| 哀歌5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 哀歌全5章 | ||||
| איכה כתובים | エイㇰハー(どうして) ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書哀歌5章1節〜22節 | |||
| ☞5;1-1 主よ私たちに何が起こったか心に留めて下さい私たちの恥を見て下さい | ||||
| ☞5;2-5 私たちの相続財産は他所者のものになりました私たちの水を銀で(金を払って)飲みます私たちの首に軛を負わされています | ||||
| ☞5;6-10 父祖の咎を私たちが負っています奴隷が私たちを支配し救う者はいません酷い飢えの為私たちの皮膚は竈のように熱くなっています | ||||
| ☞5;11-18 女たちを彼等は卑しめています彼等の手によって君主たちは吊るされました荒廃したシオンの山の中を狐が歩いています | ||||
| ☞5;19-21 主よあなたは永遠にいます何故に永遠に私たちを忘れるのですか私たちをあなたの許に戻して下さい私たちの日々を昔のように新しくして下さい | ||||
| ☞5;22-22 あなたは私たちを拒んでいます激怒しています | ||||
| 哀歌5:1(01) | זכר | ゼㇰホール | [あなたは]心に留めて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 哀歌5:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 哀歌5:1(03) | מה־ | メー・ | 何が〜か? | 代名詞・ |
| 哀歌5:1(04) | היה | ハーヤー | [それが]起こった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:1(05) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:1(06) | הביט | ハッビーター | [あなたは]目を留めさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 哀歌5:1(07) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見て下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 哀歌5:1(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 哀歌5:1(09) | חרפת:נו | ㇰヘルパテー・ヌー | 私たちの恥 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:2(01) | נחלת:נו | ナㇰハラテー・ヌー | 私たちの相続財産(所有地)は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:2(02) | נהפכה | ネヘフㇰハー | [それは]変えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| 哀歌5:2(03) | ל:זרים | レ・ザリーム | 他所の[者たち]に(属するものに) | 前置詞+形容詞・男性・複数 |
| 哀歌5:2(04) | בתי:נו | バッテイ・ヌー | そして私たちの家々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:2(05) | ל:נכרים | レ・ナㇰフリーム | 外国の[者たち]に(属するものに) | 前置詞+形容詞・男性・複数 |
| 哀歌5:3(01) | יתומים | イェトミーム | 孤児たちに | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:3(02) | היינו | ハイィヌー | [私たちは]〜なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:3(03) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 |
| 哀歌5:3(04) | אב | アーヴ | 父は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:3(05) | אמתי:נו | イムモテイ・ヌー | 私たちの母たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:3(06) | כ:אלמנות | ケ・アルマノート | 寡婦たちと同じ(でした) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 哀歌5:4(01) | מימי:נו | メイメイ・ヌー | 私たちの諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:4(02) | ב:כסף | ベ・ㇰヘーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:4(03) | שתינו | シャティーヌー | [私たちは]飲みます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:4(04) | עצי:נו | エツェイ・ヌー | 私たちの諸々の薪は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:4(05) | ב:מחיר | ビ・ムㇰヒール | 代価によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:4(06) | יבאו | ヤヴォーウー | [それらは](手に)入ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:5(01) | על | アル | 〜の上に(頸木を負って) | 前置詞 |
| 哀歌5:5(02) | צואר:נו | ツァッヴァレ・ヌー | 私たちの首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:5(03) | נרדפנו | ニルダーフヌー | [私たちは]追われました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:5(04) | יגענו | ヤガァヌー | [私たちは]疲れました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:5(05) | לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 否定 |
| 哀歌5:5(06) | הונח־ | フナㇰフ・ | [それは]休まさせられる | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:5(07) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:6(01) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 名詞(固有) |
| 哀歌5:6(02) | נתנו | ナタンヌー | [私たちは]差し出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:6(03) | יד | ヤード | 手を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 哀歌5:6(04) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=に | 名詞(固有) |
| 哀歌5:6(05) | ל:שבע | リ・スボーア | 満ち足らす為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 哀歌5:6(06) | לחם | ラーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:7(01) | אבתי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:7(02) | חטאו | ㇰハテウー | [彼等は]罪を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:7(03) | אינ:ם | エイナ・ム | 彼等は居ません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:7(04) | אנחנו | アアナㇰフヌー | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:7(05) | עונתי:הם | アヴォノテイ・ヘム | 彼等の諸々の咎を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:7(06) | סבלנו | サヴァルヌー | [私たちが]負っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:8(01) | עבדים | アヴァディーム | 奴隷たちが | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:8(02) | משלו | マシュルー | [彼等が]支配しています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:8(03) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちを | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:8(04) | פרק | ポレク | 救い出す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 哀歌5:8(05) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 |
