| 哀歌2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 哀歌全5章 | ||||||
| איכה כתובים | エイㇰハー(どうして) ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書哀歌2章1節〜22節 | |||||
| ☞2;1-2 <אエイㇰハー>ああ雲で覆いました主は怒りで娘シオンを<בビッラー>飲み込みました私の主は惜しむことなくヤコブの全ての住まいを | ||||||
| ☞2;3-4 <גガッダー>(彼は)断ち切りました怒りを燃やしイスラエルの全ての角を <דダラーㇰフ>曲げました彼の弓を敵のように彼の右手を置いて | ||||||
| ☞2;5-6 <הハヤー>(私の主は敵のように)なりました<וヴァ・ヤㇰフモス>そして彼は乱暴に取り去りました彼の幕屋を庭のように | ||||||
| ☞2;7-8 <זザナㇰフ>捨てました主は彼の祭壇を<חㇰハシャーヴ>計画しました主は娘シオンの城壁を破壊することを | ||||||
| ☞2;9-10 <טターヴェウー>沈みました門は地に<יイェシェヴー>座りました娘シオンの長老たちは地に黙って | ||||||
| ☞2;11-12 <כカッルー>消耗しました私の目は涙によって<לレ・イムモタ・ム>(彼等の母)に彼等は言います「穀物と葡萄酒はどこにあるのか」 | ||||||
| ☞2;13-14 <מマー>何に証しさせ何に喩えられるかあなたを娘エルサレムよ <נネヴィアイィ・ㇰフ>(あなたの)預言者たちは見ました空しく愚かなものを | ||||||
| ☞2;15-16 <סサフェクー>叩きますあなたに向かって両掌を道を通る者は皆<פパツゥー>開けますあなたに向かって口をあなたの敵は皆 | ||||||
| ☞2;17-18 <עアサー>実行しました主は計画したことを<צツァアク>叫びました彼等の心は主に | ||||||
| ☞2;19-20 <קクーミー>(あなたは)立ち上がりなさい叫びなさい夜に<רレエー>見て下さい主よ目を留めて下さいあなたは誰を痛めつけたか | ||||||
| ☞2;21-22 <שシャㇰヘヴー>横たわりました通りの地面に子供も老人も<תティクラー>(あなたは)呼びました定めの日のように私の恐れる者たちを | ||||||
| 哀歌2:1(01) | איכה | エイㇰハー | ああ | 間投詞 | ||
| 哀歌2:1(02) | יעיב | ヤイヴ | [彼は]雲で覆わさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(03) | ב:אפ:ו | ヴェ・アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:1(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 哀歌2:1(06) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:1(07) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所= | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:1(08) | השליך | ヒシュリㇰフ | [彼は]投げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(09) | מ:שמים | ミ・シャマイィム | 諸々の天から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:1(10) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:1(11) | תפארת | ティフエーレト | 栄光を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:1(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:1(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 哀歌2:1(14) | זכר | ザㇰハール | [彼は]思い出した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(15) | הדם־ | ハドム・ | 足置き台を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(16) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | 彼の両足の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(17) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:1(18) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(01) | בלע | ビッラー | [彼は]完全に飲み込みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(02) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:2(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 哀歌2:2(04) | חמל | ㇰハマール | [彼は]惜しんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 哀歌2:2(06) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(07) | נאות | ネオト | 諸々の住まいの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:2(08) | יעקב | ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:2(09) | הרס | ハラース | [彼は]なぎ倒しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(10) | ב:עברת:ו | ベ・エヴラト・ォー | 彼の激怒によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(11) | מבצרי | ミヴツェレイ | 城塞を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:2(12) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:2(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:2(14) | הגיע | ヒッギーア | [彼は]触れさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(15) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:2(16) | חלל | ヒッレール | [彼は]完全に汚しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:2(17) | ממלכה | マムラㇰハー | 王国を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:2(18) | ו:שרי:ה | ヴェ・サレイ・ハ | そしてそれの首長たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:3(01) | גדע | ガッダー | [彼は]断ち切りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(02) | ב:חרי־ | バ・ㇰホリ・ | 燃焼によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(03) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(04) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(05) | קרן | ケーレン | 角の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:3(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:3(07) | השיב | ヘシーヴ | [彼は]戻させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(08) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(09) | ימינ:ו | イェミノ・ォ | 彼の右手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(10) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 哀歌2:3(11) | אויב | オイェーヴ | 敵 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(12) | ו:יבער | ヴァ・イィヴアル | そして[彼は]燃え上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:3(13) | ב:יעקב | ベ・ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 哀歌2:3(14) | כ:אש | ケ・エシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:3(15) | להבה | レハヴァー | 炎の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:3(16) | אכלה | アㇰフラー | [それは]焼き尽くす | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:3(17) | סביב | サヴィーヴ | 周りを | 副詞 | ||
