし石垣ならんには我ら白銀の城をその上にたてん 彼もし戶ならんには香柏の板をもてこれを圍まん | |||||
| (口語訳) | 九 彼女が城壁であるなら、その上に銀の塔を建てよう。彼女が戸であるなら、香柏の板でそれを囲もう。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 われは石垣わが乳房は戍樓のごとし 是をもてわれは情をかうむれる者のごとく彼の目の前にありき | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしは城壁、わたしの乳ぶさは、やぐらのようでありました。それでわたしは彼の目には、平和をもたらす者のようでありました。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 バアルハモンにソロモンの葡萄園をもてり これをその守る者等にあづけおき 彼等をしておのおの銀一千をその果のために納めしむ | |||||
| (口語訳) | 一一 ソロモンはバアルハモンにぶどう園をもっていた。彼はぶどう園を、守る者どもにあずけて、おのおのその実のために銀一千を納めさせた。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 われ自らの有なる葡萄園われの手にあり ソロモンなんぢは一千を獲よ その果をまもる者も二百を獲べし | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしのものであるぶどう園は、わたしの前にある。ソロモンよ、あなたは一千を獲るでしょう、その実を守る者どもは二百を獲るでしょう。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 なんぢ園の中に住む者よ 伴侶等なんぢの聲に耳をかたむく 請ふ我にこれを聽しめよ | |||||
| (口語訳) | 一三 園の中に住む者よ、わたしの友だちはあなたの声に耳を傾けます、どうぞ、それをわたしに聞かせてください。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 わが愛する者よ 請ふ急ぎはしれ 香はしき山々の上にありて獐のごとく 小鹿のごとくあれ | |||||
| (口語訳) | 一四 わが愛する者よ、急いでください。かんばしい山々の上で、かもしかのように、また若い雄じかのようになってください。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||