| 民数記32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <エジプトから上って来た二十歳以上の男たちは私がアブラハム イサクとヤコブに誓った地を決して見れません 私に完全には従わなかったから> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | 民数記32:11 神は四十年間誰に激怒して安息へ入れるつもりはないと誓ったのか?罪を犯して従わなかった者たちに対してではないのか? | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <あなたたちがそのように行わないなら主に罪を犯しました あなたたちの罪があなたたちに至ることを知りなさい> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | 民数記32:23 思い違いしてはいけません 神は愚弄されません 何であれ人は種を蒔くならそれを刈り取ることになります | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <あなたたちの口から発したことをあなたたちは実行しなさい> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | 民数記32:24 あなたたちはどんなやり方でも全ての前で誓ってはいけません 言うことは はい はい と いいえ いいえ でありなさい 裁きへ下って行かない為に | ||||
| 民数記全36章 | ||||||
| מטות | マトット 部族 (トーラ42部) 旧約聖書民数記 32章1節〜42節の逐語訳です | |||||
| ☞32;1-5 ルベンとガドの部族はヨルダン川の東側に所有地を求めました | ||||||
| ☞32;6-15 モーセは言いました「なぜ戦いに行く兄弟たちの心を挫くのか」 | ||||||
| ☞32;16-19 彼等は言いました「私たちは武装してイスラエルの前を進みます」 | ||||||
| ☞32;20-24 モーセは言いました「実行したらこの地はあなたたちのものになります」 | ||||||
| ☞32;25-27 彼等は言いました「私たちの妻子と家畜はギレアドに留まります」 | ||||||
| ☞32;28-32 「私たちはカナンに渡るから所有地はヨルダンのこちら側にして下さい」 | ||||||
| ☞32;33-38 モーセはガド族ルベン族マナセ半部族にシホンとオグの王国を与えました | ||||||
| ☞32;39-42 モーセはギレアドをマナセの息子マキルに与えました | ||||||
| 民数記32:1(01) | ו:מקנה | ウ・ミクネー | そして家畜 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(02) | רב | ラーヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(03) | היה | ハヤー | [それが]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(04) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:1(05) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:1(06) | ו:ל:בני־ | ヴェ・リ・ヴネイ・ | そして息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:1(07) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:1(08) | עצום | アツウム | 沢山の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(09) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 民数記32:1(10) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:1(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:1(12) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:1(13) | יעזר | ヤァゼール | ヤゼル=助けられた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:1(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:1(15) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:1(16) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:1(17) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 民数記32:1(18) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(19) | מקום | メコム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:1(20) | מקנה | ミクネー | 家畜の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:2(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:2(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:2(03) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:2(04) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:2(05) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:2(06) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨムルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:2(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:2(08) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:2(09) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記32:2(10) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:2(11) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:2(12) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記32:2(13) | נשיאי | ネシエイ | 首長たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:2(14) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:2(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:3(01) | עטרות | アタロート | アタロト=王冠= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(02) | ו:דיבן | ヴェ・ディヴォン | そしてディボン=荒廃した= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(03) | ו:יעזר | ヴェ・ヤァゼル | そしてヤゼル=助けられた= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(04) | ו:נמרה | ヴェ・ニムラー | そしてニムラ=透明な= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(05) | ו:חשבון | ヴェ・ㇰヘシュボーン | そしてヘシュボン=砦= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(06) | ו:אלעלה | ヴェ・エルアレー | そしてエルアレ=神が上って行く= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(07) | ו:שבם | ウ・セヴァム | そしてセバム=香しさ= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(08) | ו:נבו | ウ・ネヴォー | そしてネボ=預言者= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:3(09) | ו:בען | ウ・ヴェオン | そしてベオン=住まいの中で= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:4(01) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:4(02) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記32:4(03) | הכה | ヒッカー | [彼が]打ち倒させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:4(05) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:4(06) | עדת | アダート | 集会 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:4(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:4(08) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:4(09) | מקנה | ミクネー | 家畜の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:4(10) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:4(11) | ו:ל:עבדי:ך | ヴェ・ラ・アヴァデイ・ㇰハー | そしてあなたの僕たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:4(12) | מקנה | ミクネー | 家畜 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:5(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:5(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記32:5(03) | מצאנו | マツァーヌ | [私たちが]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:5(04) | חן | ㇰヘン | 恵み | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:5(05) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハ | あなたの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:5(06) | יתן | ユッタン | [それは]与えられる(ようにして下さい) | 動詞・クァル受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:5(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:5(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:5(09) | ה:זאת | ハ・ッゾート | 正にこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記32:5(10) | ל:עבדי:ך | ラ・アヴァデイ・ㇰハ | あなたの僕たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:5(11) | ל:אחזה | ラ・アㇰフッザー | 所有に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:5(12) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 民数記32:5(13) | תעבר:נו | タアヴィレー・ヌ | [あなたが]渡らせる(ようにして下さい)、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:5(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:5(15) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:6(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:6(03) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(04) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:6(05) | ו:ל:בני | ヴェ・リ・ヴネイ | そして息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(06) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:6(07) | ה:אחי:כם | ハ・アㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟たちは〜か? | 疑問+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(08) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(09) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:6(10) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(11) | תשבו | テシェヴー | [あなたたちは]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:6(12) | פה | フォー | ここに | 副詞 | ||