| 哀歌2:4(01) | דרך | ダラーㇰフ | [彼は]曲げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(02) | קשת:ו | カシュト・ォ | 彼の弓を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(03) | כ:אויב | ケ・オイェヴ | 敵のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(04) | נצב | ニツァーヴ | 置かれた[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(05) | ימינ:ו | イェミノ・ォ | 彼の右手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(06) | כ:צר | ケ・ツァル | 敵対者のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(07) | ו:יהרג | ヴァ・ヤハローグ | そして[彼は]殺しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(08) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(09) | מחמדי־ | マㇰハマデイ・ | 好ましい者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:4(10) | עין | アーイィン | 目の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:4(11) | ב:אהל | ベ・オーヘル | 天幕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(12) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:4(13) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:4(14) | שפך | シャファㇰフ | [彼は]注ぎました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:4(15) | כ:אש | カ・エーシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:4(16) | חמת:ו | ㇰハマト・ォ | 彼の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(01) | היה | ハヤー | [彼は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(02) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:5(03) | כ:אויב | ケ・オイェヴ | 敵のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(04) | בלע | ビッラー | [彼は]完全に飲み込みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=を | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:5(06) | בלע | ビッラー | [彼は]完全に飲み込みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(08) | ארמנותי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:5(09) | שחת | シㇰヘート | [彼は]完全に破壊しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(10) | מבצרי:ו | ミヴツァラー・ヴ | それの諸々の要塞を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(11) | ו:ירב | ヴァ・イェレヴ | そして[彼は]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:5(12) | ב:בת־ | ベ・ヴァト・ | 娘 | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:5(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=に | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:5(14) | תאניה | タァアニヤー | 悲しみを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:5(15) | ו:אניה | ヴァ・アニヤー | そして嘆きを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:6(01) | ו:יחמס | ヴァ・ヤㇰフモス | そして[彼は]乱暴に取り去りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(02) | כ:גן | カ・ッガン | 園のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:6(03) | שכ:ו | スッコー | 彼の幕屋を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(04) | שחת | シㇰヘート | [彼は]完全に破壊しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(05) | מועד:ו | モアド・ォ | 彼の定めの場所を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(06) | שכח | シㇶッカㇰフ | [彼は]完全に忘れました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:6(08) | ב:ציון | ベ・ツィヨン | シオン=乾いた場所=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 哀歌2:6(09) | מועד | モエード | 集会を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(10) | ו:שבת | ヴェ・シャッバト | そして安息日を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:6(11) | ו:ינאץ | ヴァ・イィンアツ | そして[彼は]拒絶しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(12) | ב:זעם־ | ベ・ザアム・ | 激怒によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(13) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(14) | מלך | メーレㇰフ | 王を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:6(15) | ו:כהן | ヴェ・ㇰホヘン | そして祭司を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(01) | זנח | ザナㇰフ | [彼は]捨てました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(02) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:7(03) | מזבח:ו | ミズベㇰホ・ォ | 