| ネヘミヤ記10章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||||
| ネヘミヤ記全13章 | ||||||||
| נחמיה כתובים | ネㇰヘムヤー ケツヴィーム諸書 旧約聖書ネヘミヤ記 10章1節〜40節の逐語訳です | |||||||
| ☞10;1-9 私たちは誓約し印を押します総督ネヘミヤと祭司たちは | ||||||||
| ☞10;10-14 レビ人たちは | ||||||||
| ☞10;15-28 民の首長たちは | ||||||||
| ☞10;29-29 民の残りと彼等の妻たち息子たち娘たちは | ||||||||
| ☞10;30-30 モーセの律法によって歩み主の命令の全てを守り実行することを誓います | ||||||||
| ☞10;31-31 私たちの娘をその地の民に与えず彼等の娘を私たちの息子に娶りません | ||||||||
| ☞10;32-32 安息日と聖なる日に彼等の商品を受け取らず七年目に貸付を免除します | ||||||||
| ☞10;33-34 神殿奉仕の為に年三分の一シェケルを捧げます | ||||||||
| ☞10;35-35 籤を引いて祭壇の上で燃やす薪を各家族が持って来ます | ||||||||
| ☞10;36-37 産物の初物と私たちの初(男)子と家畜の初(雄)子を神殿に捧げます | ||||||||
| ☞10;38-40 レビ人は土地の産物の十分の一を受け取りそれの十分一を神殿に捧げます | ||||||||
| ネヘミヤ記10:1(01) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくの故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(02) | זאת | ゾート | この[ことの] | 形容詞・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(03) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(04) | כרתים | コレティーム | 契る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(05) | אמנה | アマナー | 誓約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(06) | ו:כתבים | ヴェ・ㇰホトヴィーム | そして書き記す[者たち](でした) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(07) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(08) | ה:חתום | ヘ・ㇰハトゥーム | その印を押された[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(09) | שרי:נו | サレイ・ヌー | 私たちの首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(10) | לוי:נו | レヴィイェ・ヌー | 私たちのレビ=結び付いた=人たちの | 名詞(固有)+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:1(11) | כהני:נו | コハネイ・ヌー | 私たちの祭司たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:2(01) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に(居る者たちは) | 接続詞+前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:2(02) | ה:חתומים | ハ・ㇰハトゥミム | その印を押された[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:2(03) | נחמיה | ネㇰヘムヤー | ネヘムヤ=ヤㇵウェㇵが安堵する= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:2(04) | ה:תרשתא | ハ・ッティルシャータ | その総督の[者](である) | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:2(05) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:2(06) | חכליה | ㇰハㇰハルヤー | ハカルヤ=ヤㇵウェㇵが啓蒙する=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:2(07) | ו:צדקיה | ヴェ・ツィドキーヤー | そしてツィドキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 接続詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:3(01) | שריה | セラヤー | セラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:3(02) | עזריה | アザルヤー | アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:3(03) | ירמיה | イィルメヤー | イルメヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:4(01) | פשחור | パシュㇰフール | パシュフル=解放= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:4(02) | אמריה | アマルヤー | アマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:4(03) | מלכיה | マルッキヤー | マルキヤ=私の王はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:5(01) | חטוש | ㇰハットゥーシュ | ハトシュ=集められた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:5(02) | שבניה | シェヴァンヤー | シェバンヤ=ヤㇵウェㇵによって増し加えられる= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:5(03) | מלוך | マッルーㇰフ | マルフ=顧問= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:6(01) | חרם | ㇰハリーム | ハリム=献身的な= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:6(02) | מרמות | メレモート | メレモト=高所= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:6(03) | עבדיה | オヴァドヤー | オバドヤ=ヤㇵウェㇵの僕= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:7(01) | דניאל | ダニイェール | ダニエル=神が私の裁き手= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:7(02) | גנתון | ギンネトーン | ギネトン=庭師= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:7(03) | ברוך | バルーㇰフ | バルク=祝福された= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:8(01) | משלם | メシュッラム | メシュラム=友= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:8(02) | אביה | アヴィヤー | アビヤ=ヤㇵウェㇵは父= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:8(03) | מימן | ミヤミン | ミヤミン=右手から= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:9(01) | מעזיה | マァアズヤー | マアズヤ=ヤㇵウェㇵの慰め= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:9(02) | בלגי | ヴィルガイ | ビルガイ=私の上機嫌= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:9(03) | שמעיה | シェマァヤー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:9(04) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:9(05) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:10(01) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:10(02) | ו:ישוע | ヴェ・イェシュアー | そしてイエシュア=彼は救われる= | 接続詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:10(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:10(04) | אזניה | アザンヤー | アザンヤ=ヤㇵウェㇵが聞く=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:10(05) | בנוי | ビンヌイ | ビヌイ=組み立てられた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:10(06) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中の(一人) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:10(07) | חנדד | ㇰヘナダード | ヘナダド=ハダドのお気に入り=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:10(08) | קדמיאל | カドミエール | カドミエル=神は昔のもの= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:11(01) | ו:אחי:הם | ヴァ・アㇰヘイ・ヘム | そして彼の兄弟たち(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:11(02) | שבניה | シェヴァンヤー | シェバンヤ=ヤㇵウェㇵによって増し加えられる= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:11(03) | הודיה | ホディヤー | ホディヤ=私の権威はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:11(04) | קליטא | ケリター | ケリタ=跛の= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:11(05) | פלאיה | ペラヤー | ペラヤ=ヤㇵウェㇵが不思議な業を為す= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:11(06) | חנן | ㇰハナン | ハナン=彼は慈悲深い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:12(01) | מיכא | ミㇰハ | ミカ=神に似た者= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:12(02) | רחוב | レㇰホーヴ | レホブ=広場= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:12(03) | חשביה | ㇰハシャヴヤー | ハシャブヤ=ヤㇵウェㇵが配慮した= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:13(01) | זכור | ザㇰックール | ザクル=気配りの= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:13(02) | שרביה | シェレヴェヤー | シェレブヤ=ヤㇵウェㇵが枯らした= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:13(03) | שבניה | シェヴァンヤー | シェバンヤ=ヤㇵウェㇵによって増し加えられる= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:14(01) | הודיה | ホディヤー | ホディヤ=私の権威はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:14(02) | בני | ヴァニー | バニ=建てられた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:14(03) | בנינו | ベニーヌー | ベニヌ=私たちの息子= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(01) | ראשי | ラシェイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:15(02) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:15(03) | פרעש | パルオシュ | パルオシュ=蚤= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(04) | פחת | パㇰハート | パハト=穴= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(05) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=→パハト・モアブ=モアブの穴= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(06) | עילם | エイラム | エラム=永遠= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(07) | זתוא | ザットゥー | ザト=彼の輝き= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:15(08) | בני | バニー | バニ=建てられた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:16(01) | בני | ブンニー | ブンニ=建てられた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:16(02) | עזגד | アズガド | アズガド=神は力強い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:16(03) | בבי | ベヴァイ | ベバイ=私の穴= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:17(01) | אדניה | アドニヤー | アドニヤ=私の主はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:17(02) | בגוי | ヴィグヴァイ | ビグワイ=私の体の中= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:17(03) | עדין | アディン | アディン=上品な= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:18(01) | אטר | アテール | アテル=縛るもの= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:18(02) | חזקיה | ㇰヒズキヤー | ヒズキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:18(03) | עזור | アッズール | アズル=手助けする者= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:19(01) | הודיה | ホディヤー | ホディヤ=私の権威はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:19(02) | חשם | ㇰハシューム | ハシュム=金持ち= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:19(03) | בצי | ベツァイ | ベツァイ=征服者= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:20(01) | חריף | ㇰハリーフ | ハリフ=引き抜くこと= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:20(02) | ענתות | アナトート | アナトト=祈りに答える者たち= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:20(03) | נובי | ネヴァイ | ネバイ=実りの多い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:21(01) | מגפיעש | マグピアーシュ | マグピアシュ=蛾殺し= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:21(02) | משלם | メシュッラム | メシュラム=友= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:21(03) | חזיר | ㇰヘズィル | ヘジル=豚= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:22(01) | משיזבאל | メシェイザヴエール | メシュザブエル=神が救う= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:22(02) | צדוק | ツァドーク | ツァドク=正しい= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:22(03) | ידוע | ヤッドゥーア | ヤドア=知ること= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:23(01) | פלטיה | ペラトヤー | ペラトヤ=ヤㇵウェㇵは助け出す= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:23(02) | חנן | ㇰハナン | ハナン=彼は慈悲深い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:23(03) | עניה | アナヤー | アナヤ=ヤㇵウェㇵが答えた= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:24(01) | הושע | ホシェーア | ホシュア=救い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:24(02) | חנניה | ㇰハナンヤー | ハナンヤ=神が恵んだ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:24(03) | חשוב | ㇰハシューヴ | ハシュブ=思いやりのある= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:25(01) | ה:לוחש | ハ・ッロㇰヘーシュ | ハロヘシュ=囁く人= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:25(02) | פלחא | ピルㇰハー | ピルハ=薄く切ること= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:25(03) | שובק | ショッヴェク | ショベク=自由な= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:26(01) | רחום | レㇰフーム | レフム=哀れみ= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:26(02) | חשבנה | ㇰハシャヴナー | ハシャブナ=ヤㇵウェㇵが配慮した= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:26(03) | מעשיה | マァアセヤー | マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:27(01) | ו:אחיה | ヴァ・アㇰヒヤー | そしてアヒヤ=ヤㇵウェㇵの兄弟= | 接続詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:27(02) | חנן | ㇰハナーン | ハナン=彼は慈悲深い= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:27(03) | ענן | アナーン | アナン=雲= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:28(01) | מלוך | マッルーㇰフ | マルク=顧問= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:28(02) | חרם | ㇰハリーム | ハリム=献身的な= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:28(03) | בענה | バァアナー | バアナ=苦悩の中= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:29(01) | ו:שאר | ウ・シェアール | そして残りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(02) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(03) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(04) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:29(05) | ה:שוערים | ハ・ショアリーム | その門番たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(06) | ה:משררים | ハ・メショレリーム | その完全に歌う[者たちは] | 定冠詞+動詞・ポレル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(07) | ה:נתינים | ハ・ンネティニーム | その神殿奴隷たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(08) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(09) | ה:נבדל | ハ・ンニヴダール | 分離された[者の] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(10) | מ:עמי | メ・アムメイ | 民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(11) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(12) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(13) | תורת | トラト | 律法 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(14) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(15) | נשי:הם | ネシェイ・ヘム | 彼等の妻たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(16) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(17) | ו:בנתי:הם | ウ・ヴェノテイ・ヘム | そして彼等の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(18) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(19) | יודע | ヨデーア | 知る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:29(20) | מבין | メヴィーン | 理解させる[者の] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(01) | מחזיקים | マㇰハズィキーム | 堅持させる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(03) | אחי:הם | アㇰヘイ・ヘム | 彼等の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(04) | אדירי:הם | アッディレイヘム | 貴い[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(05) | ו:באים | ウ・ヴァイム | 来る[者たち](でした) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(06) | ב:אלה | ベ・アラー | 呪いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(07) | ו:ב:שבועה | ウ・ヴィ・シュヴゥアー | そして誓いに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(08) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 歩むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(09) | ב:תורת | ベ・トラト | 律法によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(10) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(12) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(13) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(14) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:30(15) | עבד־ | エーヴェド・ | 僕(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(16) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(17) | ו:ל:שמור | ヴェ・リ・シュモール | そして守ること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(18) | ו:ל:עשות | ヴェ・ラ・アソート | そして実行すること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(20) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(21) | מצות | ミツヴォト | 諸々の命令の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:30(23) | אדני:נו | アドネイ・ヌー | 私たちの主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(24) | ו:משפטי:ו | ウ・ミシュパター・ヴ | そして彼の諸々の法を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:30(25) | ו:חקי:ו | ヴェ・ㇰフッカー・ヴ | そして彼の諸々の定めを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(01) | ו:אשר | ヴァ・アシェール | そしてそれは〜こと | 接続詞+関係詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(03) | נתן | ニッテン | [私たちは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(04) | בנתי:נו | ベノテイ・ヌー | 