| 民数記25章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 民数記全36章 | ||||||
| בלק | バラク バラク(荒廃させるもの) (トーラ40部) 旧約聖書民数記 25章1節〜9節の逐語訳です | |||||
| פינחס | ピンㇰハス ピネハス(真鍮の口) (トーラ41部) 旧約聖書民数記 25章10節〜19節の逐語訳です | |||||
| ☞25;1-5 イスラエルの民はシティムでモアブの娘たちと淫行し神々を拝みました | ||||||
| ☞25;6-9 ピネハスはイスラエルの男とミディアンの女を突き刺しました | ||||||
| ☞25;10-13 主ヤㇵウェㇵはピネハスと彼の子孫に永遠の祭司職を与えました | ||||||
| ☞25;14-15 殺された男の名はジムリ女の名はコズビでした | ||||||
| ☞25;16-19 主はモーセにミディアン人を敵として撃つように命じました | ||||||
| 民数記25:1(01) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:1(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:1(03) | ב:שטים | バ・シㇶッティーム | シティム=アカシア=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:1(04) | ו:יחל | ヴァ・ヤーㇰヘル | そして[彼は]始めました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:1(05) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:1(06) | ל:זנות | リ・ズノート | 淫行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記25:1(07) | אל־ | エル・ | と共に | 前置詞 | ||
| 民数記25:1(08) | בנות | ベノート | 娘たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記25:1(09) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:2(01) | ו:תקראן | ヴァ・ッティクレーナ | [彼女たちは]招きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 民数記25:2(02) | ל:עם | ラ・アム | 民を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:2(03) | ל:זבחי | レ・ズィヴㇰヘイ | 諸々の生贄に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:2(04) | אלהי:הן | エロヘイ・ヘン | 彼女たちの神々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 民数記25:2(05) | ו:יאכל | ヴァ・ヨーㇰハル | そして[彼は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:2(06) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:2(07) | ו:ישתחוו | ヴェ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等は]身を平伏しました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:2(08) | ל:אלהי:הן | レ・ェロヘイ・ヘン | 彼女たちの神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 民数記25:3(01) | ו:יצמד | ヴァ・イィツァメド | そして[彼は]結び付けられました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:3(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:3(03) | ל:בעל | レ・バアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:3(04) | פעור | ペオール | ペオル=裂け目=→バアル・ペオル=裂け目の主人= | 接続詞 | ||
| 民数記25:3(05) | ו:יחר־ | ヴァ・イィㇰハル | そして[それが]燃え上がりました | 動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:3(06) | אף | アフ | 怒りが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:3(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:3(08) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:4(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:4(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:4(05) | קח | カㇰフ | [あなたは]捕らえなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:4(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(08) | ראשי | ラシェイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:4(09) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(10) | ו:הוקע | ヴェ・ホカ | [あなたは]絞首刑にさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(11) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:4(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:4(13) | נגד | ネゲド | 〜の前に | 前置詞 | ||
| 民数記25:4(14) | ה:שמש | ハ・シャーメシュ | その太陽 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 民数記25:4(15) | ו:ישב | ヴェ・ヤショーヴ | それで[それは]離れる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(16) | חרון | ㇰハロン | 激怒は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(17) | אף־ | アフ・ | 怒りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:4(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:4(19) | מ:ישראל | ミ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:5(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:5(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:5(04) | שפטי | ショフテイ | 裁く[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記25:5(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:5(06) | הרגו | ヒルグー | [あなたたちは]殺しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 民数記25:5(07) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:5(08) | אנשי:ו | アナシャー・ヴ | 彼の男たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:5(09) | ה:נצמדים | ハ・ンニツマディーム | その結び付けられた[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記25:5(10) | ל:בעל | レ・ヴァアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:5(11) | פעור | ペオール | ペオル=裂け目=→バアル・ペオル=裂け目の主人= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:6(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | その時見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 民数記25:6(02) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(03) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:6(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:6(05) | בא | バ | 来る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(06) | ו:יקרב | ヴァ・ヤクレーヴ | そして[彼は]近づかせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:6(08) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:6(10) | ה:מדינית | ハ・ムミドヤニート | そのミディアン=争い=人の女 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:6(11) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 民数記25:6(12) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:6(13) | ו:ל:עיני | ウ・レ・エイネイ | そして両目に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 民数記25:6(14) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(15) | עדת | アダト | 集会の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:6(16) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:6(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:6(18) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | その時彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:6(19) | בכים | ヴォㇰヒーム | 泣き悲しむ[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記25:6(20) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(21) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:6(22) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(02) | פינחס | ピンㇰハス | ピネハス=真鍮の口=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:7(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(04) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:7(05) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:7(07) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(08) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(09) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(10) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:7(11) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(12) | רמח | ローマㇰフ | 槍を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:7(13) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:8(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:8(02) | אחר | アㇰハール | 〜の後に | 副詞 | ||
| 民数記25:8(03) | איש־ | イーシュ・ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:8(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:8(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:8(06) | ה:קבה | ハ・ックッバー | その天幕 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:8(07) | ו:ידקר | ヴァ・イィドコル | そして[彼は]突き刺しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:8(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:8(09) | שני:הם | シェネイ・ヘム | 彼等二人 | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:8(10) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:8(11) | איש | イーシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:8(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:8(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 民数記25:8(14) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:8(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:8(16) | קבת:ה | コヴァタ・ァー | 彼女の腹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記25:8(17) | ו:תעצר | ヴァ・ッテアツァール | それで[それは]止められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記25:8(18) | ה:מגפה | ハ・ムマッゲファー | その災いは | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:8(19) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記25:8(20) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:8(21) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:9(01) | ו:יהיו | ヴァ・イィフユー | そして[彼等は]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:9(02) | ה:מתים | ハ・ムメティーム | その死んだ[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記25:9(03) | ב:מגפה | バ・ムマッゲファー | 災いによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:9(04) | ארבעה | アルバアー | 四 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記25:9(05) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | と諸々の二十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 民数記25:9(06) | אלף | アーレフ | 千人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 