| 民数記32:7(01) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ムマー | そして何故に〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞 | ||
| 民数記32:7(02) | תנואון | テニウン | [あなたたちは]挫かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:7(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:7(04) | לב | レヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:7(05) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:7(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:7(07) | מ:עבר | メ・アヴォール | 渡ることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:7(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:7(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記32:7(11) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:7(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:7(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:8(01) | כה | コー・ | そのように | 副詞 | ||
| 民数記32:8(02) | עשו | アスー | [彼等は]行いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:8(03) | אבתי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:8(04) | ב:שלח:י | ベ・シャルㇰヒ・ィ | 私が遣わした時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記32:8(05) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:8(06) | מ:קדש | ミ・ッカデシュ | カデシュ=聖なる=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:8(07) | ברנע | バルネーア | バルネア=野=→カデシュ・バルネア=聖なる野= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:8(08) | ל:ראות | リ・ルオート | 見る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:8(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:8(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:9(01) | ו:יעלו | ヴァ・ヤァアルー | そして[彼等は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:9(02) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記32:9(03) | נחל | ナㇰハル | 谷 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:9(04) | אשכול | エシュコール | エシュコル=群れ=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:9(05) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:9(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:9(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:9(08) | ו:יניאו | ヴァ・ヤニィウー | そして[彼等は]挫かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:9(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:9(10) | לב | レヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:9(11) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:9(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:9(13) | ל:בלתי־ | レ・ヴィルティー・ | それで〜ことはないように | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記32:9(14) | בא | ヴォー | 入って行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:9(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:9(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:9(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記32:9(18) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:9(19) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:9(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:10(01) | ו:יחר | ヴァ・イィㇰハル・ | そして[それが]燃えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:10(02) | אף | アフ | 怒りが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:10(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:10(04) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:10(05) | ה:הוא | ハ・フー | 正にその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:10(06) | ו:ישבע | ヴァ・イィシャヴァ | そして[彼は]誓わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:10(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:11(01) | אם | イム | 決して〜ことはない | 接続詞 | 民数記32:11 | |
| 民数記32:11(02) | יראו | イィル・ウー | [彼等は]見る(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ☞ヘブライ人3:17-19 | |
| 民数記32:11(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:11(04) | ה:עלים | ハ・オリーム | その上って来た[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:11(05) | מ:מצרים | ミ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:11(06) | מ:בן | ミ・ッベン | 歳から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:11(07) | עשרים | エスリーム | 二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記32:11(08) | שנה | シャナー | 歳 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:11(09) | ו:מעלה | ヴァ・マァラー | そして上の方 | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 民数記32:11(10) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:11(11) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:11(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記32:11(13) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記32:11(14) | ל:אברהם | レ・アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:11(15) | ל:יצחק | レ・イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:11(16) | ו:ל:יעקב | ウ・レ・ヤアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:11(17) | כי | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記32:11(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記32:11(19) | מלאו | ミルウー | [彼等は]完全に従った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:11(20) | אחר:י | アㇰハラ・イ | 私の後に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記32:12(01) | בלתי | ビルティー | 〜以外 | 前置詞 | ||
