| 箴言26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 箴言全31章 | ||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言26章1節〜28節 | |||
| ☞26;1-5 愚か者に誉れは相応しくない理由なく呪いは来ない愚か者の背に棒が在る愚か者には愚かさに従って答えよ賢者と思わせるな | ||||
| ☞26;6-9 愚か者の手に託して言葉を伝えるのは両足を切り落とすこと愚か者の口にする箴言は跛の垂れ下がる足酔っ払いの手に取る茨 | ||||
| ☞26;10-12 愚か者を雇う者は皆に苦痛を与えます愚か者は愚かさを繰り返します自分の目に賢いと思う者より愚か者の方に望みがあります | ||||
| ☞26;13-15 怠惰な者は道に獅子が居ると言います怠惰な者は寝台の上を転がります | ||||
| ☞26;16-19 怠惰な者は自分の目に賢い者です自分に関係のない争いに乗り出すのは犬の耳を掴むことです | ||||
| ☞26;20-22 告げ口する者が居なければ争いは静まります争う人は争いを燃え上がらせます告げ口の言葉は腹の奥に下って行きます | ||||
| ☞26;23-26 憎む者は唇で外見を変え内に偽りを秘めて置きます愛想よくても彼を信じるな彼の心の中に憎悪すべきものが在るから | ||||
| ☞26;27-28 穴を掘る者は穴に落ち石を転がす者に石は戻って来ます偽りの舌はそれが苦しめた者たちを憎み諂いの口は破滅を用意します | ||||
| 箴言26:1(01) | כ:שלג | カ・シェーレグ | 雪のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:1(02) | ב:קיץ | バッカーイィツ | 夏に(降る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:1(03) | ו:כ:מטר | ヴェ・ㇰハ・ムマタル | そして雨のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:1(04) | ב:קציר | バ・ッカツィール | 刈り入れの時に(降る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:1(05) | כן | ケン | そのように | 副詞 |
| 箴言26:1(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言26:1(07) | נאוה | ナヴェー | 相応しい[こと](である) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:1(08) | ל:כסיל | リ・ㇰフシール | 愚か者にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:1(09) | כבוד | カヴォード | 誉れは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:2(01) | כ:צפור | カ・ツィッポール | 鳥のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言26:2(02) | ל:נוד | ラ・ヌード | 羽ばたくこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言26:2(03) | כ:דרור | カ・ッデロール | 燕のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:2(04) | ל:עוף | ラ・ウーフ | 飛ぶこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言26:2(05) | כן | ケン | そのように | 副詞 |
| 箴言26:2(06) | קללת | キレラト | 呪いは | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:2(07) | חנם | ㇰヒンナーム | 理由なしに | 副詞 |
| 箴言26:2(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言26:2(09) | תבא | タヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:3(01) | שוט | ショート | 鞭は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(02) | ל:סוס | ラ・スース | 馬の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(03) | מתג | メーテグ | 馬勒は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(04) | ל:חמור | ラ・ㇰハモール | 驢馬の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(05) | ו:שבט | ヴェ・シェーヴェト | そして棒は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(06) | ל:גו | レ・ゲーヴ | 背の為に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:3(07) | כסילים | ケシリーム | 愚か者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:4(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言26:4(02) | תען | タァアン | [あなたは]答える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言26:4(03) | כסיל | ケシール | 愚か者に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:4(04) | כ:אולת:ו | ケ・イッヴァルト・ォ | 彼の愚かさに従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:4(05) | פן־ | ペン・ | さもないと | 接続詞 |
| 箴言26:4(06) | תשוה־ | ティシュヴェー・ | [あなたは]等しくなります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言26:4(07) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:4(08) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 |
| 箴言26:4(09) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 箴言26:5(01) | ענה | アーネー | [あなたは]答えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言26:5(02) | כסיל | ㇰヘシール | 愚か者に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:5(03) | כ:אולת:ו | ケ・イッヴァルト・ォ | 彼の愚かさに従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:5(04) | פן־ | ペン・ | さもないと | 接続詞 |
| 箴言26:5(05) | יהיה | イフイェー | [彼は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:5(06) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:5(07) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:6(01) | מקצה | メカツェー | 完全に切り落とす[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:6(02) | רגלים | ラグライィム | 両足を | 名詞(普通)・女性・双数 |
| 箴言26:6(03) | חמס | ㇰハマース | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:6(04) | שתה | ショテー | 飲む[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:6(05) | שלח | ショレーアㇰフ | 伝える[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:6(06) | דברים | デヴァリーム | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:6(07) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:6(08) | כסיל | ケシール | 愚か者の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:7(01) | דליו | ダルユー | [それらは]垂れ下がっています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言26:7(02) | שקים | ショカイィム | 両脚は | 名詞(普通)・女性・双数 |
| 箴言26:7(03) | מ:פסח | ミ・ッピッセーアㇰフ | びっこの[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:7(04) | ו:משל | ウ・マシャル | そして箴言は(そのようです) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:7(05) | ב:פי | ベ・フ・ィー | 口による | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:7(06) | כסילים | ㇰヘシリーム | 愚か者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:8(01) | כ:צרור | キ・ツロール | 縛ることと同じように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言26:8(02) | אבן | エーヴェン | 石を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:8(03) | ב:מרגמה | ベ・マルゲマー | 塔石器に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:8(04) | כן־ | ケン・ | そのよう(です) | 副詞 |