民数記25:10(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:10(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:10(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:10(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:10(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記25:11(01) | פינחס | ピンㇰハス | ピネハス=真鍮の口=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:11(02) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:11(03) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:11(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:11(05) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:11(06) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:11(07) | השיב | ヘシㇶーヴ | [彼は]転じさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:11(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:11(09) | חמת:י | ㇰハマテ・ィ | 私の激怒 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:11(10) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 民数記25:11(11) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:11(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:11(13) | ב:קנא:ו | ベ・カンオ・ォ | 彼が完全に熱意をこめることによって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:11(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:11(15) | קנאת:י | キンアテ・ィ | 私の熱情 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:11(16) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:11(17) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | それで〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 民数記25:11(18) | כליתי | ㇰヒッリーティ | [私が]完全に滅ぼし尽くしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:11(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:11(20) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:11(21) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:11(22) | ב:קנאת:י | ベ・キンアテ・ィ | 私の熱情によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:12(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| 民数記25:12(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 民数記25:12(03) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:12(04) | נתן | ノテン | 与える[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記25:12(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:12(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 民数記25:12(07) | ברית:י | ベリテ・ィ | 私の契約 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 民数記25:12(08) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[それは]〜になる(ものとする) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 民数記25:13(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(03) | ו:ל:זרע:ו | ウ・レ・ザルオ・ォ | そして彼の子孫に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(04) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(05) | ברית | ベリート | 契約 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:13(06) | כהנת | ケフンナト | 祭司職の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:13(07) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(08) | תחת | ターㇰハト | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:13(09) | אשר | アシェル | それは〜故 | 関係詞 | ||
| 民数記25:13(10) | קנא | キンネー | [彼が]完全に熱意を込めた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(11) | ל:אלהי:ו | レ・ェロハー・ヴ | 彼の神[々]の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(12) | ו:יכפר | ヴァ・イェㇰハッペール | そして[彼が]完全に贖った | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:13(13) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 民数記25:13(14) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 民数記25:13(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:14(01) | ו:שם | ヴェ・シェム | そして名前は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(02) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:14(04) | ה:מכה | ハ・ムムッケー | その撃ち殺させられた[者] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 民数記25:14(06) | הכה | フッカー | [それは]撃ち殺させられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(07) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 民数記25:14(08) | ה:מדינית | ハ・ムミドヤニート | そのミディアン=争い=人の女 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:14(09) | זמרי | ズィムリー | ジムリ=私の音楽= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:14(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(11) | סלוא | サルー | サル=量られた=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:14(12) | נשיא | ネシー | 首長 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(13) | בית־ | ヴェイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(14) | אב | アーヴ | 父祖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:14(15) | ל:שמעני | ラ・シㇶムオニー | シメオン=聞いた=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:15(01) | ו:שם | ヴェ・シェム | そして名前は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:15(02) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:15(03) | ה:מכה | ハ・ムムッカー | その撃ち殺させられた[女] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 民数記25:15(04) | ה:מדינית | ハ・ムミドヤニート | そのミディアン=争い=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:15(05) | כזבי | カズビー | コズビ=私の嘘= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:15(06) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:15(07) | צור | ツゥール | ツル=岩=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:15(08) | ראש | ローシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:15(09) | אמות | ウムモート | 諸々の氏族の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 民数記25:15(10) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:15(11) | אב | アーヴ | 父祖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:15(12) | ב:מדין | ベ・ミドヤーン | ミディアン=争い=人の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:15(13) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:16(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:16(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:16(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 民数記25:16(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:16(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記25:17(01) | צרור | ツァロール | 敵対すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 民数記25:17(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 民数記25:17(03) | ה:מדינים | ハ・ムミドヤニーン | そのミディアン=争い=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 民数記25:17(04) | ו:הכיתם | ヴェ・ヒッキテム | そして[あなたたちは]撃たせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:17(05) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 民数記25:18(02) | צררים | ツォレリーム | 敵対する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(03) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(05) | ב:נכלי:הם | ベ・ニㇰフレイ・ヘム | 彼等の企みによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 民数記25:18(07) | נכלו | ニッケルー | [彼等が]完全に企んだ | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 民数記25:18(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(09) | על־ | アル・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 民数記25:18(10) | דבר־ | デヴァル | 事件 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:18(11) | פעור | ペオール | ペオル=裂け目=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:18(12) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜によって | 接続詞+前置詞 | ||
| 民数記25:18(13) | דבר | デヴァル | 事件 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:18(14) | כזבי | カズビー | コズビ=私の嘘=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:18(15) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:18(16) | נשיא | ネシー | 首長の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:18(17) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:18(18) | אחת:ם | アㇰホター・ム | 彼等の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 民数記25:18(19) | ה:מכה | ハ・ムムッカー | その撃ち殺させられた[女] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 民数記25:18(20) | ב:יום־ | ヴェ・ヨム・ | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:18(21) | ה:מגפה | ハ・ムマッゲファー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 民数記25:18(22) | על־ | アル・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 民数記25:18(23) | דבר־ | デヴァル | 事件 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 民数記25:18(24) | פעור | ペオール | ペオル=裂け目=の | 名詞(固有) | ||
| 民数記25:19(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 民数記25:19(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| 民数記25:19(03) | ה:מגפה | ハ・ムマゲファー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | 民数記25章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてイスラエルはシティムに留まって(イスラエルの)民はモアブの娘たちと淫行し始めました | |||||
| (文語訳) | 一 イスラエルはシッテムに止まり居けるがその民モアブの婦女等と淫をおこなふことを始めたり | |||||
| (口語訳) | 一 イスラエルはシッテムにとどまっていたが、民はモアブの娘たちと、みだらな事をし始めた。 | |||||
| ☞2節 | 二 彼女(娘)たちは彼女たちの神々(に)生贄(を捧げる時)に(イスラエルの)民を招き(イスラエル)の民は食べて彼女たちの神々に平伏しました | |||||
| (文語訳) | 二 その婦女等其~々に犧牲を獻る時に民を招けば民は往て食ふことを爲しかつその~々を拜めり | |||||
