| ルツ記3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ルツ記全4章 | |||||||
| רות כתובים | ルツ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書ルツ記3章1節〜18節 | ||||||
| ☞3;1-5 ナオミはルツに「体を洗い香油を塗り衣を着け脱穀場に行きポアズに気づかれないように彼が寝たら彼の足元を捲りそこに横になりなさい」 | |||||||
| ☞3;6-8 ルツは姑の言った通りにしましたボアズは飲食して横になり真夜中に身震いして起きると足元に女が横たわって居ました | |||||||
| ☞3;9-10 ボアズ「あなたは誰か」ルツ「私はルツあなたの裾をあなたの婢の上に広げて下さいあなたは贖い手であるから」 | |||||||
| ☞3;10-11 ボアズ「私の娘よ主の祝福がありますように私はあなたの言った通りに実行します」 | |||||||
| ☞3;12-13 「私より近い贖い手が居ます彼があなたを贖うことを望まないなら私が贖います生きている主に誓います」 | |||||||
| ☞3;14-15 ルツは朝まで彼の足元に横になり脱穀場に来たことを知られないように未明に起きました彼は大麦六升を彼女に与えました | |||||||
| ☞3;16-18 ルツは姑の許に帰りボアズの言動を全て告げ彼から与えられた大麦を見せましたナオミは「この事が落着するまでじっと待ちなさい」 | |||||||
| ルツ記3:1(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:1(02) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:1(03) | נעמי | ナオミー | ナオミ=私の喜び=は | 名詞(固有) | |||
| ルツ記3:1(04) | חמות:ה | ㇰハモタ・ァ | 彼女の姑の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:1(05) | בת:י | ビッテ・ィ | 私の娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:1(06) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜)か? | 疑問+否定 | |||
| ルツ記3:1(07) | אבקש־ | アヴァッケシュ・ | [私は]完全に探し求める | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:1(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:1(09) | מנוח | マノーアㇰフ | 休息場所を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:1(10) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |||
| ルツ記3:1(11) | ייטב־ | イィタヴ・ | [それは]幸せである | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:1(12) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:2(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |||
| ルツ記3:2(02) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜)か? | 疑問+否定 | |||
| ルツ記3:2(03) | בעז | ヴォーアーズ | ボアズ=速さ=は | 名詞(固有) | |||
| ルツ記3:2(04) | מדעת:נו | モダァター・ヌー | 私たちの親類(である) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| ルツ記3:2(05) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |||
| ルツ記3:2(06) | היית | ハイィト | [あなたが]居た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:2(07) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ルツ記3:2(08) | נערותי:ו | ナァアロター・ヴ | 彼の若い女たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:2(09) | הנה־ | ヒンネー・ | 見なさい | 間投詞 | |||
| ルツ記3:2(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:2(11) | זרה | ゾレー | 扇ぎ分ける[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:2(12) | את־ | エト・ | 〜において | 目的 | |||
| ルツ記3:2(13) | גרן | ゴーレン | 脱穀場 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:2(14) | ה:שערים | ハ・ッセオリーム | その諸々の大麦の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ルツ記3:2(15) | ה:לילה | ハ・ッライラー | この夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:3(01) | ו:רחצת | ヴェ・ラㇰハツテ | そして[あなたは](体を)洗う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(02) | ו:סכת | ヴァ・サㇰフテ | [あなたは](香油を)塗る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(03) | ו:שמת | ヴェ・サムテ | そして[あなたは]着ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(04) | שמלת:ך | シムロタイ・ㇰフ | あなたの衣装を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(05) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(06) | ו:ירדתי | ヴェ・ヤラドティ | そして[あなたは]下って行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:3(07) | ה:גרן | ハ・ッゴーレン | その脱穀場に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| ルツ記3:3(09) | תודעי | ティヴァデイー | [あなたは]知られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:3(10) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:3(11) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |||