| 哀歌5:8(06) | מ:יד:ם | ミー・ヤダ・ム | 彼等の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:9(01) | ב:נפש:נו | ベ・ナフシェー・ヌー | 私たちの命を(賭けて) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:9(02) | נביא | ナヴィー | [私たちは]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:9(03) | לחמ:נו | ラㇰフメー・ヌー | 私たちのパンを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:9(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 哀歌5:9(05) | חרב | ㇰヘレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 哀歌5:9(06) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:10(01) | עור:נו | オレ・ヌー | 私たちの皮膚は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:10(02) | כ:תנור | ケ・タンヌール | 竈のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 哀歌5:10(03) | נכמרו | ニㇰフマールー | [それらは]熱くされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:10(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 哀歌5:10(05) | זלעפות | ザルアフォート | 酷さ | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 哀歌5:10(06) | רעב | ラァアーヴ | 飢えの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:11(01) | נשים | ナシㇶーム | 女たちを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 哀歌5:11(02) | ב:ציון | ベ・ツィヨン | シオン=乾いた場所=において | 前置詞+名詞(固有) |
| 哀歌5:11(03) | ענו | インヌー | [彼等は]完全に卑しめています | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:11(04) | בתלת | ベトゥロート | 乙女たちを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 哀歌5:11(05) | ב:ערי | ベ・アレイ | 町々において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 哀歌5:11(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) |
| 哀歌5:12(01) | שרים | サリーム | 君主たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:12(02) | ב:יד:ם | ベ・ヤダー・ム | 彼等の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:12(03) | נתלו | ニトルー | [彼等は]ぶら下げられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:12(04) | פני | ペネイ | [諸々の]顔は | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 哀歌5:12(05) | זקנים | ゼケニーム | 長老の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 哀歌5:12(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 哀歌5:12(07) | נהדרו | ネフダールー | [それらは]尊敬される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:13(01) | בחורים | バㇰフリーム | 若者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:13(02) | טחון | テㇰホーン | 臼を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:13(03) | נשאו | ナサァウー | [彼等は]負いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:13(04) | ו:נערים | ウ・ネアリーム | そして少年たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:13(05) | ב:עץ | バ・エツ | 薪によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:13(06) | כשלו | カシャールー | [彼等は]よろめきました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:14(01) | זקנים | ゼケニーム | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 哀歌5:14(02) | מ:שער | ミ・シャーアル | 門から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:14(03) | שבתו | シャヴァトゥー | [彼等は]離れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:14(04) | בחורים | バㇰフリーム | 若者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:14(05) | מ:נגינת:ם | ミ・ンネギナタ・ム | 彼等の歌から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 哀歌5:15(01) | שבת | シャヴァート | [それは]止みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:15(02) | משוש | メソース | 喜びは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:15(03) | לב:נו | リッベー・ヌー | 私たちの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:15(04) | נהפך | ネフパㇰフ | [それは]変えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:15(05) | ל:אבל | レ・エーヴェル | 嘆き悲しみに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:15(06) | מחל:נו | メㇰホレー・ヌー | 私たちの踊りは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:16(01) | נפלה | ナーフェラー | [それは]落ちました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| 哀歌5:16(02) | עטרת | アテーレト | 冠は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 哀歌5:16(03) | ראש:נו | ロシェー・ヌー | 私たちの頭の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:16(04) | אוי־ | オーイ | 禍だ | 間投詞 |
| 哀歌5:16(05) | נא | ナー | ああ | 間投詞 |
| 哀歌5:16(06) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:16(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 哀歌5:16(08) | חטאנו | ㇰハターヌー | [私たちは]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:17(01) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 |
| 哀歌5:17(02) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 |
| 哀歌5:17(03) | היה | ハヤー | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:17(04) | דוה | ダヴェー | 弱々しい[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 哀歌5:17(05) | לב:נו | リッベー・ヌー | 私たちの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:17(06) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 |
| 哀歌5:17(07) | אלה | エッレー | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 |
