詩編第110編をヘブライ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます
詩編110:1
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
詩編全150編
תהרימ テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第110編1節〜7節
☞110;1-1 私の主に対して主ヤㇵウェㇵの宣言
☞110;2-2 主ヤㇵウェㇵはあなたの強力の杖をシオンから伸ばします
☞110;4-4 主ヤㇵウェㇵは誓って後悔することはありません
☞110;5-5 主ヤㇵウェㇵはあなたの右に居て怒りの日に王たちを打ち砕く
詩編110:1(01) ל:דוד レ・ダヴィード ダビデ=最愛の=に(属する) 前置詞+名詞(固有) 詩編110:1
詩編110:1(02) מזמור ミズモール 讃美歌 名詞(普通)・男性・単数 ☞マタイ福音書22:44
詩編110:1(03) נאם ネウーム 宣言 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:1(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
詩編110:1(05) ל:אדנ:י ラ・ァドニ・ィ 我が主に対する 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
詩編110:1(06) שב シェーヴ [あなたは]座りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
詩編110:1(07) ל:ימינ:י リ・ミニ・ィ 私の右に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
詩編110:1(08) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
詩編110:1(09) אשית アシート [私が]する 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
詩編110:1(10) איבי:ך オイェヴェイ・ㇰハー あなたの敵たちを 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:1(11) הדם ハドム 足置き台に 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:1(12) ל:רגלי:ך レ・ラグレイ・ㇰハ あなたの両足の為の 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:2(01) מטה マッテー 杖を 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:2(02) עז:ך ウッゼ・ㇰハー あなたの強力の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:2(03) ישלח イィシュラㇰフ [彼は]伸ばします 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
詩編110:2(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
詩編110:2(05) מ:ציון ミ・ツィヨーン シオン=乾いた場所=から 前置詞+名詞(固有)
詩編110:2(06) רדה レデー [あなたは]支配しなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
詩編110:2(07) ב:קרב ベ・ケーレヴ 〜の真ん中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:2(08) איבי:ך オイェヴェイ・ㇰハー あなたの敵たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:3(01) עמ:ך アムメ・ㇰハー あなたの民は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:3(02) נדבת ネダヴォート 諸々の自由意思の捧げ物(として自らを捧げます) 名詞(普通)・女性・複数
詩編110:3(03) ב:יום ベ・ヨム 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:3(04) חיל:ך ㇰヘイレー・ㇰハ あなたの力の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:3(05) ב:הדרי־ ベハドレイ・ 諸々の栄光の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
詩編110:3(06) קדש コーデシュ 聖(なる者)の 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:3(07) מ:רחם メ・レーㇰヘム 胎の中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:3(08) משחר ミシュㇰハール 朝の 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:3(09) ל:ך レ・ㇰハー あなたに(下ります) 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:3(10) טל タル 露が 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:3(11) ילדתי:ך ヤルドゥテイ・ㇰハ あなたの諸々の若さの 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:4(01) נשבע ニシュバー [彼は]誓って断言されます 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
詩編110:4(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
詩編110:4(03) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