| 箴言26:8(05) | נותן | ノテン | 与える[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:8(06) | ל:כסיל | リ・ㇰフシール | 愚か者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:8(07) | כבוד | カヴォード | 誉れを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:9(01) | חוח | コーアㇰフ | 茨(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:9(02) | עלה | アラー | [彼が]取り上げる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:9(03) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:9(04) | שכור | シㇶッコール | 酔っ払いの[者が] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:9(05) | ו:משל | ウ・マシャル | そして箴言は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:9(06) | ב:פי | ベ・フ・ィー | 口による | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:9(07) | כסילים | ㇰヘシリーム | 愚か者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:10(01) | רב | ラーヴ | 首長(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:10(02) | מחולל־ | メㇰホレル・ | 完全に苦痛を与える[者] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:10(03) | כל | コル | ことごとくに | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:10(04) | ו:שכר | ヴェ・ソㇰヘル | そして雇う[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:10(05) | כסיל | ケシール | 愚か者を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:10(06) | ו:שכר | ヴェ・ソㇰヘル | そして雇う[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:10(07) | עברים | オヴェリーム | 通り過ぎる[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 箴言26:11(01) | כ:כלב | ケ・ㇰヘーレヴ | 犬のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:11(02) | שב | シャーヴ | 戻る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:11(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 箴言26:11(04) | קא:ו | ケオ・ォ | 彼の嘔吐物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:11(05) | כסיל | ケシール | 愚か者は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:11(06) | שונה | ショネー | 繰り返す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:11(07) | ב:אולת:ו | ヴェ・イッヴァルト・ォ | 彼の愚かさを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:12(01) | ראית | ライーター | [あなたは]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言26:12(02) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:12(03) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:12(04) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:12(05) | תקוה | ティクヴァー | 望みが(有ります) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:12(06) | ל:כסיל | リ・ㇰフシール | 愚か者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:12(07) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼より | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:13(01) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:13(02) | עצל | アツェール | 怠惰な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:13(03) | שחל | シャーㇰハル | 荒獅子が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:13(04) | ב:דרך | ヴァ・ッダーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言26:13(05) | ארי | アリー | 獅子が(居ます) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:13(06) | בין | ベイン | 〜の真ん中に | 前置詞 |
| 箴言26:13(07) | ה:רחבות | ハ・ルㇰホヴォート | その諸々の広場 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:14(01) | ה:דלת | ハ・ッデーレト | その戸は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:14(02) | תסוב | ティッソーヴ | [それは]回転します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:14(03) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 |
| 箴言26:14(04) | ציר:ה | ツィラー | それの蝶番 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:14(05) | ו:עצל | ヴェ・アツェル | そして怠惰な[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:14(06) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 |
| 箴言26:14(07) | מטת:ו | ミッタト・ォ | 彼の寝床 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:15(01) | טמן | タマン | [彼は]突っ込みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:15(02) | עצל | アツェール | 怠惰な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:15(03) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:15(04) | ב:צלחת | バ・ツァッラーㇰハト | 鉢に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:15(05) | נלאה | ニルアー | [彼は]嫌気が差されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:15(06) | ל:השיב:ה | ラ・ハシㇶヴ・ァ | それを戻させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:15(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| 箴言26:15(08) | פי:ו | ピー・ヴ | 彼の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:16(01) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:16(02) | עצל | アツェール | 怠惰な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:16(03) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:16(04) | מ:שבעה | ミ・シㇶヴアー | 七(人)より | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 |
| 箴言26:16(05) | משיבי | メシㇶーヴェイ | 戻させる[者たちの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
| 箴言26:16(06) | טעם | タァアム | (良い)判断を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:17(01) | מחזיק | マㇰハズィク | 掴まさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:17(02) | ב:אזני־ | ベ・アズネイ・ | 両耳を | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 |