彼の祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(04) | נאר | ニエル | [彼は]完全に跳ね付けました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(05) | מקדש:ו | ミクダショ・ォ | 彼の聖所を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(06) | הסגיר | ヒスギール | [彼は]引き渡させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(07) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:7(08) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(09) | חומת | ㇰホモート | 諸々の城壁を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:7(10) | ארמנותי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:7(11) | קול | コル | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(12) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:7(13) | ב:בית־ | ベ・ヴェイト・ | 家(神殿)において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:7(15) | כ:יום | ケ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:7(16) | מועד | モエード | 定めの時(祝祭)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(01) | חשב | ㇰハシャーヴ | [彼は]計画しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:8(03) | ל:השחית | レ・ハシュㇰヒート | 破壊させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 哀歌2:8(04) | חומת | ㇰホマト | (城)壁を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:8(05) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:8(06) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:8(07) | נטה | ナター | [彼は]伸ばしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(08) | קו | カーヴ | 計り縄を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 哀歌2:8(10) | השיב | ヘシㇶーヴ | [彼は]戻させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(11) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(12) | מ:בלע | ミ・ッバッレーア | 完全に飲み込むことから | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 哀歌2:8(13) | ו:יאבל־ | ヴァ・ヤァアヴェル・ | そして[彼は]嘆き悲しまさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(14) | חל | ㇰヘル | 土塁を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:8(15) | ו:חומה | ヴェ・ㇰホマー | そして(城)壁を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:8(16) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 哀歌2:8(17) | אמללו | ウムラールー | [それらは]完全に弱くされました | 動詞・プラル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:9(01) | טבעו | ターヴェウー | [それらは]沈みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:9(02) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(03) | שערי:ה | シェアレイ・ハ | それの諸々の門は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(04) | אבד | イッバド | [彼が]完全に破壊しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:9(05) | ו:שבר | ヴェ・シㇶッバール | そして[彼が]完全に砕きました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:9(06) | בריחי:ה | ベリㇰヘイ・ハー | それの諸々の閂を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(07) | מלכ:ה | マルカ・ァ | それの王は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(08) | ו:שרי:ה | ヴェ・サレイ・ハ | そしてそれの首長たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(09) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に(居ます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:9(10) | אין | エイン | 〜ありません | 副詞 | ||
| 哀歌2:9(11) | תורה | トラー | 律法は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(12) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| 哀歌2:9(13) | נביאי:ה | ネヴィエイ・ハ | それの預言者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:9(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 哀歌2:9(15) | מצאו | マーツェウー | [彼等は]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:9(16) | חזון | ㇰハゾーン | 幻を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:9(17) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=からの | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 哀歌2:10(01) | ישבו | イェシェヴー | [彼等は]座りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:10(02) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:10(03) | ידמו | イッデムー | [彼等は]黙っていました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:10(04) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 哀歌2:10(05) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:10(06) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:10(07) | העלו | ヘエルー | [彼等は]上って行かさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:10(08) | עפר | アファール | 塵を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:10(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:10(10) | ראש:ם | ロシャー・ム | 彼等の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:10(11) | חגרו | ㇰハゲルー | [彼等は]巻きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:10(12) | שקים | サッキーム | 諸々の粗布を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:10(13) | הורידו | ホリードゥ | [彼等は]垂らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:10(14) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:10(15) | ראש:ן | ロシャ・ン | 彼女たちの頭を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 哀歌2:10(16) | בתולת | ベトゥロート | 乙女たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:10(17) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:11(01) | כלו | カッルー | [それらは]消耗しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:11(02) | ב:דמעות | ヴァ・ッデマオート | 涙によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:11(03) | עינ:י | エイナー・イ | 私の両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:11(04) | חמרמרו | ㇰホマルメルー | [それは]完全に沸騰されました | 動詞・ペアラル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:11(05) | מע:י | メアイ | 私の諸々の内臓は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:11(06) | נשפך | ニシュパㇰフ | [それは]流れ出されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:11(07) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:11(08) | כבד:י | ケヴェデ・ィ | 私の肝臓は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:11(09) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:11(10) | שבר | シェーベル | 破滅 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:11(11) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:11(12) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:11(13) | ב:עטף | ベ・アテフ | 衰弱されることによって | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| 哀歌2:11(14) | עולל | オレール | 幼児が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:11(15) | ו:יונק | ヴェ・ヨネーク | そして乳飲み子が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:11(16) | ב:רחבות | ビ・ルㇰホヴォート | 諸々の広場において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:11(17) | קריה | キルヤー | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:12(01) | ל:אמת:ם | レ・イムモタ・ム | 彼等の母に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:12(02) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:12(03) | איה | アイェー | どこに(〜在る)か? | 疑問 | ||
| 哀歌2:12(04) | דגן | ダガン | 穀物は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:12(05) | ו:יין | ヴァ・ヤーイン | そして葡萄酒は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:12(06) | ב:התעטפ:ם | ベ・ヒトアッテファ・ム | 彼等が自分自身を衰弱させる時に | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:12(07) | כ:חלל | ケ・ㇰハラル | 傷ついた[者]のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:12(08) | ב:רחבות | ビ・ルㇰホヴォート | 諸々の広場において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:12(09) | עיר | イール | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:12(10) | ב:השתפך | ベ・ヒシュタッペーㇰフ | 自分自身に注ぎ出させる時に | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | ||
| 哀歌2:12(11) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:12(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:12(13) | חיק | ㇰヘイク | 懐 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:12(14) | אמת:ם | イムモタ・ム | 彼等の母たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:13(01) | מה־ | マー・ | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 哀歌2:13(02) | אעיד:ך | アイデ・ㇰフ | [私は]完全に証しさせる(ことが出来る)、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(03) | מה | マー | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 哀歌2:13(04) | אדמה־ | アダムメー・ | [私は]完全に喩える(ことが出来る) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:13(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(06) | ה:בת | ハ・ッバート | その娘 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(07) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:13(08) | מה | マー | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 哀歌2:13(09) | אשוה־ | アシュヴェー・ | [私は]比較させる(ことが出来る) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:13(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(11) | ו:אנחמ:ך | ヴァ・アナㇰハメ・ㇰフ | そして[私は]完全に慰める(ことが出来る)、あなたに | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(12) | בתולת | ベトゥラト | 処女(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(13) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(14) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:13(15) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 哀歌2:13(16) | גדול | ガドール | 