| ルツ記3:3(12) | כלת:ו | カッロト・ォー | 彼が完全に終える時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:3(13) | ל:אכל | レ・エㇰホール | 食べること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ルツ記3:3(14) | ו:ל:שתות | ヴェ・リ・シュトート | そして飲むこと | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ルツ記3:4(01) | ו:יהי | ヴィ・ヒー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(02) | ב:שכב:ו | ヴェ・シャㇰフヴ・ォ | 彼が横たわる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(03) | ו:ידעת | ヴェ・ヤダァアト | そして[あなたは]知る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:4(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ルツ記3:4(05) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(06) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |||
| ルツ記3:4(07) | ישכב־ | イィシュカーヴ・ | [彼が]横たわる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |||
| ルツ記3:4(09) | ו:באת | ウ・ヴァト | そして[あなたは]行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:4(10) | ו:גלית | ヴェ・ギッリト | そして[あなたは]完全に剥き出しにする(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:4(11) | מרגלתי:ו | マルゲロター・ヴ | 彼の諸々の足を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(12) | ו:שכבתי | ヴェ・シャㇰハヴティ | そして[あなたは]横たわる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:4(13) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(14) | יגיד | ヤッギド | [彼は]話させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:4(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:4(16) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| ルツ記3:4(17) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ルツ記3:4(18) | תעשין | タァアシーン | [あなたが]する(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:5(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:5(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:5(03) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:5(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ルツ記3:5(05) | תאמרי | トメリー | [あなたが]言った | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:5(06) | אעשה | エエセー | [私は]実行します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:6(01) | ו:תרד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:6(02) | ה:גרן | ハ・ッゴーレン | その脱穀場に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:6(03) | ו:תעש | ヴァ・ッタァアス | そして[彼女は]行動しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:6(04) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:6(05) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ルツ記3:6(06) | צותה | ツィッヴァッター | [彼女が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:6(07) | חמות:ה | ㇰハモタ・ァ | 彼女の姑が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:7(01) | ו:יאכל | ヴァ・ヨーㇰハル | そして[彼は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(02) | בעז | ボーアーズ | ボアズ=速さ=は | 名詞(固有) | |||
| ルツ記3:7(03) | ו:ישת | ヴァ・イェシェテ | そして[彼は]飲みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(04) | ו:ייטב | ヴァ・イィターヴ | そして[それは]気持ちよくなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(05) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(06) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(07) | ל:שכב | リ・シュカーヴ | 横たわる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ルツ記3:7(08) | ב:קצה | ビ・クツェー | 端に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(09) | ה:ערמה | ハ・アレマー | その積み上げたものの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:7(10) | ו:תבא | ヴァ・ッタヴォー | そして[彼女は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:7(11) | ב:לט | ヴァ・ッラト | 密かに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(12) | ו:תגל | ヴェ・ッテガール | そして[彼女は]完全に剥き出しにしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:7(13) | מרגלתי:ו | マルゲロター・ヴ | 彼の諸々の足を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:7(14) | ו:תשכב | ヴァ・ッティシュカーヴ | そして[彼女は]横になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(02) | ב:חצי | バ・ㇰハツィ | 真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(03) | ה:לילה | ハ・ッライラー | その夜の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(04) | ו:יחרד | ヴァ・イェㇰヘラード | そして[彼は]震えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(05) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(06) | ו:ילפת | ヴァ・イィラフェト | そして[彼は]脇に向けられました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:8(07) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | |||