| 箴言26:17(03) | כלב | ㇰハーレヴ | 犬の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:17(04) | עבר | オヴェール | 越える[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:17(05) | מתעבר | ミトアッベール | 自分自身に越えさせる[者] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:17(06) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 |
| 箴言26:17(07) | ריב | リーヴ | 争い | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:17(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| 箴言26:17(09) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:18(01) | כ:מתלהלה | ケ・ミトラフレーハ | 自分自身を狂わさせる[者]のように | 前置詞+動詞・ヒトパルペル(使役再帰)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:18(02) | ה:ירה | ハ・ヨレー | その投げる[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:18(03) | זקים | ズィッキーム | 諸々の燃え木を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:18(04) | חצים | ㇰヒツィーム | 諸々の矢を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:18(05) | ו:מות | ヴァ・マーヴェト | そして死を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:19(01) | כן־ | ケン・ | そのよう(です) | 副詞 |
| 箴言26:19(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:19(03) | רמה | リムマー | [彼は]完全に騙す | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:19(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言26:19(05) | רע:הו | レエー・フー | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:19(06) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:19(07) | ה:לא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 |
| 箴言26:19(08) | משחק | メサㇰヘク | 完全に遊んだ[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:19(09) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 箴言26:20(01) | ב:אפס | ベ・エーフェス | 無の時 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:20(02) | עצים | エツィーム | 諸々の薪の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:20(03) | תכבה־ | ティㇰフベー・ | [それは]消えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:20(04) | אש | エーシュ | 火は | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言26:20(05) | ו:ב:אין | ウ・ヴェ・エイン | そして居ない時 | 接続詞+前置詞+副詞 |
| 箴言26:20(06) | נרגן | ニルガン | 告げ口される[者の] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:20(07) | ישתק | イィシュトク | [それは]静まります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:20(08) | מדון | マドーン | 争いは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:21(01) | פחם | ペㇰハム | 石炭 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:21(02) | ל:גחלים | レ・ゲㇰハリーム | 諸々の燃える石炭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:21(03) | ו:עצים | ヴェ・エツィーム | そして諸々の薪(のように) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:21(04) | ל:אש | レ・エーシュ | 火に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言26:21(05) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:21(06) | מדונים | ミドヤニーム | 諸々の争いの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:21(07) | ל:חרחר־ | レ・ㇰハルㇰハル・ | 完全に燃えさせること(をします) | 前置詞+動詞・ピペル(強調使役)・不定詞 |
| 箴言26:21(08) | ריב | リーヴ | 争いを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:22(01) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:22(02) | נרגן | ニルガン | 告げ口される[者の] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:22(03) | כ:מתלהמים | ケ・ミトラハミーム | 自分自身に飲み込ませる[もの]のよう(です) | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数 |
| 箴言26:22(04) | ו:הם | ヴェ・ヘム | そしてそれらは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 |
| 箴言26:22(05) | ירדו | ヤーレドゥー | [それらは]下って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言26:22(06) | חדרי־ | ㇰハドレイ・ | 諸々の最奥部に | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:22(07) | בטן | ヴァーテン | 腹の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:23(01) | כסף | ケーセフ | 銀(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:23(02) | סיגים | シギーム | 諸々の滓の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言26:23(03) | מצפה | メツゥッペー | 完全に上塗りされた[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:23(04) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 |
| 箴言26:23(05) | חרש | ㇰハーレス | 土器 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:23(06) | שפתים | セファタイィム | 両唇は | 名詞(普通)・女性・双数 |
| 箴言26:23(07) | דלקים | ドレキム | 燃える[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 箴言26:23(08) | ו:לב־ | ヴェ・レヴ・ | そして心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:23(09) | רע | ラー | 邪悪な[もの」 | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:24(01) | ב:שפת:ו | ビ・スファター・ヴ | 彼の両唇によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:24(02) | ינכר | イィンナㇰヘル | [彼は]外見を変えられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:24(03) | שונא | ソネー | 憎む[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:24(04) | ו:ב:קרב:ו | ウ・ヴェ・キルボ・ォー | そして彼の内に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:24(05) | ישית | ヤシート | [彼は]置きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:24(06) | מרמה | ミルマー | 偽りを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:25(01) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 |