大きい[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:13(17) | כ:ים | カ・ヤム | 海のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:13(18) | שבר:ך | シㇶヴレ・ㇰフ | あなたの打撲傷は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:13(19) | מי | ミー | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 哀歌2:13(20) | ירפא־ | イィルパー・ | [彼が]癒す(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:13(21) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(01) | נביאי:ך | ネヴィアイィ・ㇰフ | あなたの預言者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(02) | חזו | ㇰハーズー | [彼等は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:14(03) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(04) | שוא | シャーヴ | 空しいものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:14(05) | ו:תפל | ヴェ・タフェル | そして愚かな[ものを] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:14(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 哀歌2:14(07) | גלו | ギッルー | [彼等は]完全に明らかにした | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:14(08) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| 哀歌2:14(09) | עונ:ך | アヴォネ・ㇰフ | あなたの咎 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(10) | ל:השיב | レ・ハシㇶーヴ | 戻させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 哀歌2:14(11) | שבית:ך | シェヴィテ・ㇰフ | あなたの捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(12) | ו:יחזו | ヴァ・イェㇰヘズー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:14(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:14(14) | משאות | マスオート | 諸々の神託を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:14(15) | שוא | シャーヴ | 空しいものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:14(16) | ו:מדוחים | ウ・マッドゥㇰヒーム | そして諸々の誘惑の | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:15(01) | ספקו | サフェクー | [彼等は]叩きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:15(02) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:15(03) | כפים | カッパイィム | 両掌を | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 哀歌2:15(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:15(05) | עברי | オヴェレイ | 通る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 哀歌2:15(06) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:15(07) | שרקו | シャーレクー | [彼等は]口笛を吹きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:15(08) | ו:ינעו | ヴァ・ヤニィウー | そして[彼等は]振らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:15(09) | ראש:ם | ロシャ・ム | 彼等の頭を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:15(10) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 哀歌2:15(11) | בת | バト | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:15(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:15(13) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所は]〜か? | 疑問+形容詞・女性・単数 | ||
| 哀歌2:15(14) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:15(15) | ש:יאמרו | シェ・ヨメルー | それは[彼等が]言った所 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:15(16) | כלילת | ケリラート | 完璧な[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| 哀歌2:15(17) | יפי | ヨーフィ | 美の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:15(18) | משוש | マソース | 喜び(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:15(19) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:15(20) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:16(01) | פצו | パツゥー | [彼等は]開けます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:16(02) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:16(03) | פי:הם | ピ・ヘム | 彼等の口を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:16(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:16(05) | אויבי:ך | オイェヴァイィ・ㇰフ | あなたの敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:16(06) | שרקו | シャレクー | [彼等は]口笛を吹きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:16(07) | ו:יחרקו־ | ヴァ・ヤㇰハルクー・ | そして[彼等は]歯ぎしりします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:16(08) | שן | シェーン | 歯を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:16(09) | אמרו | アメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:16(10) | בלענו | ビッラーヌー | [私たちは]完全に飲み込みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:16(11) | אך | アㇰフ | 確かに | 副詞 | ||