| (口語訳) | 二 その娘たちが神々に犠牲をささげる時に民を招くと、民は一緒にそれを食べ、娘たちの神々を拝んだ。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてイスラエルはバアル・ペオルに結ばれて主ヤㇵウェㇵの怒りがイスラエルに燃え上がりました | |||||
| (文語訳) | 三 イスラエルかくバアルペオルに附ければイスラエルにむかひてヱホバ怒を發したまへり | |||||
| (口語訳) | 三 イスラエルはこうしてペオルのバアルにつきしたがったので、主はイスラエルにむかって怒りを発せられた。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました あなたは(イスラエルの)民の首長たちを全員捕らえ太陽の前に主ヤㇵウェㇵ(の為)に彼等を絞首刑にしなさい それで主ヤㇵウェㇵの激怒はイスラエルから離れるでしょう | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバすなはちモーセに吿て言たまはく民の首をことごとく携きたりヱホバのためにかの者等を日に曝せ然せばヱホバの烈しき怒イスラエルを離るゝあらんと | |||||
| (口語訳) | 四 そして主はモーセに言われた、「民の首領をことごとく捕え、日のあるうちにその人々を主の前で処刑しなさい。そうすれば主の怒りはイスラエルを離れるであろう」。 | |||||
| ☞5節 | 五 そこでモーセはイスラエルの裁き人たちに言いました あなたたちはバアル・ペオルに結ばれた男たちを各人殺しなさい | |||||
| (文語訳) | 五 是においてモーセ、イスラエルの士師等にむかひ汝らおのおのその配下の人々のバアルペオルに附る者を殺せと言り | |||||
| (口語訳) | 五 モーセはイスラエルのさばきびとたちにむかって言った、「あなたがたはおのおの、配下の者どもでペオルのバアルにつきしたがったものを殺しなさい」。 | |||||
| ☞6節 | 六 その時 見なさい イスラエルの息子たちの中から(一人の)男が来てミディアン人の女を彼の兄弟たちに近づかせました モーセとイスラエルの息子たちの集会の全員の目(の前)に その時彼等は定めの会見の幕屋の入り口(で)泣き悲しんでいました | |||||
| (文語訳) | 六 モーセとイスラエルの子孫の全會衆集會の幕屋の門にて哭をる時一箇のイスラエル人ミデアンの婦人一箇を携きたり彼らの目の前にてその兄弟等の中に至れり | |||||
| (口語訳) | 六 モーセとイスラエルの人々の全会衆とが会見の幕屋の入口で泣いていた時、彼らの目の前で、ひとりのイスラエルびとが、その兄弟たちの中に、ひとりのミデアンの女を連れてきた。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして祭司アロンの息子 エルアザルの息子ピネハスは(それを)見て集会の真ん中から立ち上がって彼の手に槍を取りました | |||||
| (文語訳) | 七 祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネハスこれを見會衆の中より起あがりて槍を手に執り | |||||
| (口語訳) | 七 祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネハスはこれを見て、会衆のうちから立ち上がり、やりを手に執り、 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(ピネハス)はイスラエルの男の後にその天幕に入って彼等二人を突き刺しました イスラエルの男とその女の腹を それでイスラエルの息子たちの上から災いは止まりました | |||||
| (文語訳) | 八 そのイスラエルの人の後を追て之が寢室に入りイスラエルの人を衝きまたその婦女の腹を衝とほして二人を殺せり是において疫病のイスラエルの子孫におよぶこと止れり | |||||
| (口語訳) | 八 そのイスラエルの人の後を追って、奥の間に入り、そのイスラエルの人を突き、またその女の腹を突き通して、ふたりを殺した。こうして疫病がイスラエルの人々に及ぶのがやんだ。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして災いによって死んだ者は二万四千人でした | |||||
| (文語訳) | 九 その疫病にて死たる者は二萬四千人なりき | |||||
| (口語訳) | 九 しかし、その疫病で死んだ者は二万四千人であった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一〇 主はモーセに言われた、 | |||||
| ☞11節 | 一一 祭司アロンの息子 エルアザルの息子 ピネハスは彼等(イスラエルの息子たち)の間で私の(示す)熱情を彼が(同じ)熱意をこめることによってイスラエルの息子たちの上から私の激怒を転じさせたので私の熱情によってイスラエルの息子たちを私が滅ぼし尽くすことをしませんでした | |||||
| (文語訳) | 一一 祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネパスはわが熱心をイスラエルの子孫の中にあらはして吾怒をその中より取去り我をして熱心をもてイスラエルの子孫を滅し盡すにいたらざらしめたり | |||||
| (口語訳) | 一一 「祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネハスは自分のことのように、わたしの憤激をイスラエルの人々のうちに表わし、わたしの怒りをそのうちから取り去ったので、わたしは憤激して、イスラエルの人々を滅ぼすことをしなかった。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それ故にあなたは言いなさい 見なさい 私は平和の私の契約を彼に与えます | |||||
| (文語訳) | 一二 故に汝言へ我これに平和のわが契約をさづく | |||||
| (口語訳) | 一二 このゆえにあなたは言いなさい、『わたしは平和の契約を彼に授ける。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして永遠の祭司職の契約は彼(ピネハス)と彼の後の彼の子孫(のもの)とします 彼が彼の神の為に熱意を込めてイスラエルの息子たちの為に贖った故に | |||||
| (文語訳) | 一三 即ち彼とその後の子孫永く祭司の職を得べし是は彼その~のために熱心にしてイスラエルの子孫のために贖をなしたればなり | |||||
| (口語訳) | 一三 これは彼とその後の子孫に永遠の祭司職の契約となるであろう。彼はその神のために熱心であって、イスラエルの人々のために罪のあがないをしたからである』と」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして撃ち殺されたイスラエル人 ミディアン人の女と共に撃ち殺された者の名前はシメオン(族)の父祖の家の首長サルの息子ジムリ(でした) | |||||
| (文語訳) | 一四 その殺されしィスラエル人すなはちミデアンの婦人とともに殺されし者はその名をジムリと言てサルの子にしてシメオン人の宗族の牧伯の一人なり | |||||
| (口語訳) | 一四 ミデアンの女と共に殺されたイスラエルの人の名はジムリといい、サルの子で、シメオンびとのうちの一族のつかさであった。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして撃ち殺されたミディアン人の女の名前はツルの娘コズビ(でした) 彼(ツル)はミディアン人の中で父祖の家の諸氏族の頭(でした) | |||||
| (文語訳) | 一五 またその殺されしミデアンの婦人は名をコズビと曰てツルの女子なりツルはミデアンの民の宗族の首なり | |||||
| (口語訳) | 一五 またその殺されたミデアンの女の名はコズビといい、ツルの娘であった。ツルはミデアンの民の一族のかしらであった。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一六 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞17節 | 一七 あなたたちはミディアン人に敵対して彼等を撃ちなさい | |||||
| (文語訳) | 一七 ミデアン人に逼りてこれを擊て | |||||
| (口語訳) | 一七 「ミデアンびとを打ち悩ましなさい。 | |||||
| ☞18節 | 一八 何故なら彼等(ミディアン人)は彼等の企みによって ペオルの事件によってあなたたちに企みペオルの事件によってその災いの日に撃ち殺された彼等の姉妹 ミディアン人の首長の娘コズビの事件によってあなたたちに敵対するから | |||||
| (文語訳) | 一八 其は彼ら謀計をもて汝に逼りペオルの事とその姊妹なるミデアンの牧伯の女すなはちペオルのために疫病の起れる日に殺されしコズビの事において汝らを惑したればなり | |||||
| (口語訳) | 一八 彼らはたくらみをもって、あなたがたを悩まし、ペオルの事と、彼らの姉妹、ミデアンのつかさの娘コズビ、すなわちペオルの事により、疫病の起った日に殺された女の事とによって、あなたがたを惑わしたからである」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてそれは災いの後のことでした | |||||
| (文語訳) | ||||||
| (口語訳) | 一九 疫病の後、主はモーセと祭司アロンの子エレアザルとに言われた、 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||