| 箴言26:25(02) | יחנן | イェㇰハンネン | [彼が]完全に愛想よくする | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:25(03) | קול:ו | コロ・ォー | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:25(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言26:25(05) | תאמן־ | タァアメン・ | [あなたは]完全に信じる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言26:25(06) | ב:ו | ボ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:25(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言26:25(08) | שבע | シェーヴァー | 七つ(在る) | 数詞(基数)・女性・単数 |
| 箴言26:25(09) | תועבות | トエヴォート | 諸々の憎悪すべきものが | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言26:25(10) | ב:לב:ו | ベ・リッボ・ォー | 彼の心の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:26(01) | תכסה | ティッカセー | [それは]自分自身を覆い隠させる(としても) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:26(02) | שנאה | シンアー | 憎しみは | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:26(03) | ב:משאון | ベ・マシャオーン | 偽りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:26(04) | תגלה | ティッガレー | [それは]完全に明らかにされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:26(05) | רעת:ו | ラアト・ォ | 彼の邪悪は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:26(06) | ב:קהל | ヴェ・カハル | 集会において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:27(01) | כרה־ | コレー | 掘る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:27(02) | שחת | シャーㇰハト | 穴を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:27(03) | ב:ה | バー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:27(04) | יפל | イィッポール | [彼は]落ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:27(05) | ו:גלל | ヴェ・ゴレル | そして転がす[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言26:27(06) | אבן | エーヴェン | 石を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言26:27(07) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:27(08) | תשוב | タシューヴ | [それは]戻って来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言26:28(01) | לשון־ | レショーン・ | 舌は | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言26:28(02) | שקר | シェーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:28(03) | ישנא | イィスナ | [それは]憎みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:28(04) | דכי:ו | ダッカー・ヴ | それが苦しめた[者たちを] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:28(05) | ו:פה | ウ・フェー | 口は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言26:28(06) | חלק | ㇰハラク | 諂いの[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言26:28(07) | יעשה | ヤァアセー | [それは]用意します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言26:28(08) | מדחה | ミドㇰヘー | 破滅を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | 箴言26章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし | |||
| (口語訳) | 一 誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず | |||
| (口語訳) | 二 いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり | |||
| (口語訳) | 三 馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん | |||
| (口語訳) | 四 愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん | |||
| (口語訳) | 五 愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく | |||
| (口語訳) | 六 愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし | |||
| (口語訳) | 七 あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繫ぐが如し | |||
| (口語訳) | 八 誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 愚なる者の口にたもつ箴言は醉へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし | |||
| (口語訳) | 九 愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し | |||
| (口語訳) | 一〇 通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ | |||
| (口語訳) | 一一 犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり | |||
| (口語訳) | 一二 自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ | |||
| (口語訳) | 一三 なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 戶の蝶ホによりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す | |||
| (口語訳) | 一四 戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ | |||
| (口語訳) | 一五 なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす | |||
| (口語訳) | 一六 なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし | |||
| (口語訳) | 一七 自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 | |||
| (口語訳) | 一八 隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気が変な人のようだ。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戱れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし | |||
| (口語訳) | 一九 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ | |||
| (口語訳) | 二〇 たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す | |||
| (口語訳) | 二一 おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る | |||
| (口語訳) | 二二 人のよしあしをいう者の言葉は/おいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 溫かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし | |||
| (口語訳) | 二三 くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは/上ぐすりをかけた土の器のようだ。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虛僞をいだく | |||
| (口語訳) | 二四 憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり | |||
| (口語訳) | 二五 彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 たとひ虛僞をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる | |||
| (口語訳) | 二六 たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん | |||
| (口語訳) | 二七 穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 虛僞の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす | |||
| (口語訳) | ||||
| LongLife MuraKami | ||||