| 哀歌2:16(12) | זה | ゼー | この[時] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:16(13) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は(〜です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:16(14) | ש:קוינ:הו | シェ・ッキッヴィーヌー・フー | それは[私たちが]完全に待った、それを〜時 | 関係詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:16(15) | מצאנו | マツァーヌー | [私たちは]到達しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:16(16) | ראינו | ライーヌー | [私たちは]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:17(01) | עשה | アサー | [彼は]実行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:17(03) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 哀歌2:17(04) | זמם | ザマン | [彼が]計画した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(05) | בצע | ビツァ | [彼は]完全に成し遂げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(06) | אמרת:ו | エムラト・ォ | 彼の言葉を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(07) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 哀歌2:17(08) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(09) | מי:מי־ | ミ・メイ・ | 日々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:17(10) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(11) | הרס | ハラース | [彼は]打ち壊しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 哀歌2:17(13) | חמל | ㇰハマール | [彼は]惜しんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(14) | ו:ישמח | ヴァ・イェサマㇰフ | そして[彼は]完全に喜びました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(15) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:17(16) | אויב | オイェーヴ | 敵は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(17) | הרים | ヘリーム | [彼は]高く上げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:17(18) | קרן | ケレン | 角を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:17(19) | צרי:ך | ツァライィ・ㇰフ | あなたの敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(01) | צעק | ツァアク | [それは]叫びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:18(02) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:18(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:18(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:18(05) | חומת | ㇰホマート | (城)壁は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(06) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(07) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:18(08) | הורידי | ホリーディ | [あなたは]下らさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(09) | כ:נחל | ㇰハ・ンナㇰハル | 川のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:18(10) | דמעה | ディムアー | 涙を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(11) | יומם | ヨマーム | 昼に | 副詞 | ||
| 哀歌2:18(12) | ו:לילה | ヴァ・ライラー | そして夜に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:18(13) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| 哀歌2:18(14) | תתני | ティッテニー | [あなたは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(15) | פוגת | フガート | 休みを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(16) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(17) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| 哀歌2:18(18) | תדם | ティッドム | [あなたは]静止する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(19) | בת־ | バト・ | 娘(瞳)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:18(20) | עינ:ך | エイネー・ㇰフ | あなたの両目の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(01) | קומי | クーミー | [あなたは]立ち上がりなさい、 | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(02) | רני | ロンニー | [あなたは]叫びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(03) | ב:ליל | ヴァ・ライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(04) | ל:ראש | レ・ローシュ | 初めに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(05) | אשמרות | アシュムロート | 夜警時間の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:19(06) | שפכי | シㇶフㇰヒー | [あなたは]流しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(07) | כ:מים | ㇰハ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:19(08) | לב:ך | リッベー・ㇰフ | あなたの心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(09) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜の前に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:19(10) | פני | ペネイ | [諸々の]顔 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 哀歌2:19(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:19(12) | שאי | セイー | [あなたは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(13) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(14) | כפי:ך | カッパイィ・ㇰフ | あなたの両掌を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(15) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 哀歌2:19(16) | נפש | ネーフェシュ | 命 