| 民数記32:12(02) | כלב | カレヴ | カレブ=犬= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:12(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:12(04) | יפנה | イェフンネー | エフネ=彼は直面する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:12(05) | ה:קנזי | ハ・ッケニッズィー | そのケナズ=ケナズ(猟師)の子孫たち=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:12(06) | ו:יהושע | ヴィ・ホシューア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:12(07) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:12(08) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:12(09) | כי | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記32:12(10) | מלאו | ミルウー | [彼等は]完全に成し遂げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:12(11) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 民数記32:12(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:13(01) | ו:יחר | ヴァ・イィㇰハル・ | そして[それが]燃えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(02) | אף | アフ | 怒りが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:13(04) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:13(05) | ו:ינע:ם | ヴァ・イェニエ・ム | そして[彼は]放浪させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:13(06) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(07) | ארבעים | アルバイーム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記32:13(08) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:13(09) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記32:13(10) | תם | トム | 命を絶つ時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:13(11) | כל־ | コール・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(12) | ה:דור | ハ・ッドール | その世代の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(13) | ה:עשה | ハ・オセー | その行った[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(14) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:13(15) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 民数記32:13(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:14(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 民数記32:14(02) | קמתם | カムテーム | [あなたたちが]立ち上がりました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:14(03) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 民数記32:14(04) | אבתי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:14(05) | תרבות | タルブート | 子孫 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:14(06) | אנשים | アナシーム | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:14(07) | חטאים | ㇰハタイーム | 罪ある[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:14(08) | ל:ספות | リ・スポート | 増し加える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:14(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| 民数記32:14(10) | על | アル | 〜を | 前置詞 | ||
| 民数記32:14(11) | חרון | ㇰハローン | 激怒 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:14(12) | אף־ | アフ・ | 怒り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:14(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:14(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:14(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:15(01) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記32:15(02) | תשובן | テシュヴン | [あなたたちが]背を向ける | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:15(03) | מ:אחרי:ו | メ・アㇰハラー・ヴ | 彼の後から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(04) | ו:יסף | ヴェ・ヤサフ | そこで[彼は](必ず)加える(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(05) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| 民数記32:15(06) | ל:הניח:ו | レ・ハンニ・ㇰホー | 彼が彼等を見捨てること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(07) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(08) | ו:שחתם | ヴェ・シㇶㇰハッテム | それで[あなたたちは]完全に滅ぼす(でしょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:15(09) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(10) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:15(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | 正にこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:16(01) | ו:יגשו | ヴァ・イィッゲシュー | すると[彼等は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:16(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:16(03) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:16(04) | גדרת | ギドロト | 諸々の囲い | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:16(05) | צאן | ツォーン | 羊の群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記32:16(06) | נבנה | ニヴネー | [私たちは]建てる(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:16(07) | ל:מקנ:נו | レ・ミクネー・ヌー | 私たちの家畜の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:16(08) | פה | ポー | ここに | 副詞 | ||
| 民数記32:16(09) | ו:ערים | ヴェ・アリーム | そして諸々の町 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:16(10) | ל:טפ:נו | レ・タッペー・ヌー | 私たちの子供の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:17(01) | ו:אנחנו | ヴァ・アナㇰフヌー | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:17(02) | נחלץ | ネㇰハレツ | [私たちは]武装される(つもりです) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:17(03) | חשים | ㇰフシㇶーム | 支度が整わされる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:17(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:17(05) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:17(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:17(07) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記32:17(08) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 民数記32:17(09) | אם־ | イム・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| 民数記32:17(10) | הביאנ:ם | ハヴィオヌー・ム | [私たちが]連れて行かせる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:17(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:17(12) | מקומ:ם | メコマー・ム | 彼等の場所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:17(13) | ו:ישב | ヴェ・ヤシャーヴ | しかし[彼は]住む(つもりです) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:17(14) | טפ:נו | タッペー・ヌー | 私たちの子供は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:17(15) | ב:ערי | ベ・アレイ | 諸々の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:17(16) | ה:מבצר | ハ・ムミヴツァール | その要塞 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:17(17) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:17(18) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:17(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:18(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記32:18(02) | נשוב | ナシューヴ | [私たちは]戻って来る(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:18(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:18(04) | בתי:נו | バッテイ・ヌー | 私たちの諸々の家 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:18(05) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記32:18(06) | התנחל | ヒトナㇰヘル | 自身に所有させる時 | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | ||
| 民数記32:18(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:18(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:18(09) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:18(10) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:19(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記32:19(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記32:19(03) | ננחל | ニンㇰハル | [私たちは]相続財産を得る(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:19(04) | את:ם | イッタ・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:19(05) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 超えた所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:19(06) | ל:ירדן | レ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:19(07) | ו:הלאה | ヴァ・ハルアー | そして向こうに | 接続詞+副詞 | ||