| ルツ記3:8(08) | אשה | イシャー | [女の]人が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:8(09) | שכבת | ショㇰヘーヴェト | 横たわる[女](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| ルツ記3:8(10) | מרגלתי:ו | マルゲロター・ヴ | 彼の諸々の足に | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(02) | מי־ | ミー・ | 誰(〜です)か? | 代名詞・疑問 | |||
| ルツ記3:9(03) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:9(04) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:9(05) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:9(06) | רות | ルート | ルツ=親睦=(です) | 名詞(固有) | |||
| ルツ記3:9(07) | אמת:ך | アマテー・ㇰハー | あなたの婢の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(08) | ו:פרשת | ウ・ファラスター | そして[あなたは]広げる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(09) | כנפ:ך | ㇰヘナフェーㇰハ | あなたの翼(裾)を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| ルツ記3:9(11) | אמת:ך | アマテ・ㇰハー | あなたの婢 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ルツ記3:9(13) | גאל | ゴエル | 贖う(買い戻す)[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:9(14) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:10(02) | ברוכה | ベルㇰハー | 祝福される[女](であるように) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| ルツ記3:10(03) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:10(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ルツ記3:10(05) | בת:י | ビッテ・ィ | 私の娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:10(06) | היטבת | ヘイタヴテ | [あなたは]良く示させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:10(07) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰフ | あなたの思いやりを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:10(08) | ה:אחרון | ハ・アㇰハロン | その後の方の[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:10(09) | מן־ | ミン・ | 〜より | 前置詞 | |||
| ルツ記3:10(10) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その最初の[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:10(11) | ל:בלתי־ | レ・ヴィルティー・ | 〜ことはなく | 前置詞+前置詞 | |||
| ルツ記3:10(12) | לכת | レーㇰヘト | 行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ルツ記3:10(13) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を(追って) | 前置詞 | |||
| ルツ記3:10(14) | ה:בחורים | ハ・ッバㇰフリーム | その若者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ルツ記3:10(15) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |||
| ルツ記3:10(16) | דל | ダール | 貧しい[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:10(17) | ו:אם־ | ヴェ・イム | またあるいは | 接続詞+接続詞 | |||
| ルツ記3:10(18) | עשיר | アシール | 富む[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |||
| ルツ記3:11(02) | בת:י | ビッテ・ィ | 私の娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:11(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| ルツ記3:11(04) | תיראי | ティルイー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:11(05) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(06) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ルツ記3:11(07) | תאמרי | トメリー | [あなたは]言った | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:11(08) | אעשה־ | エエセー・ | [私は]実行します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:11(09) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:11(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ルツ記3:11(11) | יודע | ヨデーア | 知る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(13) | שער | シャーアル | 門(市民)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(14) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:11(15) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |||
| ルツ記3:11(16) | אשת | エーシェト | 女(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:11(17) | חיל | ㇰハーイィル | 能力(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:11(18) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:12(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |||