私たちの娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(05) | ל:עמי | レ・アムメイ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(08) | בנתי:הם | ベノテイ・ヘム | 彼等の娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(10) | נקח | ニッカㇰフ | [私たちは]娶る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:31(11) | ל:בני:נו | レ・ヴァネイ・ヌー | 私たちの息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(01) | ו:עמי | ヴェ・アムメイ | そして民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(03) | ה:מביאים | ハ・メヴィイム | 持って来させる[者たち](であっても) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(05) | ה:מקחות | ハ・ムマッカㇰホート | その諸々の商品 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(07) | שבר | シェーベル | 穀物の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(08) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(09) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(10) | ל:מכור | リ・ムコール | 売る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(12) | נקח | ニッカㇰフ | [私たちは]受け取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(13) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(14) | ב:שבת | バ・シャッバト | 安息日に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(15) | ו:ב:יום | ウ・ヴェ・ヨム | そして〜日に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(16) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(17) | ו:נטש | ヴェ・ニットシュ | そして[私たちは](耕作を)止めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(18) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(19) | ה:שנה | ハ・シャナー | その年 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(20) | ה:שביעית | ハ・シェヴィイート | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(21) | ו:משא | ウ・マシャー | そして利息貸付を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(22) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:32(23) | יד | ヤード | (貸し)手の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(01) | ו:העמדנו | ヴェ・ヘエマドヌー | そして[私たちは]確立させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(02) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(03) | מצות | ミツヴォート | 諸々の命令を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(04) | ל:תת | ラ・テト | 捧げること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(05) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(06) | שלשית | シェリシㇶート | 三分の一を | 数詞(序数)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(07) | ה:שקל | ハ・シェーケル | そのシェケルの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(08) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(09) | ל:עבדת | ラ・アヴォダト | 奉仕の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(10) | בית | ベイト | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:33(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(01) | ל:לחם | レ・レーㇰヘム | パンの為 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(02) | ה:מערכת | ハ・ムマアレーㇰヘト | その供えの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(03) | ו:מנחת | ウ・ミンㇰハト | そして素祭(穀物の捧げ物)の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(04) | ה:תמיד | ハ・ッタミード | その常に(捧げる物) | 定冠詞+副詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(05) | ו:ל:עולת | ウ・レ・オラト | そして燔祭(焼き尽くす捧げ物)の為 | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(06) | ה:תמיד | ハ・ッタミード | その常に(捧げる物) | 定冠詞+副詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(07) | ה:שבתות | ハ・シャッバトート | その諸々の安息日の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(08) | ה:חדשים | ヘ・ㇰホダシㇶーム | その諸々の新月の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(09) | ל:מועדים | ラ・ムモアディーム | 諸々の定まった時の(捧げ物の)為 | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(10) | ו:ל:קדשים | ヴェ・ラ・ッコダシㇶーム | そして諸々の聖の(捧げ物の)為 | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(11) | ו:ל:חטאות | ヴェ・ラㇰハッタオート | そして諸々の罪の(捧げ物の)為 | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(12) | ל:כפר | レ・ㇰハッペール | 完全に贖うこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(13) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:34(15) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく(の為) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(16) | מלאכת | メレーㇰヘト | 勤めの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(17) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:34(18) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(01) | ו:ה:גורלות | ヴェ・ハ・ッゴラロート | そしてその諸々の籤を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(02) | הפלנו | ヒッパルヌー | [私たちは]引かさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(03) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(04) | קרבן | クルバン | 捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(05) | ה:עצים | ハ・エツィーム | その諸々の薪の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(06) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(07) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:35(08) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(09) | ל:הביא | レ・ハヴィー | 持って来させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(10) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(12) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | 家(族)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(13) | אבתי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(14) | ל:עתים | レ・イッティーム | 諸々の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(15) | מזמנים | メズムマニーム | 完全に指定された[諸々の時] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(16) | שנה | シャナー | 年(に) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(17) | ב:שנה | ヴェ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(18) | ל:בער | レ・ヴァエール | 完全に燃やす為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(19) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(20) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:35(22) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(23) | כ:כתוב | カ・ッカトゥーヴ | その書き記されている[こと]通りに | 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:35(24) | ב:תורה | バ・ットラー | 律法の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(01) | ו:ל:הביא | ウ・レ・ハヴィー | そして持って来させること(を定めました) | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(03) | בכורי | ビックレイ | 諸々の初物 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(04) | אדמת:נו | アドマテー・ヌ | 私たちの土地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(05) | ו:בכורי | ウ・ヴィックレイ | そして諸々の初物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(07) | פרי | ペリー | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(08) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(09) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(10) | שנה | シャナー | 年(に) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(11) | ב:שנה | ヴェ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(12) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:36(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:37(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(02) | בכרות | ベㇰホロート | 諸々の初子 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(03) | בני:נו | バネイ・ヌー | 私たちの息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(04) | ו:בהמתי:נו | ウ・ヴェヘムテイ・ヌー | そして私たちの家畜の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(05) | כ:כתוב | カ・ッカトゥヴ | その書き記されている[こと]通りに | 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(06) | ב:תורה | バ・ットラー | 律法の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(08) | בכורי | ベㇰホレイ | 諸々の初子 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(09) | בקרי:נו | ヴェカレイ・ヌー | 私たちの諸々の牛の群れの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(10) | ו:צאני:נו | ヴェ・ツォネイ・ヌー | そして私たちの諸々の羊の群れの | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(11) | ל:הביא | レ・ハヴィー | 連れて来させること(を定めました) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(12) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(13) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(14) | ל:כהנים | ラ・ッコハニーム | 祭司たちの許に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(15) | ה:משרתים | ハ・メシャルティーム | その完全に仕える[者たち] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(16) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:37(17) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(02) | ראשית | レシㇶート | 最初(の物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(03) | עריסתי:נו | アリソテイ・ヌー | 私たちの諸々のこね粉の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(04) | ו:תרומתי:נו | ウ・テルモテイ・ヌー | そして私たちの挙祭(持ち挙げる捧げ物)の | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(05) | ו:פרי | ウ・フェリー | そして実の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(06) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(07) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(08) | תירוש | ティーロオシュ | 新しい葡萄酒の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(09) | ו:יצהר | ヴェ・イィツハル | そして油の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(10) | נביא | ナヴィー | [私たちは]持って行かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(11) | ל:כהנים | ラ・ッコハニーム | 祭司たちの許に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(13) | לשכות | リ・シュㇰホート | 部屋 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(14) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(15) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(16) | ו:מעשר | ウ・マァサル | そして十分の一を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(17) | אדמת:נו | アドマテー・ヌ | 私たちの土地の(産物の) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数+前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(18) | ל:לוים | ラ・ルヴィイィム | レビ=結び付いた=人たちに | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:38(19) | ו:הם | ヴェ・ヘム | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(20) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:38(21) | ה:מעשרים | ハ・メアッセリーム | その完全に十分の一を受け取る[者たち](です) | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(22) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(23) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:38(24) | עבדת:נו | アヴォダテー・ヌー | 私たちの労働の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼が]居る(ようにします) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(03) | בן־ | ベン・ | 息子(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:39(05) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(06) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:39(07) | ב:עשר | バ・ァセル | 完全に十分の一を受け取る時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(08) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちが | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:39(09) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:39(10) | יעלו | ヤァアルー | [彼等は]差し上げさせる(ようにします) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(12) | מעשר | マァアサール | 十分の一 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(13) | ה:מעשר | ハ・ムマァアセール | その十分の一の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(14) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(15) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(17) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(18) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:39(19) | ה:אוצר | ハ・オツァール | その貯蔵の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(03) | ה:לשכות | ハッレシャㇰホート | その諸々の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(04) | יביאו | ヤヴィーウー | [彼等は]持って来させる(べきである) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(05) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:40(07) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(08) | ה:לוי | ハ・ッレヴィ | そのレビ=結び付いた=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||||
| ネヘミヤ記10:40(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(10) | תרומת | テルマト | 挙祭(持ち挙げる捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(11) | ה:דגן | ハ・ッダガン | その穀物の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(12) | ה:תירוש | ハ・ッティロオシュ | その新しい葡萄酒の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(13) | ו:ה:יצהר | ヴェ・ハ・イィツハル | そしてその油の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(14) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに | 接続詞+副詞 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(15) | כלי | ケレイ | 諸々の備品が(在ります) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(16) | ה:מקדש | ハ・ムミクダーシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(17) | ו:ה:כהנים | ヴェ・ハ・ッコハニーム | そしてその祭司たちが | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(18) | ה:משרתים | ハ・メシャーレティーム | その完全に奉仕する[者たち] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(19) | ו:ה:שוערים | ヴェ・ハ・ショアリーム | そしてその門番たちが | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(20) | ו:ה:משררים | ヴェ・ハ・メショレリーム | そしてその完全に歌う[者たちが](居ます) | 接続詞+定冠詞+動詞・ポレル(強調)・分詞・男性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(21) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(22) | נעזב | ナァアゾーヴ | [私たちは]軽視する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(24) | בית | ベイト | 家(神殿) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||
| ネヘミヤ記10:40(25) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||||
| 日本語訳 | ネヘミヤ記10章 | |||||||
| ☞1節 | ||||||||
| (文語訳) | 三八 此もろもろの事のために我ら今堅き契約を立てこれを書しるし我らの牧伯等我らのレビ人我らの祭司これに印す | |||||||
| (口語訳) | 一 このもろもろの事のためにわれわれは堅い契約を結んで、これを記録し、われわれのつかさたち、レビびとたち祭司たちはこれに印を押した。 | |||||||
| ☞2節 | ||||||||
| (文語訳) | 一 印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ | |||||||
| (口語訳) | 二 印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、 | |||||||
| ☞3節 | ||||||||
| (文語訳) | 二 セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ | |||||||
| (口語訳) | 三 セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、 | |||||||
| ☞4節 | ||||||||
| (文語訳) | 三 パシユル、アマリヤ、マルキヤ、 | |||||||
| (口語訳) | 四 パシュル、アマリヤ、マルキヤ、 | |||||||
| ☞5節 | ||||||||
| (文語訳) | 四 ハツトシ、シバニヤ、マルク | |||||||
| (口語訳) | 五 ハットシ、シバニヤ、マルク、 | |||||||
| ☞6節 | ||||||||
| (文語訳) | 五 ハリム、メレモテ、オバデヤ | |||||||
| (口語訳) | 六 ハリム、メレモテ、オバデヤ、 | |||||||
| ☞7節 | ||||||||
| (文語訳) | 六 ダニエル、ギンネトン、バルク | |||||||
| (口語訳) | 七 ダニエル、ギンネトン、バルク、 | |||||||
| ☞8節 | ||||||||
| (文語訳) | 七 メシユラム、アビヤ、ミヤミン | |||||||
| (口語訳) | 八 メシュラム、アビヤ、ミヤミン、 | |||||||
| ☞9節 | ||||||||
| (文語訳) | 八 マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり | |||||||
| (口語訳) | 九 マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。 | |||||||
| ☞10節 | ||||||||
| (文語訳) | 九 レビ人は卽ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル | |||||||