| 民数記32:19(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記32:19(09) | באה | ヴァアー | [それは]降った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:19(10) | נחלת:נו | ナㇰハラテー・ヌー | 私たちの相続財産は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:19(11) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:19(12) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 超えた所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:19(13) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:19(14) | מזרח:ה | ミズラーㇰハ・ァ | 東の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 民数記32:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:20(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:20(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:20(04) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記32:20(05) | תעשון | タアスーン | [あなたたちが]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:20(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:20(07) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:20(08) | ה:זה | ハ・ッゼー | 正にこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:20(09) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記32:20(10) | תחלצו | テㇰハレツゥー | [あなたたちが]武装される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:20(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:20(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:20(13) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:21(01) | ו:עבר | ヴェ・アヴァール | そして[彼が]渡る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:21(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:21(03) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:21(04) | חלוץ | ㇰハルツ | 武装された[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:21(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:21(06) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:21(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:21(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:21(09) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 民数記32:21(10) | הוריש:ו | ホリショ・ォ | 彼が追い払う時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:21(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:21(12) | איבי:ו | オイェヴァー・ヴ | 彼の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:21(13) | מ:פני:ו | ミ・ッパナー・ヴ | 彼の前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:22(01) | ו:נכבשה | ヴェ・ニㇰフベシャー | そして[それが]征服される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(03) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:22(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:22(05) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | ||
| 民数記32:22(06) | תשבו | タシューヴー | [あなたたちが]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:22(07) | ו:הייתם | ヴィ・フイィテム | そこで[あなたたちは]〜になる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:22(08) | נקיים | ネキイィム | 罪の無い[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:22(09) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:22(10) | ו:מ:ישראל | ウ・ミ・イィスラエル | そしてイスラエル=神が支配する=から | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:22(11) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは](必ず)〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(13) | ה:זאת | ハ・ッゾート | 正にこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:22(15) | ל:אחזה | ラ・アㇰフッザー | 所有地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:22(16) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:22(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:23(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | 民数記32:23 | |
| 民数記32:23(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ☞ルカ福音書12:2 | |
| 民数記32:23(03) | תעשון | タアスーン | [あなたたちが]行う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ☞ガラテヤ6:7 | |
| 民数記32:23(04) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 民数記32:23(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 民数記32:23(06) | חטאתם | ㇰハッタテム | [あなたたちは]罪を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:23(07) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:23(08) | ו:דעו | ウ・デウー | そして[あなたたちは]知りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 民数記32:23(09) | חטאת:כם | ㇰハッタト・ㇰヘム | あなたたちの罪が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:23(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 民数記32:23(11) | תמצא | ティムツァー | [それが]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:23(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:24(01) | בנו | ベヌー | [あなたたちは]建てなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | 民数記32:24 | |
| 民数記32:24(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞マタイ福音書5:33-37 | |
| 民数記32:24(03) | ערים | アリーム | 諸々の町 | 名詞(普通)・女性・複数 | ☞ヤコブ5:12 | |
| 民数記32:24(04) | ל:טפ:כם | レ・タッペ・ㇰヘム | あなたたちの子供に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:24(05) | ו:גדרת | ウ・ゲデロート | そして諸々の羊の囲い | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:24(06) | ל:צנא:כם | レ・ツォナア・ㇰヘム | あなたたちの羊の群れに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:24(07) | ו:ה:יצא | ヴェ・ハヨツェ | そして発したこと | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:24(08) | מ:פי:כם | ミ・ッピㇰ・ヘム | あなたたちの口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:24(09) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:25(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:25(02) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:25(03) | גד | ガード | ガド=軍隊=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:25(04) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:25(05) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:25(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:25(07) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:25(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:25(09) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハー | あなたの僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:25(10) | יעשו | ヤァアスー | [彼等は](必ず)実行します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:25(11) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記32:25(12) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記32:25(13) | מצוה | メツァッヴェー | 完全に命じる[こと] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:26(01) | טפ:נו | タッペー・ヌー | 私たちの子供は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:26(02) | נשי:נו | ナシェイ・ヌー | 私たちの妻たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:26(03) | מקנ:נו | ミクネー・ヌー | 私たちの家畜は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:26(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:26(05) | בהמת:נו | ベヘムテー・ヌー | 私たちの動物 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:26(06) | יהיו־ | イィフユー・ | [彼等は]居る(ことが出来るようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:26(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 民数記32:26(08) | ב:ערי | ベ・アレイ | 諸々の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:26(09) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:27(01) | ו:עבדי:ך | ヴァ・アヴァデイ・ㇰハー | しかしあなたの僕たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:27(02) | יעברו | ヤアヴル | [彼等は](必ず)渡ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:27(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:27(04) | חלוץ | ㇰハルツ | 武装された[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:27(05) | צבא | ツァヴァー | 戦い | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記32:27(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:27(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:27(08) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:27(09) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 民数記32:27(10) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記32:27(11) | דבר | ドヴェール | 言う[こと] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:28(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:28(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:28(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:28(04) | את | エト | 〜に | 目的 | ||
| 民数記32:28(05) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:28(06) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:28(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:28(08) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:28(09) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:28(10) | נון | ヌン | ヌン=魚= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:28(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:28(12) | ראשי | ラシェイ | 長たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:28(13) | אבות | アヴォート | 諸々の氏族 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:28(14) | ה:מטות | ハ・ムマットート | その諸々の部族 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:28(15) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:28(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:29(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(03) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(04) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 民数記32:29(05) | יעברו | ヤアヴル | [彼等が]渡る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(06) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(07) | גד | ガード | ガド=軍隊= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(08) | ו:בני־ | ウ・ヴェネイ・ | そして息子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(09) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(10) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:29(12) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(13) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:29(14) | חלוץ | ㇰハルツ | 武装された[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 民数記32:29(15) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:29(16) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:29(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(18) | ו:נכבשה | ヴェ・ニㇰフベシャー | そして[それが]征服される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:29(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:29(20) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(21) | ו:נתתם | ウ・ネタッテム | そこで[あなたたちは]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(22) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:29(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:29(24) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:29(25) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:29(26) | ל:אחזה | ラ・アㇰフッザー | 所有に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:30(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 民数記32:30(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 民数記32:30(03) | יעברו | ヤアヴル | [彼等が]渡る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:30(04) | חלוצים | ㇰハルツィーム | 武装された[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:30(05) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:30(06) | ו:נאחזו | ヴェ・ノㇰハズー | そこで[彼等は]与えられる(ものとします) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:30(07) | ב:תכ:כם | ベ・トㇰヘ・ㇰヘム | あなたたちの間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:30(08) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:30(09) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:31(01) | ו:יענו | ヴァ・ヤアヌー | そこで[彼等は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:31(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:31(03) | גד | ガード | ガド=軍隊= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:31(04) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:31(05) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:31(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記32:31(07) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:31(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 民数記32:31(09) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:31(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:31(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記32:31(12) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハ | あなたの僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:31(13) | כן | ケン | その通りに | 副詞 | ||
| 民数記32:31(14) | נעשה | ナアセー | [私たちは]行う(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:32(01) | נחנו | ナㇰフヌ | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:32(02) | נעבר | ナアヴォール | [私たちは]渡る(つもりです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:32(03) | חלוצים | ㇰハルツィーム | 武装された[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 民数記32:32(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 民数記32:32(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:32(06) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:32(07) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:32(08) | ו:את:נו | ヴェ・イッター・ヌー | それで私たちに | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:32(09) | אחזת | アㇰフッザト | 所有地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:32(10) | נחלת:נו | ナㇰハラテー・ヌー | 私たちの相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:32(11) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こう側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:32(12) | ל:ירדן | レ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(01) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そこで[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:33(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(04) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:33(05) | גד | ガード | ガド=軍隊= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(06) | ו:ל:בני | ヴェ・リ・ヴネイ | そして息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:33(07) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(08) | ו:ל:חצי | ヴェ・ラ・ㇰハツィ | そして半分に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(09) | שבט | シェーヴェト | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(10) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(11) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(12) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:33(14) | ממלכת | マムレーㇰヘト | 王国 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:33(15) | סיחן | シㇰホン | シホン=戦士= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(16) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(17) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:33(19) | ממלכת | マムレーㇰヘト | 王国 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:33(20) | עוג | オーグ | オグ=首の長い= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(21) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:33(22) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:33(23) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:33(24) | ל:ערי:ה | レ・アレイ・ハ | それの諸々の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:33(25) | ב:גבלת | ビ・グヴロート | 諸々の領土の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:33(26) | ערי | アレイ | 諸々の町 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:33(27) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記32:33(28) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 民数記32:34(01) | ו:יבנו | ヴァ・イィヴヌー | そして[彼等は]建てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:34(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:34(03) | גד | ガード | ガド=軍隊= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:34(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:34(05) | דיבן | ディヴォーン | ディボン=荒廃した= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:34(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:34(07) | עטרת | アタロト | アタロト=王冠= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:34(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:34(09) | ערער | アロエール | アロエル=廃墟= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:35(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:35(02) | עטרת | アトロト | アトロト=王冠=・ | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:35(03) | שופן | ショファン | ショファン=彼等の強奪= | 接続詞 | ||
| 民数記32:35(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 目的 | ||
| 民数記32:35(05) | יעזר | ヤァゼール | ヤゼル=助けられた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:35(06) | ו:יגבהה | ヴェ・ヤグベハー | そしてヨグボハ=とても高い= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:36(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:36(02) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:36(03) | נמרה | ニムラー | ニムラ=豹=→ベト・ニムラ=豹の家= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:36(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:36(05) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:36(06) | הרן | ハラン | ハラン=高地=→ベト・ハラン=高地の家= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:36(07) | ערי | アレイ | 諸々の町 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:36(08) | מבצר | ミヴツァール | 要塞 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:36(09) | ו:גדרת | ヴェ・ギドロト | そして諸々の囲い | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:36(10) | צאן | ツォーン | 羊の群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記32:37(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:37(02) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:37(03) | בנו | バヌー | [彼等は]建てました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:37(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:37(05) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:37(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:37(07) | אלעלא | エルアレー | エルアレ=神が上って行く= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:37(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:37(09) | קריתים | キルヤタイィム | キルヤタイム=二つの町= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:38(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:38(02) | נבו | ネヴォー | ネボ=預言者= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:38(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:38(04) | בעל | バァアル | バアル=主人= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:38(05) | מעון | メオーン | メオン=住処=→バアル・メオン=住処の主人= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:38(06) | מוסבת | ムサッボト | 変えさせられた[ものたち] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・女性・複数 | ||
| 民数記32:38(07) | שם | シェム | 名前 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:38(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:38(09) | שבמה | シヴマー | シブマ=香しさ= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:38(10) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:38(11) | ב:שמת | ヴェ・シェモト | 諸々の名前を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:38(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:38(13) | שמות | シェモート | 諸々の名前 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:38(14) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その諸々の町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:38(15) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 民数記32:38(16) | בנו | バヌー | [彼等が]建てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記32:39(01) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:39(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記32:39(03) | מכיר | マㇰヒール | マキル=売られた= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:39(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:39(05) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:39(06) | גלעד:ה | ギルアーダ・ァ | ギレアド=岩だらけの地域=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 民数記32:39(07) | ו:ילכד:ה | ヴァ・イィルケドゥー・ハ | そして[彼等は]奪い取りました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:39(08) | ו:יורש | ヴァ・ヨーレシュ | そして[彼は]追い出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:39(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:39(10) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:39(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 民数記32:39(12) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:40(01) | ו:יתן | ヴァ・イィテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:40(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:40(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:40(04) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:40(05) | ל:מכיר | レ・マㇰヒール | マキル=売られた=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:40(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:40(07) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:40(08) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:40(09) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:41(01) | ו:יאיר | ヴェ・ヤイール | そしてヤイル=彼は啓蒙する=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:41(02) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記32:41(03) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:41(04) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:41(05) | ו:ילכד | ヴァ・イィルコード | そして[彼は]奪い取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:41(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:41(07) | חותי:הם | ㇰハッヴォテイ・ヘム | 彼等の諸々の村 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記32:41(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:41(09) | את:הן | エト・ヘン | それらを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 民数記32:41(10) | חות | ㇰハッヴォート | ハボト=村々= | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記32:41(11) | יאיר | ヤイール | ヤイル=樹木に覆われた=→ハボト・ヤイル=ヤイルの村々= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:42(01) | ו:נבח | ヴェ・ノーヴァㇰフ | ノバ=吼える=も | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 民数記32:42(02) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:42(03) | ו:ילכד | ヴァ・イィルコード | そして[彼は]奪い取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:42(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記32:42(05) | קנת | ケナト | ケナト=所有= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:42(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記32:42(07) | בנתי:ה | ベノテイ・ハ | それの諸々の村 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:42(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記32:42(09) | ל:ה | ラ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記32:42(10) | נבח | ノーヴァㇰフ | ノバ=吼える= | 名詞(固有) | ||
| 民数記32:42(11) | ב:שמ:ו | ビ・シュモ・ォー | 彼の名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 民数記32章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてルベンの息子たちとガドの息子たちに非常に沢山の家畜が居ました そして彼等はヤゼルの地とギレアドの地を見ると 見なさい その場所は家畜の場所(でした) | |||||
| (文語訳) | 一 ルベンの子孫とガドの子孫は甚だ多くの家畜の群を有り彼等ヤゼルの地とギレアデの地を觀るにその處は家畜に適き所なりければ | |||||
| (口語訳) | 一 ルベンの子孫とガドの子孫とは非常に多くの家畜の群れを持っていた。彼らがヤゼルの地と、ギレアデの地とを見ると、そこは家畜を飼うのに適していたので、 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてガドの息子たちとルベンの息子たちは来てモーセと祭司エルアザルと集会の首長たちに言いました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 二 ガドの子孫とルベンの子孫來りてモーセと祭司エレアザルと會衆の牧伯等に言けるは | |||||
| (口語訳) | 二 ガドの子孫とルベンの子孫とがきて、モーセと、祭司エレアザルと、会衆のつかさたちとに言った、 | |||||
| ☞3節 | 三 アタロトとディボンとヤゼルとニムラとヘシュボンとエルアレとセバムとネボとベオンは | |||||
| (文語訳) | 三 アタロテ、デボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシボン、エレアレ.シバム、ネボ、ベオン | |||||
| (口語訳) | 三 「アタロテ、デボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシボン、エレアレ、シバム、ネボ、ベオン、 | |||||
| ☞4節 | 四 イスラエルの集会の前に主ヤㇵウェㇵが打ち倒した地は それは家畜の地(です) そしてあなたの僕たちに家畜(が居ます) | |||||
| (文語訳) | 四 即ちヱホバがイスラエルの會衆の前に擊ほろぼしたまひし國は家畜に適き所なるが我らは家畜あり | |||||
| (口語訳) | 四 すなわち主がイスラエルの会衆の前に撃ち滅ぼされた国は、家畜を飼うのに適した地ですが、しもべらは家畜を持っています」。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼等は言いました 私たちがあなたの目に恵み見出すならこの地をあなたの僕たちに所有(地として)与えて下さい 私たちをヨルダン(川)を渡らせないで下さい | |||||
| (文語訳) | 五 また曰ふ然ば我らもし汝の目の前に恩を獲たらば請ふこの地を僕等に與へて產業となさしめ我らをしてヨルダンを濟ること無らしめよと斯いへり | |||||
| (口語訳) | 五 彼らはまた言った、「それでもし、あなたの恵みを得られますなら、どうぞこの地をしもべらの領地にして、われわれにヨルダンを渡らせないでください」。 | |||||
| ☞6節 | 六 するとモーセはガドの息子たちとルベンの息子たちに言いました あなたたちの兄弟たちは戦いに行くのにあなたたちはここに住む(つもり)か? | |||||
| (文語訳) | 六 モーセ、ガドの子孫とルベンの子孫に言けるは汝らの兄弟たちは戰ひに往に汝らは此に坐しをらんとするや | |||||
| (口語訳) | 六 モーセはガドの子孫とルベンの子孫とに言った、「あなたがたは兄弟が戦いに行くのに、ここにすわっていようというのか。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてあなたたちは何故に主ヤㇵウェㇵが彼等(イスラエルの息子たち)に与えた地に渡ることからイスラエルの息子たちの心を挫くのか? | |||||
| (文語訳) | 七 汝ら何ぞイスラエルの子孫の心を挫きてヱホバのこれに賜ひし地に濟ることを得ざらしめんとするや | |||||
| (口語訳) | 七 どうしてあなたがたはイスラエルの人々の心をくじいて、主が彼らに与えられる地に渡ることができないようにするのか。 | |||||
| ☞8節 | 八 あなたたちの父たちはカデシュ・バルネアからその地を見る為に私が彼等を遣わした時にそのように行いました | |||||
| (文語訳) | 八 汝らの先祖等も我がカデシバルネアより其地を觀に遣せし時に然なせり | |||||
| (口語訳) | 八 あなたがたの先祖も、わたしがカデシ・バルネアから、その地を見るためにつかわした時に、同じようなことをした。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼等はエシュコルの谷まで上って行ってその地を見てイスラエルの息子たちの心を挫きました それで主ヤㇵウェㇵが彼等に与えた地に入って行かないように(しました) | |||||
| (文語訳) | 九 即ち彼らエシコルの谷に至りて其地を觀し時イスラエルの子孫の心を挫きて之をしてヱホバの賜ひし地に往ことを得ざらしめたり | |||||
| (口語訳) | 九 すなわち彼らはエシコルの谷に行って、その地を見たとき、イスラエルの人々の心をくじいて、主が与えられる地に行くことができないようにした。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてその日に主ヤㇵウェㇵの怒りが燃えて彼は誓いました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一〇 その時ヱホバ怒を發し誓ひて言たまひけらく | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこでその時、主は怒りを発し、誓って言われた、 | |||||
| ☞11節 | 一一 エジプトから上って来た者たち(のうち)二十歳以上の男たちは私がアブラハム イサクとヤコブに誓った地を決して見ることが出来ません 何故なら彼等は私の後に完全に(は)従わなかったから | |||||
| (文語訳) | 一一 エジプトより出きたれる人々の二十歲以上なる者は一人も我がアブラハム、イサク、ヤコブに誓ひたる地を見ざるべし其はかれら我に全くは從はざればなり | |||||
| (口語訳) | 一一 『エジプトから出てきた人々で二十歳以上の者はひとりもわたしがアブラハム、イサク、ヤコブに誓った地を見ることはできない。彼らはわたしに従わなかったからである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 ケナズ人エフネの息子カレブとヌンの息子ヨシュア以外 何故なら彼等は主ヤㇵウェㇵの後に(従うことを)成し遂げたから | |||||
| (文語訳) | 一二 第ケナズ人エフンネの子カルブとヌンの子ヨシユアとを除く此二人はヱホバに全く從ひたればなり | |||||
| (口語訳) | 一二 ただケニズびとエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアとはそうではない。このふたりは全く主に従ったからである』。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして主ヤㇵウェㇵの怒りがイスラエルに燃えて彼(主)は彼等(イスラエルの人々)を四十年荒野の中を放浪させました 主ヤㇵウェㇵの目に悪を行った世代の全員が命を絶つ時まで | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバかくイスラエルにむかひて怒を發し之をして四十年のあひだ曠野にさまよはしめたまひければヱホバの前に惡をなしゝその代の人みな終に亡ぶるに至れり | |||||
| (口語訳) | 一三 主はこのようにイスラエルにむかって怒りを発し、彼らを四十年のあいだ荒野にさまよわされたので、主の前に悪を行ったその世代の人々は、ついにみな滅びた。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして見なさい あなたたちの父たちの代わりに罪ある男たちの子孫(である)あなたたちが立ち上がりました イスラエルに主ヤㇵウェㇵの激怒を再び増し加える為に | |||||
| (文語訳) | 一四 抑汝らはその父に代りて起れる者即ち罪人の種にしてヱホバのイスラエルにむかひて懷たまふ烈しき怒を更に揩とするなり | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたはその父に代って立った罪びとのやからであって、主のイスラエルに対する激しい怒りをさらに増そうとしている。 | |||||
| ☞15節 | 一五 彼の後(に従うこと)からあなたたちが背を向けるならそこで彼(主)は必ず再び彼等(イスラエルの人々)を荒野に見捨てるのであなたたちはこの民の全員を滅ぼすでしょう | |||||
| (文語訳) | 一五 汝ら若反きてヱホバに從はずばヱホバまたこの民を曠野に遺おきたまはん然せば汝等すなはちこの民を滅ぼすにいたるべし | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたがたがもしそむいて主に従わないならば、主はまたこの民を荒野にすておかれるであろう。そうすればあなたがたはこの民をことごとく滅ぼすに至るであろう」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 すると彼等は彼(モーセ)に近づいて言いました ここに私たちの家畜の為に羊の群れの囲いと私たちの子供の為に町を私たちは建てるつもりです | |||||
| (文語訳) | 一六 彼らモーセの側に進みよりて言けるは我らは此に我らの群のために羊の圈を建我らの少者のために邑を建んとす | |||||
| (口語訳) | 一六 彼らはモーセのところへ進み寄って言った、「われわれはこの所に、群れのために羊のおりを建て、また子供たちのために町々を建てようと思います。 | |||||