| ルツ記3:12(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ルツ記3:12(03) | אמנם | アメナム | 確かに | 接続詞 | |||
| ルツ記3:12(04) | כי | キー | 〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルツ記3:12(05) | אם | イム | 〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルツ記3:12(06) | גאל | ゴエル | 贖う(買い戻す)[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:12(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:12(08) | ו:גם | ヴェ・ガム | しかしまた | 接続詞+接続詞 | |||
| ルツ記3:12(09) | יש | イェシュ | 居ます | 副詞 | |||
| ルツ記3:12(10) | גאל | ゴエル | 贖う(買い戻す)[者]が | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:12(11) | קרוב | カローヴ | 近い[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:12(12) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:13(01) | ליני | リーニー | そして[あなたは]泊まりなさい、 | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |||
| ルツ記3:13(02) | ה:לילה | ハ・ッライラー | この夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(03) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なる(ようにしよう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(04) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |||
| ルツ記3:13(06) | יגאל:ך | イィグアレㇰフ | [彼が]贖う、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:13(07) | טוב | トーヴ | 良い[こと](です) | 形容詞・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(08) | יגאל | イィグアル | [彼が]贖う(ようにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(09) | ו:אם־ | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |||
| ルツ記3:13(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| ルツ記3:13(11) | יחפץ | ヤㇰフポーツ | [彼が]望む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(12) | ל:גאל:ך | レ・ガオレ・ㇰフ | あなたを贖うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:13(13) | ו:גאלתי:ך | ウ・ゲアルティ・ㇰフ | そして[私が]贖います、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:13(14) | אנכי | アノーㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:13(15) | חי־ | ㇰハイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:13(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| ルツ記3:13(17) | שכבי | シㇰフヴィー | [あなたは]横になりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |||
| ルツ記3:13(18) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| ルツ記3:13(19) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(01) | ו:תשכב | ヴァ・ッティシュカーヴ | そして[彼女は]横になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:14(02) | מרגלת:ו | マルゲロター・ヴ | 彼の諸々の足に | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(03) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| ルツ記3:14(04) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(05) | ו:תקם | ヴァ・ッターカム | そして[彼女は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:14(06) | ב:טרום | ベ・テーレヴム | 前に | 前置詞+副詞 | |||
| ルツ記3:14(07) | יכיר | ヤッキール | [彼が]見分ける | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(08) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ルツ記3:14(10) | רע:הו | レエー・フー | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(12) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| ルツ記3:14(13) | יודע | イィッヴァダー | [それが]知られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:14(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |||
| ルツ記3:14(15) | באה | ヴァアー | [彼女が]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:14(16) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:14(17) | ה:גרן | ハ・ッゴーレン | その脱穀場に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:15(02) | הבי | ハヴィー | [あなたは]置きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(03) | ה:מטפחת | ハ・ムミトパーㇰハト | そしてその外套を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | |||