詩編110:4(04) ינחם インナーㇰヘム [彼は]後悔される 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
詩編110:4(05) אתה־ アッター・ あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
詩編110:4(06) כהן ㇰホヘン 祭司(です) 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:4(07) ל:עולם レ・オラム 永遠に渡って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:4(08) על־ アル・ 〜に従って 前置詞
詩編110:4(09) דברת:י ディヴラテ・ィ 私の順位 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
詩編110:4(10) מלכי־ マルキー・ メルキ=私の王= 名詞(固有)
詩編110:4(11) צדק ツェーデク ゼデク=正義=→メルキ・ゼデク=私の王はゼデク=の 名詞(固有)
詩編110:5(01) אדני アドナイ 私の主[たち]は 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
詩編110:5(02) על־ アル・ 〜の側に(居ます) 前置詞
詩編110:5(03) ימינ:ך イェミン・ㇰハー あなたの右 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
詩編110:5(04) מחץ マㇰハツ [彼は]打ち砕きます 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
詩編110:5(05) ב:יום־ ベ・ヨーム 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:5(06) אפ:ו アッポ・ォー 彼の鼻の穴(怒り)の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
詩編110:5(07) מלכים メラㇰヒーム 王たちを 名詞(普通)・男性・複数
詩編110:6(01) ידין ヤディーン [彼は]裁きます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
詩編110:6(02) ב:גוים バ・ッゴイィム 諸国を 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
詩編110:6(03) מלא マレー [彼は]満たします 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
詩編110:6(04) גויות ゲヴィヨト 諸々の死体(によって) 名詞(普通)・女性・複数
詩編110:6(05) מחץ マㇰハツ [彼は]打ち砕きます 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
詩編110:6(06) ראש ローシュ 頭を 名詞(普通)・男性・単数
詩編110:6(07) על־ アル・ 〜の上に(居る) 前置詞
詩編110:6(08) ארץ エーレツ 名詞(普通)・女性・単数
詩編110:6(09) רבה ラッバー 大きな[もの] 形容詞・女性・単数
詩編110:7(01) מ:נחל ミ・ンナーㇰハル 小川から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
詩編110:7(02) ב:דרך バ・ッデーレㇰフ 道において 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
詩編110:7(03) ישתה イィシャテー [彼は]飲みます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
詩編110:7(04) על־ アル・ 〜故に 前置詞
詩編110:7(05) כן ケン そう(である) 副詞
詩編110:7(06) ירים ヤリーム [彼は]上げさせます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
詩編110:7(07) ראש ローシュ 頭を 名詞(普通)・男性・単数
日本語訳 詩編第110編
☞1節 一  ダビデの(詩) 讃美歌 我が主に対する主ヤㇵウェㇵの宣言 あなたの敵たちをあなたの両足の足置き台にするまで私の右に座りなさい
(文語訳) 一 ヱホバわが主にのたまふ 我なんぢの仇をなんぢの承足とするまではわが右にざすべし
(口語訳) 一 【ダビデの歌】主はわが主に言われる、「わたしがあなたのもろもろの敵を/あなたの足台とするまで、わたしの右に座せよ」と。
☞2節
(文語訳) 二 ヱホバはなんぢのちからの杖をシオンよりつきいださしめたまはん 汝はもろもろの仇のなかに王となるべし
(口語訳) 二 主はあなたの力あるつえをシオンから出される。あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。
☞3節
(文語訳) 三 なんぢのいきほひの日になんぢの民は聖なるうるはしき衣をつけ 心よりよろこびて己をさゝげん なんぢは朝の胎よりいづる壯きものの露をもてり
(口語訳) 三 あなたの民は、あなたがその軍勢を/聖なる山々に導く日に/心から喜んでおのれをささげるであろう。あなたの若者は朝の胎から出る露のように/あなたに来るであろう。
☞4節
(文語訳) 四 ヱホバ誓をたてて聖意をかへさせたまふことなし 汝はメルキセデクの狀にひとしくとこしへに祭司たり
(口語訳) 四 主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、「あなたはメルキゼデクの位にしたがって/とこしえに祭司である」。
☞5節
(文語訳) 五 主はなんぢの右にありてそのいかりの日に王等をうちたまへり
(口語訳) 五 主はあなたの右におられて、その怒りの日に王たちを打ち破られる。
☞6節
(文語訳) 六 主はもろもろの國のなかにて審判をおこなひたまはん 此處にも彼處にも屍をみたしめ 寛闊なる地をすぶる首領をうちたまへり
(口語訳) 六 主はもろもろの国のなかでさばきを行い、しかばねをもって満たし、広い地を治める首領たちを打ち破られる。
☞7節
(文語訳) 七 かれ道のほとりの川より汲てのみ斯てかうべを擧ん
(口語訳) 七 彼は道のほとりの川からくんで飲み、それによって、そのこうべをあげるであろう。
Office Murakami