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 哀歌2:19(17) | עוללי:ך | オラライィ・ㇰフ | あなたの子供たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 哀歌2:19(18) | ה:עטופים | ハ・アートゥフィーム | その衰弱の者たち(である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:19(19) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢えによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(20) | ב:ראש | ベ・ローシュ | 先端で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(21) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:19(22) | חוצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:20(01) | ראה | レエー | [あなたは]見て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:20(03) | ו:הביטה | ヴェ・ハッビーター | そして[あなたは]目を留めさせて下さい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(04) | ל:מי | レ・ミー | 誰を(〜)か? | 前置詞+代名詞・ | ||
| 哀歌2:20(05) | עוללת | オラルタ | [あなたが]完全に痛めつけた | 動詞・ポエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(06) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| 哀歌2:20(07) | אם־ | イム・ | それは〜ことが(許される)でしょうか | 接続詞 | ||
| 哀歌2:20(08) | תאכלנה | トㇰハルナー | [彼女たちが]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 哀歌2:20(09) | נשים | ナシㇶーム | 女たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 哀歌2:20(10) | פרי:ם | ピルヤー・ム | 彼等の実を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 哀歌2:20(11) | עללי | オラレイ | 幼児たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:20(12) | טפחים | ティップㇰヒム | 諸々の愛護の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:20(13) | אם־ | イム・ | それは〜ことが(許される)でしょうか | 接続詞 | ||
| 哀歌2:20(14) | יהרג | イェハレグ | [彼が]殺される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(15) | ב:מקדש | ベ・ミクダシュ | 聖所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(16) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:20(17) | כהן | コヘン | 祭司が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:20(18) | ו:נביא | ヴェ・ナヴィー | そして預言者が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(01) | שכבו | シャㇰヘヴー | [彼等は]横たわりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:21(02) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地面に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:21(03) | חוצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 哀歌2:21(04) | נער | ナァアル | 子供は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(05) | ו:זקן | ヴェ・ザケン | そして老いた[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(06) | בתולת:י | ベトゥロタ・イ | 私の処女たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:21(07) | ו:בחור:י | ウ・ヴァㇰフラ・イ | そして私の若者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:21(08) | נפלו | ナーフェルー | [彼等は]倒れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 哀歌2:21(09) | ב:חרב | ヴェ・ㇰハーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 哀歌2:21(10) | הרגת | ハラグター | [あなたが]殺しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(11) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(12) | אפ:ך | アッペー・ㇰハ | あなたの鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(13) | טבחת | タヴァㇰフタ | そして[あなたが]屠りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:21(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 哀歌2:21(15) | חמלת | ㇰハマルタ | [あなたは]情けをかけた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(01) | תקרא | ティクラー | [あなたは]呼びました | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(02) | כ:יום | ㇰヘ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(03) | מועד | モエード | 定めの時(祝祭)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(04) | מגור:י | メグラー・イ | 私の諸々の恐ろしいものを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:22(05) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| 哀歌2:22(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 哀歌2:22(07) | היה | ハヤー | [彼は]〜居た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(08) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(09) | אף־ | アフ・ | 鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 哀歌2:22(11) | פליט | パリート | 逃れた者は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(12) | ו:שריד | ヴェ・サリード | そして生き残りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 哀歌2:22(13) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者を | 関係詞 | ||