| 哀歌5:17(08) | חשכו | ㇰハシェㇰフー | [それらは]暗くなりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:17(09) | עיני:נו | エイネイ・ヌー | 私たちの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:18(01) | על | アル | 〜の上を | 前置詞 |
| 哀歌5:18(02) | הר־ | ハル・ | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:18(03) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) |
| 哀歌5:18(04) | ש:שמם | シェ・シャメーム | [それは]荒廃している〜所 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:18(05) | שועלים | シュアリーム | 狐たちが | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:18(06) | הלכו־ | ヒッレㇰフー・ | [それらが]完全に歩いています | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
| 哀歌5:18(07) | ב:ו | ヴ・ォー | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 哀歌5:19(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 哀歌5:19(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 哀歌5:19(03) | ל:עולם | レ・オラム | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:19(04) | תשב | テシェーヴ | [あなたは]居ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 哀歌5:19(05) | כסא:ך | キスア・ㇰハー | あなたの王座は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 哀歌5:19(06) | ל:דר | レ・ドール | 世代〜に(渡ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:19(07) | ו:דור | ヴァ・ドール | そして世代 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:20(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・ |
| 哀歌5:20(02) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:20(03) | תשכח:נו | ティシュカㇰヘー・ヌー | [あなたは]忘れる、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:20(04) | תעזב:נו | タァアズヴェー・ヌー | [あなたは]見捨てる、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:20(05) | ל:ארך | レ・オーレㇰフ | 長期に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:20(06) | ימים | ヤミーム | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 哀歌5:21(01) | השיב:נו | ハシㇶヴェー・ヌー | [あなたは]戻らさせて下さい、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:21(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 哀歌5:21(03) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 哀歌5:21(04) | ו:נשוב | ヴェ・ナシューヴァ | そして[私たちは]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:21(05) | חדש | ㇰハッデーシュ | [あなたは]完全に新しくして下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 哀歌5:21(06) | ימי:נו | ヤメイ・ヌー | 私たちの日々を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:21(07) | כ:קדם | ケ・ケーデム | 昔のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 哀歌5:22(01) | כי | キー | しかしながら | 接続詞 |
| 哀歌5:22(02) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 |
| 哀歌5:22(03) | מאס | マオース | (完全に)拒むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 哀歌5:22(04) | מאסת:נו | メアスター・ヌー | [あなたは]拒んでいます、私たちを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:22(05) | קצפת | カツァフタ | [あなたは]激怒しています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 哀歌5:22(06) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちに対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 哀歌5:22(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 |
| 哀歌5:22(08) | מאד | メオード | 極端に | 副詞 |
| 日本語訳 | 哀歌5章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ | |||
| (口語訳) | 一 主よ、われわれに臨んだ事を/覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり | |||
| (口語訳) | 二 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし | |||
| (口語訳) | 三 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ | |||
| (口語訳) | 四 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず | |||
| (口語訳) | 五 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり | |||
| (口語訳) | 六 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり | |||
| (口語訳) | 七 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし | |||
| (口語訳) | 八 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得 | |||
| (口語訳) | 九 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し | |||
| (口語訳) | 一〇 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる | |||
| (口語訳) | 一一 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず | |||
| (口語訳) | 一二 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき | |||
| (口語訳) | 一三 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり | |||
| (口語訳) | 一四 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり | |||
| (口語訳) | 一五 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな | |||
| (口語訳) | 一六 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり | |||
| (口語訳) | 一七 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり | |||
| (口語訳) | 一八 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし | |||
| (口語訳) | 一九 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや | |||
| (口語訳) | 二〇 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ | |||
| (口語訳) | 二一 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや | |||
| (口語訳) | 二二 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||