| ☞17節 | 一七 しかし私たちはイスラエルの息子たちの前に(戦いの)支度を整えて武装するつもりです 私たちが彼等の場所に彼等を連れて行く時まで しかし私たちの子供はその地に住む者たちの故に要塞の町に住(まわせる)つもりです | |||||
| (文語訳) | 一七 然ど我らはイスラエルの子孫をその處に導きゆくまでは身をよろひて之が前に奮ひ進まん第われらの少者はこの國に住る者等のために堅固なる邑に居ざるを得ず | |||||
| (口語訳) | 一七 しかし、われわれは武装してイスラエルの人々の前に進み、彼らをその所へ導いて行きましょう。ただわれわれの子供たちは、この地の住民の害をのがれるため、堅固な町々に住ませておかなければなりません。 | |||||
| ☞18節 | 一八 イスラエルの息子たちが各人彼の相続財産を所有する時まで私たちは私たちの家に戻って来るつもりはありません | |||||
| (文語訳) | 一八 我らはイスラエルの子孫が皆おのおのその產業を獲までは我らの家に歸らじ | |||||
| (口語訳) | 一八 われわれはイスラエルの人々が、おのおのその嗣業を受けるまでは、家に帰りません。 | |||||
| ☞19節 | 一九 何故ならヨルダン(川)(を)超えた所から向こうに彼等と共に私たちは相続財産を得るつもりはないから 何故なら私たちの相続財産はヨルダン(川)(を)超えた所から東の方に私たちに降ったから | |||||
| (文語訳) | 一九 我らはヨルダンの彼旁において彼らと偕に產業を獲ことを爲じ我らはヨルダンの此旁すなはち東の方に產業を獲ればなり | |||||
| (口語訳) | 一九 またわれわれはヨルダンのかなたで彼らとともには嗣業を受けません。われわれはヨルダンのこなた、すなわち東の方で嗣業を受けるからです」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 するとモーセは彼等に言いました あなたたちがこの事を実行するなら あなたたちが戦いに(備えて)主ヤㇵウェㇵの前に武装するなら | |||||
| (文語訳) | 二〇 モーセかれらに言けるは汝らもしこの事を爲し汝らみな身をよろひてヱホバの前に往て戰ひ | |||||
| (口語訳) | 二〇 モーセは彼らに言った、「もし、あなたがたがそのようにし、みな武装して主の前に行って戦い、 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたたち(の)武装した者が全員主ヤㇵウェㇵの前にヨルダン(川)を渡る(なら) 彼(主)が彼の前から彼の敵を追い払う時まで | |||||
| (文語訳) | 二一 汝ら皆身をよろひヱホバの前にゆきてヨルダンを濟りヱホバのその敵を己の前より逐はらひたまひて | |||||
| (口語訳) | 二一 みな武装して主の前に行ってヨルダン川を渡り、主がその敵を自分の前から追い払われて、 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてその地が主ヤㇵウェㇵの前に征服されてその後あなたたちが戻る(なら) そこであなたたちは主ヤㇵウェㇵとイスラエルから罪が無くなってこの地は主ヤㇵウェㇵの前に必ずあなたたち(の)所有地になるでしょう | |||||
| (文語訳) | 二二 この國のヱホバに服ふにおよびて後汝ら歸ばヱホバの前にもイスラエルの前にも汝ら罪なかるべし然せばこの地はヱホバの前において汝らの產業とならん | |||||
| (口語訳) | 二二 この国が主の前に征服されて後、帰ってくるならば、あなたがたは主の前にも、イスラエルの前にも、とがめはないであろう。そしてこの地は主の前にあなたがたの所有となるであろう。 | |||||
| ☞23節 | 二三 しかしそのようにあなたたちが行わないなら 見なさい 主ヤㇵウェㇵにあなたたちは罪を犯しました そしてあなたたちは知りなさい あなたたちの罪があなたたちを見出すことを | |||||
| (文語訳) | 二三 然ど汝らもし然せずば是ヱホバにむかひて罪を犯すなれば必ずその罪汝らの身におよぶと知べし | |||||
| (口語訳) | 二三 しかし、そうしないならば、あなたがたは主にむかって罪を犯した者となり、その罪は必ず身に及ぶことを知らなければならない。 | |||||
| ☞24節 | 二四 あなたたち(は)あなたたちの子供(の為)に町を建てあなたたちの羊の群れ(の為)に羊の囲いを(作りなさい) そしてあなたたちの口から発したことを実行しなさい | |||||
| (文語訳) | 二四 汝らその少者のために邑を建てその羊のために圈を建よ而して汝らの口より出せるところを爲せ | |||||
| (口語訳) | 二四 あなたがたは子供たちのために町々を建て、羊のために、おりを建てなさい。しかし、あなたがたは約束したことは行わなければならない」。 | |||||
| ☞25節 | 二五 するとガドの息子たちとルベンの息子たちはモーセに言いました こう言うことを あなたの僕たちは我が主が命じる通りに必ず実行します | |||||
| (文語訳) | 二五 ガドの子孫とルベンの子孫モーセにこたへて言けるはわが主の命じたまふごとく僕等行ふべし | |||||
| (口語訳) | 二五 ガドの子孫とルベンの子孫とは、モーセに言った、「しもべらはあなたの命じられたとおりにいたします。 | |||||
| ☞26節 | 二六 私たちの子供 私たちの妻 私たちの家畜と私たちの動物の全ては ギレアドの町に そこに居られるようにして下さい | |||||
| (文語訳) | 二六 我らの少者と妻と羊とゥの家畜は此にギレアデの邑々に居べし | |||||
| (口語訳) | 二六 われわれの子供たちと妻と羊と、すべての家畜とは、このギレアデの町々に残します。 | |||||
| ☞27節 | 二七 しかしあなたの僕たちは戦い(に備えて)武装した全員が主ヤㇵウェㇵの前に戦い(の為)に必ず(ヨルダン川を)渡ります 我が主が言う通りに | |||||
| (文語訳) | 二七 然ど僕等はおのおの戰爭のために身をよろひてわが主の言たまふ如くヱホバの前に渉りゆきて戰ふべし | |||||
| (口語訳) | 二七 しかし、しもべらはみな武装して、あなたの言われるとおり、主の前に渡って行って戦います」。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そしてモーセは彼等に(ついて)祭司エルアザルとヌンの息子ヨシュアとイスラエル息子たち(の)諸部族の氏族の長たちに命じました | |||||
| (文語訳) | 二八 是においてモーセかれらの爲に祭司エレアザルとヌンの子ヨシユアとイスラエルの支派の族長等に命ずる事ありき | |||||
| (口語訳) | 二八 モーセは彼らのことについて、祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアと、イスラエルの人々の部族のうちの氏族のかしらたちとに命じた。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そしてモーセは彼等に言いました ガドの息子たちとルベンの息子たちがあなたたちと共にヨルダン(川)を主ヤㇵウェㇵの前に戦い(の為)に武装した全員が渡ってその地があなたたちの前に征服されるならそこであなたたちはギレアドの地を彼等に所有(地として)与えなさい | |||||
| (文語訳) | 二九 すなはちモーセかれらに言けるはガドの子孫とルベンの子孫もし汝らとともにヨルダンを濟りゆき各箇身をよろひてヱホバの前に戰ひてこの地汝らに服ふにいたらば汝らギレアデの地をかれらに與へて產業となさしむべし | |||||
| (口語訳) | 二九 そしてモーセは彼らに言った、「ガドの子孫と、ルベンの子孫とが、おのおの武装してあなたがたと一緒にヨルダンを渡り、主の前に戦って、その地をあなたがたが征服するならば、あなたがたは彼らにギレアデの地を領地として与えなければならない。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 しかし彼等が武装してあなたたちと共に(ヨルダン川を)渡らないならそこで彼等はカナンの地(で)あなたたちの間で(土地を)与えられるものとします | |||||
| (文語訳) | 三〇 然ど彼らもし汝らとともに身をよろひて濟りゆかずば彼らはカナンの地に於て汝らの中に產業を獲ざる可らず | |||||
| (口語訳) | 三〇 しかし、もし彼らが武装してあなたがたと一緒に渡って行かないならば、彼らはカナンの地であなたがたのうちに領地を獲なければならない」。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そこでガドの息子たちとルベンの息子たちは答えました こう言うことを 主ヤㇵウェㇵがあなたの僕たちに告げたことをその通りに私たちは行います | |||||
| (文語訳) | 三一 ガドの子孫とルベンの子孫こたへて言ふヱホバが僕等に言たまふごとく我ら爲べし | |||||
| (口語訳) | 三一 ガドの子孫と、ルベンの子孫とは答えて言った、「しもべらは主が言われたとおりにいたします。 | |||||
| ☞32節 | 三二 私たちは主ヤㇵウェㇵの前に武装してカナンの地に渡るので私たち(の)相続財産(の)所有地はヨルダン(川の)向こう側ではなく(こちら側にして下さい) | |||||
| (文語訳) | 三二 我らは身をよろひてヱホバの前にカナンの地に濟りゆきヨルダンの此旁なる我らの產業を保つことを爲べし | |||||
| (口語訳) | 三二 われわれは武装して、主の前にカナンの地へ渡って行きますが、ヨルダンのこなたで、われわれの嗣業をもつことにします」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そこでモーセは彼等に与えました ガドの息子たちとルベンの息子たちとヨセフの息子マナセの部族の半分に アモリ人の王シホンの王国とバシャン人の王オグの王国を 領土の中に(在る)それの町(の)土地を 周りに(在る)土地の町を | |||||
| (文語訳) | 三三 是においてモーセはアモリ人の王シホンの國とバシャンの王オグの國をもてガドの子孫とルベンの子孫とヨセフの子マナセの支派の半とに與へたり即ちその國およびその境の內の邑々とその邑々の周圍の地とを之に與ふ | |||||
| (口語訳) | 三三 そこでモーセはガドの子孫と、ルベンの子孫と、ヨセフの子マナセの部族の半ばとに、アモリびとの王シホンの国と、バシャンの王オグの国とを与えた。すなわち、その国およびその領内の町々とその町々の周囲の地とを与えた。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そしてガドの息子たちは建てました ディボンとアタロトとアロエルを | |||||
| (文語訳) | 三四 ガドの子孫はデボン、アタロテ、アロエル | |||||
| (口語訳) | 三四 こうしてガドの子孫は、デボン、アタロテ、アロエル、 | |||||
| ☞35節 | 三五 そしてアトロト・ショファンとヤゼルとヨグボハを | |||||
| (文語訳) | 三五 アテロテ、シヨパン、ヤゼル、ヨグベハ | |||||
| (口語訳) | 三五 アテロテ・ショパン、ヤゼル、ヨグベハ、 | |||||
| ☞36節 | 三六 そしてベト・ニムラとベト・ハランを 要塞の町と羊の群れの囲い(を建てました) | |||||
| (文語訳) | 三六 ベテニムラ、ベテハランなどの堅固なる邑を建て羊のために圈を建たり | |||||
| (口語訳) | 三六 ベテニムラ、ベテハランなどの堅固な町々を建て、羊のおりを建てた。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そしてルベンの息子たちは建てました ヘシュボンとエルアレとキルヤタイムを | |||||
| (文語訳) | 三七 またルベンの子孫はヘシボン、エレアレ、キリヤタイム | |||||
| (口語訳) | 三七 またルベンの子孫は、ヘシボン、エレアレ、キリヤタイム、 | |||||
| ☞38節 | 三八 そしてネボと(後に)名前を変えたバアル・メオンとシブマを そして彼等は建てた町(に)名前を付けました | |||||
| (文語訳) | 三八 ネボ、バアルメオン等の邑を建てその名を更めまたシブマの邑を建たりその建たる邑々には新しき名をつけたり | |||||
| (口語訳) | 三八 および後に名を改めたネボと、バアル・メオンの町を建て、またシブマの町を建てた。彼らは建てた町々に新しい名を与えた。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そしてマナセの息子マキルの息子たちはギレアドの方へ行ってそれを奪い取ってそれの中に(居た)アモリ人を追い出しました | |||||
| (文語訳) | 三九 またマナセの子マキルの子孫はギレアデに至りてこれを取り其處にをりしアモリ人を逐はらひければ | |||||
| (口語訳) | 三九 またマナセの子マキルの子孫はギレアデに行って、そこを取り、その住民アモリびとを追い払ったので、 | |||||
| ☞40節 | 四〇 そしてモーセはギレアドをマナセの息子マキルに与えて彼(マキル)はそれの中に住みました | |||||
| (文語訳) | 四〇 モーセ、ギレアデをマナセの子マキルに與へて其處に住しむ | |||||
| (口語訳) | 四〇 モーセはギレアデをマナセの子マキルに与えてそこに住まわせた。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そしてマナセの息子ヤイルは行って彼等(アモリ人)の村を奪い取ってそれらをハボト・ヤイルと名付けました | |||||
| (文語訳) | 四一 またマナセの子ヤイルは往てその村々を取りこれをハヲテヤイル(ヤイル村)と名けたり | |||||
| (口語訳) | 四一 またマナセの子ヤイルは行って村々を取り、それをハオテヤイルと名づけた。 | |||||
| ☞42節 | 四二 ノバも行ってケナトとそれの村を奪い取って彼の名に(よって)それにノバと名付けました | |||||
| (文語訳) | 四二 またノバは往てケナテとその村々を取り自己の名にしたがひて之をノバと名けたり | |||||
| (口語訳) | 四二 またノバは行ってケナテとその村々を取り、自分の名にしたがって、それをノバと名づけた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||