| ルツ記3:15(05) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に(在る) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(06) | ו:אחזי־ | ヴェ・エㇰホズィー・ | そして[あなたは]掴みなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(07) | ב:ה | ヴ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(08) | ו:תאחז | ヴァ・トーㇰヘズ | そして[彼女は]掴みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(09) | ב:ה | バ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(10) | ו:ימד | ヴァ・ヤーマド | そして[彼等は]測りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:15(11) | שש־ | シェシュ・ | 六(升)を | 数詞(基数)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(12) | שערים | セオリーム | 諸々の大麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ルツ記3:15(13) | ו:ישת | ヴァ・ヤーシェト・ | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:15(14) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:15(15) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は](帰って)行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:15(16) | ה:עיר | ハ・イール | その町に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(01) | ו:תבוא | ヴァ・ッタヴォー | そして[彼女は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(02) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| ルツ記3:16(03) | חמות:ה | ㇰハモタ・ァ | 彼女の姑 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(04) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(05) | מי־ | ミー・ | どう(〜でした)か? | 代名詞・疑問 | |||
| ルツ記3:16(06) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(07) | בת:י | ビッテ・ィ | 私の娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:16(08) | ו:תגד־ | ヴァ・ッターゲド・ | そして[彼女は]告げ知らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(09) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(10) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| ルツ記3:16(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:16(12) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ルツ記3:16(13) | עשה־ | アサー・ | [彼が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:16(14) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:16(15) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:17(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:17(02) | שש־ | シェシュ・ | 六(升)を | 数詞(基数)・女性・単数 | |||
| ルツ記3:17(03) | ה:שערים | ハ・ッセオリーム | その諸々の大麦の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ルツ記3:17(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |||
| ルツ記3:17(05) | נתן | ナタン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:17(06) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:17(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ルツ記3:17(08) | אמר | アマール | [彼は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:17(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| ルツ記3:17(10) | תבואי | タヴォイ | [あなたは](帰って)行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:17(11) | ריקם | レイカム | 空(手)で | 副詞 | |||
| ルツ記3:17(12) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| ルツ記3:17(13) | חמות:ך | ㇰハモテㇰフ | あなたの姑 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:18(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:18(02) | שבי | シェヴィー | [あなたは]じっとしていなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |||
| ルツ記3:18(03) | בת:י | ビッテ・ィー | 私の娘(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ルツ記3:18(04) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |||
| ルツ記3:18(05) | אשר | アシェール | それは〜時 | 関係詞 | |||
| ルツ記3:18(06) | תדעין | テドイン | [あなたが]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| ルツ記3:18(07) | איך | エーㇰフ | どう〜か | 間投詞 | |||
| ルツ記3:18(08) | יפל | イィッポール | [それが]落ち着く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(09) | דבר | ダヴァール | 事が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ルツ記3:18(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| ルツ記3:18(12) | ישקט | イィシュコト | [彼は]安心する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(13) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(14) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |||