| (口語訳) | 一〇 レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、 | |||||||
| ☞11節 | ||||||||
| (文語訳) | 一〇 ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン | |||||||
| (口語訳) | 一一 およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、 | |||||||
| ☞12節 | ||||||||
| (文語訳) | 一一 ミカ、レホブ、ハシヤビヤ | |||||||
| (口語訳) | 一二 ミカ、レホブ、ハシャビヤ、 | |||||||
| ☞13節 | ||||||||
| (文語訳) | 一二 ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ | |||||||
| (口語訳) | 一三 ザックル、セレビヤ、シバニヤ、 | |||||||
| ☞14節 | ||||||||
| (文語訳) | 一三 ホデヤ、バニ、ベニヌ | |||||||
| (口語訳) | 一四 ホデヤ、バニ、ベニヌである。 | |||||||
| ☞15節 | ||||||||
| (文語訳) | 一四 民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ | |||||||
| (口語訳) | 一五 民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、 | |||||||
| ☞16節 | ||||||||
| (文語訳) | 一五 ブンニ、アズカデ、ベバイ | |||||||
| (口語訳) | 一六 ブンニ、アズガデ、ベバイ、 | |||||||
| ☞17節 | ||||||||
| (文語訳) | 一六 アドニヤ、ビグワイ、アデン | |||||||
| (口語訳) | 一七 アドニヤ、ビグワイ、アデン、 | |||||||
| ☞18節 | ||||||||
| (文語訳) | 一七 アテル、ヒゼキヤ、アズル | |||||||
| (口語訳) | 一八 アテル、ヒゼキヤ、アズル、 | |||||||
| ☞19節 | ||||||||
| (文語訳) | 一八 ホデヤ、ハシユム、ベザイ | |||||||
| (口語訳) | 一九 ホデヤ、ハシュム、ベザイ、 | |||||||
| ☞20節 | ||||||||
| (文語訳) | 一九 ハリフ、アナトテ、ノバイ | |||||||
| (口語訳) | 二〇 ハリフ、アナトテ、ノバイ、 | |||||||
| ☞21節 | ||||||||
| (文語訳) | 二〇 マグピアシ、メシユラム、ヘジル | |||||||
| (口語訳) | 二一 マグピアシ、メシュラム、ヘジル、 | |||||||
| ☞22節 | ||||||||
| (文語訳) | 二一 メシザベル、ザドク、ヤドア | |||||||
| (口語訳) | 二二 メシザベル、ザドク、ヤドア、 | |||||||
| ☞23節 | ||||||||
| (文語訳) | 二二 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ | |||||||
| (口語訳) | 二三 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、 | |||||||
| ☞24節 | ||||||||
| (文語訳) | 二三 ホセア、ハナニヤ、ハシユブ | |||||||
| (口語訳) | 二四 ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、 | |||||||
| ☞25節 | ||||||||
| (文語訳) | 二四 ハロヘシ、ピルハ、シヨベク | |||||||
| (口語訳) | 二五 ハロヘシ、ピルハ、ショベク、 | |||||||
| ☞26節 | ||||||||
| (文語訳) | 二五 レホム、ハシヤブナ、マアセヤ | |||||||
| (口語訳) | 二六 レホム、ハシャブナ、マアセヤ、 | |||||||
| ☞27節 | ||||||||
| (文語訳) | 二六 アヒヤ、ハナン、アナン | |||||||
| (口語訳) | 二七 アヒヤ、ハナン、アナン、 | |||||||
| ☞28節 | ||||||||
| (文語訳) | 二七 マルク、ハリム、バアナ | |||||||
| (口語訳) | 二八 マルク、ハリム、バアナである。 | |||||||
| ☞29節 | ||||||||
| (文語訳) | 二八 その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびにキて國々の民等と離れて~の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は | |||||||
| (口語訳) | 二九 その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、 | |||||||
| ☞30節 | ||||||||
| (文語訳) | 二九 皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら~の僕モーセによりて傳はりし~の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん | |||||||
| (口語訳) | 三〇 その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。 | |||||||
| ☞31節 | ||||||||
| (文語訳) | 三〇 我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ | |||||||
| (口語訳) | 三一 われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。 | |||||||
| ☞32節 | ||||||||
| (文語訳) | 三一 比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと | |||||||
| (口語訳) | 三二 またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。 | |||||||
| ☞33節 | ||||||||
| (文語訳) | 三二 我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの~の室の用となし | |||||||
| (口語訳) | 三三 われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、 | |||||||
| ☞34節 | ||||||||
| (文語訳) | 三三 供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの~の家のゥの工のために之を用ゐることを定む | |||||||
| (口語訳) | 三四 供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。 | |||||||
| ☞35節 | ||||||||
| (文語訳) | 三四 また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの~ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの~の室に納むる者を定め | |||||||
| (口語訳) | 三五 またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。 | |||||||
| ☞36節 | ||||||||
| (文語訳) | 三五 かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん | |||||||
| (口語訳) | 三六 またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、 | |||||||
| ☞37節 | ||||||||
| (文語訳) | 三六 また我らの子等および我らの獸畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの~の室に携へ來りて我らの~の室に事ふる祭司に交し | |||||||
| (口語訳) | 三七 また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、 | |||||||
| ☞38節 | ||||||||
| (文語訳) | 三七 我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの~の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり | |||||||
| (口語訳) | 三八 われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。 | |||||||
| ☞39節 | ||||||||
| (文語訳) | 三八 レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの~の家に携へ上りて府庫のゥ室に納むべし | |||||||
| (口語訳) | 三九 レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。 | |||||||
| ☞40節 | ||||||||
| (文語訳) | 三九 卽ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は糓物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの~の家を棄じ | |||||||
| (口語訳) | 四〇 すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||