| ルツ記3:18(15) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルツ記3:18(16) | כלה | キッラー | [彼が]完全に終える | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(17) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ルツ記3:18(18) | ה:יום | ハ・ヨーム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 日本語訳 | ルツ記3章 | ||||||
| ☞1節 | |||||||
| (文語訳) | 一 爰に姑ナオミ彼にいひけるは女子よ我汝の安身所を求めて汝を幸ならしむべきにあらずや | ||||||
| (口語訳) | 一 時にしゅうとめナオミは彼女に言った、「娘よ、わたしはあなたの落ち着き所を求めて、あなたをしあわせにすべきではないでしょうか。 | ||||||
| ☞2節 | |||||||
| (文語訳) | 二 夫汝が偕にありし婢等を有る彼ボアズは我等の知己なるにあらずや 視よ彼は今夜 禾塲にて大麥を簸る | ||||||
| (口語訳) | 二 あなたが一緒に働いた女たちの主人ボアズはわたしたちの親戚ではありませんか。彼は今夜、打ち場で大麦をあおぎ分けます。 | ||||||
| ☞3節 | |||||||
| (文語訳) | 三 然ば汝の身を洗て膏をぬり衣服をまとひて禾塲に下り汝をその人にしらせずしてその食飮を終るを待て | ||||||
| (口語訳) | 三 それであなたは身を洗って油をぬり、晴れ着をまとって打ち場に下って行きなさい。ただ、あなたはその人が飲み食いを終るまで、その人に知られてはなりません。 | ||||||
| ☞4節 | |||||||
| (文語訳) | 四 而て彼が臥す時に汝その臥す所を見とめおき入てその脚を掀開りて其處に臥せよ 彼なんぢの爲べきことを汝につげんと | ||||||
| (口語訳) | 四 そしてその人が寝る時、その寝る場所を見定め、はいって行って、その足の所をまくって、そこに寝なさい。彼はあなたのすべきことを知らせるでしょう」。 | ||||||
| ☞5節 | |||||||
| (文語訳) | 五 ルツ姑にいひけるは汝が我に言ところは我皆なすべしと | ||||||
| (口語訳) | 五 ルツはしゅうとめに言った、「あなたのおっしゃることを皆いたしましょう」。 | ||||||
| ☞6節 | |||||||
| (文語訳) | 六 すなはち禾塲に下り凡てその姑の命ぜしごとくなせり | ||||||
| (口語訳) | 六 こうして彼女は打ち場に下り、すべてしゅうとめが命じたとおりにした。 | ||||||
| ☞7節 | |||||||
| (文語訳) | 七 偖ボアズは食飮をなしてその心をたのしませ往て麥を積る所の傍に臥す 是に於て彼潜にゆきその足を掀開て其處に臥す | ||||||
| (口語訳) | 七 ボアズは飲み食いして、心をたのしませたあとで、麦を積んである場所のかたわらへ行って寝た。そこで彼女はひそかに行き、ボアズの足の所をまくって、そこに寝た。 | ||||||
| ☞8節 | |||||||
| (文語訳) | 八 夜半におよびて其人畏懼をおこし起かへりて見るに一人の婦その足の方に臥ゐたれば | ||||||
| (口語訳) | 八 夜中になって、その人は驚き、起きかえって見ると、ひとりの女が足のところに寝ていたので、 | ||||||
| ☞9節 | |||||||
| (文語訳) | 九 汝は誰なるやといふに婦こたへて我は汝の婢ルツなり 汝の裾をもて婢を覆ひたまへ 汝は贖業者なればなり | ||||||
| (口語訳) | 九 「あなたはだれですか」と言うと、彼女は答えた、「わたしはあなたのはしためルツです。あなたのすそで、はしためをおおってください。あなたは最も近い親戚です」。 | ||||||
| ☞10節 | |||||||
| (文語訳) | 一〇 ボアズいひけるは女子よねがはくはヱホバの恩典なんぢにいたれ 汝の後の誠實は前のよりも勝る 其は汝貧きと富とを論ず少き人に從ふことをせざればなり | ||||||
| (口語訳) | 一〇 ボアズは言った、「娘よ、どうぞ、主があなたを祝福されるように。あなたは貧富にかかわらず若い人に従い行くことはせず、あなたが最後に示したこの親切は、さきに示した親切にまさっています。 | ||||||
| ☞11節 | |||||||
| (文語訳) | 一一 されば女子よ懼るなかれ 汝が言ふところの事は皆われ汝のためになすべし 其はわが邑の人皆なんぢの賢き女なるをしればなり | ||||||
| (口語訳) | 一一 それで、娘よ、あなたは恐れるにおよびません。あなたが求めることは皆、あなたのためにいたしましょう。わたしの町の人々は皆、あなたがりっぱな女であることを知っているからです。 | ||||||
| ☞12節 | |||||||
| (文語訳) | 一二 我はまことに贖業者なりと雖も我よりも近き贖業者あり | ||||||
| (口語訳) | 一二 たしかにわたしは近い親戚ではありますが、わたしよりも、もっと近い親戚があります。 | ||||||
| ☞13節 | |||||||
| (文語訳) | 一三 今夜は此に住宿れ 朝におよびて彼もし汝のために贖ふならば善し彼に贖はしめよ 然ど彼もし汝のために贖ふことを好まずばヱホバは活く我汝のために贖はん 朝まで此に臥せよと | ||||||
| (口語訳) | 一三 今夜はここにとどまりなさい。朝になって、もしその人が、あなたのために親戚の義務をつくすならば、よろしい、その人にさせなさい。しかし主は生きておられます。その人が、あなたのために親戚の義務をつくすことを好まないならば、わたしはあなたのために親戚の義務をつくしましょう。朝までここにおやすみなさい」。 | ||||||
| ☞14節 | |||||||
| (文語訳) | 一四 ルツ朝までその足の方に臥て誰彼の辨がたき頃に起あがる ボアズ此女の禾塲に來りしことを人にしらしむべからずといへり | ||||||
| (口語訳) | 一四 ルツは朝まで彼の足のところに寝たが、だれかれの見分け難いころに起きあがった。それはボアズが「この女の打ち場にきたことが人に知られてはならない」と言ったからである。 | ||||||
| ☞15節 | |||||||
| (文語訳) | 一五 而していひけるは汝の著る袿衣を將きたりて其を開げよと 卽ち開げければ大麥六升を量りて之に負せたり 斯して彼邑にいたりぬ | ||||||
| (口語訳) | 一五 そしてボアズは言った、「あなたの着る外套を持ってきて、それを広げなさい」。彼女がそれを広げると、ボアズは大麦六オメルをはかって彼女に負わせた。彼女は町に帰り、 | ||||||
| ☞16節 | |||||||
| (文語訳) | 一六 爰にルツその姑の許に至るに姑いふ 女子よ如何ありしやと 彼すなはち其人の己になしたる事をことごとく之につげて | ||||||
| (口語訳) | 一六 しゅうとめのところへ行くと、しゅうとめは言った、「娘よ、どうでしたか」。そこでルツはその人が彼女にしたことをことごとく告げて、 | ||||||
| ☞17節 | |||||||
| (文語訳) | 一七 而していひけるは彼空手にて汝の姑の許に往くなかれといひて此六升の大麥を我にあたへたり | ||||||
| (口語訳) | 一七 言った、「あのかたはわたしに向かって、から手で、しゅうとめのところへ帰ってはならないと言って、この大麦六オメルをわたしにくださいました」。 | ||||||
| ☞18節 | |||||||
| (文語訳) | 一八 姑いひけるは女子よ坐して待ち事の如何になりゆくかを見よ 彼人今日その事を爲終ずば安んぜざるべければなり | ||||||
| (口語訳) | 一八 しゅうとめは言った、「娘よ、この事がどうなるかわかるまでお待ちなさい。あの人は、きょう、その事を決定しなければ落ち着かないでしょう」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||