| 哀歌2:22(14) | טפחתי | ティッパㇰフティ | [私が]完全に育てた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:22(15) | ו:רביתי | ヴェ・リッビーティ | そして[私が]完全に大きくした | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:22(16) | איב:י | オイヴ・ィ | 私の敵が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 哀歌2:22(17) | כל:ם | ㇰヒラ・ム | [彼が]完全に滅ぼし尽くしました、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | 哀歌2章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ああヱホバ震怒をおこし K雲をもてシオンの女を蔽ひたまひ イスラエルの榮光を天より地におとし その震怒の日に己の足凳を心にとめたまはざりき | |||||
| (口語訳) | 一 ああ、主は怒りを起し、黒雲をもってシオンの娘をおおわれた。主はイスラエルの栄光を天から地に投げ落し、その怒りの日に、おのれの足台を心にとめられなかった。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 主ヤコブのすべての住居を呑つくしてあはれまず 震怒によりてユダの女の保砦を毀ち これを地にたふし その國とその牧伯等を辱かしめ | |||||
| (口語訳) | 二 主はヤコブのすべてのすまいを/滅ぼして、あわれまず、その怒りによって、ユダの娘のとりでをこわし、これを地に倒して、その国とそのつかさたちをはずかしめられた。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 烈しき震怒をもてイスラエルのすべての角を絕ち 敵の前にて己の右の手をひきちぢめ 四面を焚きつくす燃る火のごとくヤコブを焚き | |||||
| (口語訳) | 三 主は激しい怒りをもって、イスラエルのすべての力を断ち、敵の前で、おのれの右の手を引きもどし、周囲を焼きつくす燃える火のように、ヤコブを焼かれた。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 敵のごとく弓を張り 仇のごとく右の手を挺て立ち 凡て目に喜こばしきものを滅し シオンの女の幕屋に火のごとくその怒をそそぎたまへり | |||||
| (口語訳) | 四 主は敵のように弓を張り、あだのように右の手を伸べて立ち、シオンの娘の天幕におるわれわれの目に誇る者を、ことごとく殺し、火のようにその怒りを注がれた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 主敵のごとくに成たまひてイスラエルを呑ほろぼし そのゥの殿を呑ほろぼし そのもろもろの保砦をこぼち ユダの女の上に憂愁と悲哀を揩ュはへ | |||||
| (口語訳) | 五 主は敵のようになって、イスラエルを滅ぼし、そのすべての宮殿を滅ぼし、そのとりでをこわし、ユダの娘の上に憂いと悲しみとを増し加えられた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 園のごとく己の幕屋を荒し その集會の所をほろぼしたまへり ヱホバ節會と安息日とをシオンに忘れしめ 烈しき怒によりて王と祭司とをいやしめ棄たまへり | |||||
| (口語訳) | 六 主は園の小屋のようにおのれの幕屋を倒し、その祭の場所をこわされた。主は祭と安息日とをシオンに忘れさせ、激しい怒りによって、王と祭司とを捨てられた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 主その祭壇を忌棄て その聖所を嫌ひ憎みて そのゥの殿の石垣を敵の手にわたしたまへり 彼らは節會の日のごとくヱホバの室にて聲をたつ | |||||
| (口語訳) | 七 主はその祭壇を忌み、その聖所をきらって、もろもろの宮殿の石がきを敵の手に渡された。彼らは祭の日のように、主の宮で声をあげた。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱホバ、シオンの女の石垣を毀たんと思ひさだめ 繩を張り こぼち進みてその手をひかず 壕と石垣とをして哀しましめたまふ 是らは共に憂ふ | |||||
| (口語訳) | 八 主はシオンの娘の城壁を破壊しようと/思い定めて、なわを張り、打ちこわして、その手をひかず、城壁と石がきとを悲しませられた。これらは共に衰える。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 その門は地に埋もれ ヱホバその關木をこぼちくだき その王ともろもろの牧伯は律法なき國人の中にあり その預言者はヱホバより異象を蒙らず | |||||
| (口語訳) | 九 その門は地にうずもれ、主はその貫の木をこわし砕かれた。その王と君たちはもろもろの国民の中におり、もはや律法はなく、またその預言者は主から幻を得ない。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 シオンの女の長老等は地に坐りて默し 首に灰をかむり 身に麻をまとふ ヱルサレムの處女は首を地に低る | |||||
| (口語訳) | 一〇 シオンの娘の長老たちは地に座して黙し、頭にちりをかぶり、身に荒布をまとった。エルサレムのおとめたちはこうべを地にたれた。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 わが目は淚の爲に潰れんとし わが膓は沸かへり わが肝は地に塗る わが民の女ほろぼされ 幼少ものや乳哺子は疲れはてて邑の街衢に氣息たへなんとすればなり | |||||
| (口語訳) | 一一 わが目は涙のためにつぶれ、わがはらわたはわきかえり、わが肝はわが民の娘の滅びのために、地に注ぎ出される。幼な子や乳のみ子が町のちまたに/息も絶えようとしているからである。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 かれらは疵を負る者の如く邑のちまたにて氣息たえなんとし 母の懷にその靈魂をそそがんとし 母にむかひて言ふ 糓物と酒とはいづくにあるやと | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らが、傷ついた者のように町のちまたで/息も絶えようとするとき、その母のふところにその命を注ぎ出そうとするとき、母にむかって、「パンとぶどう酒とは/どこにありますか」と叫ぶ。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱルサレムの女よ 我なにをもて汝にあかしし 何をもて汝にならべんや シオンの處女よ われ何をもて汝になぞらへて汝をなぐさめんや 汝のやぶれは海のごとく大なり 嗟たれか能く汝を醫さんや | |||||
| (口語訳) | 一三 エルサレムの娘よ、わたしは何をあなたに言い、何にあなたを比べることができようか。シオンの娘なるおとめよ、わたしは何をもってあなたになぞらえて、あなたを慰めることができようか。あなたの破れは海のように大きい、だれがあなたをいやすことができようか。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 なんぢの預言者は虛しき事と愚なることとなんぢに預言し かつて汝の不義をあらはしてその俘囚をまぬかれしめんとはせざりき その預言するところは唯むなしき重荷および追放たるる根本となるべき事のみ | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたの預言者たちはあなたのために/人を欺く偽りの幻を見た。彼らはあなたの不義をあらわして/捕われを免れさせようとはせず、あなたのために人を迷わす偽りの託宣を見た。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 すべて往來の人なんぢにむかひて手を拍ち ヱルサレムの女にむかひて嘲りわらひ かつ頭をふりて言ふ 美麗の極全地の欣喜ととなへたりし邑は是なるかと | |||||
| (口語訳) | 一五 すべて道行く人は、あなたにむかって手を打ち、エルサレムの娘にむかって、あざ笑い、かつ頭を振って言う、「麗しさのきわみ、全地の喜びと/となえられた町はこれなのか」と。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 なんぢのもろもろの敵はなんぢに對ひて口を開け あざけり笑ひて切齒をなす 斯て言ふわれら之を呑つくしたり 是われらが望みたりし日なり 我ら已に之にあへり 我らすでに之を見たりと | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたのもろもろの敵は、あなたをののしり、あざ笑い、歯がみして言う、「われわれはこれを滅ぼした、ああ、これはわれわれが望んだ日だ、今われわれはこれにあい、これを見た」と。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバはその定めたまへることを成し いにしへより其命じたまひし言を果したまへり ヱホバはほろぼして憐れまず 敵をして汝にかちほこらしめ汝の仇の角をたかくしたまへり | |||||
| (口語訳) | 一七 主はその計画されたことを行い、警告されたことをなし遂げ、いにしえから命じておかれたように、滅ぼして、あわれむことをせず、あなたについて敵を喜ばせ、あなたのあだの力を高められた。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 かれらの心は主にむかひて呼はれり シオンの女の墻垣よ なんぢ夜も晝も河の如く淚をながせ みづから安んずることをせず 汝の瞳子を休むることなかれ | |||||
| (口語訳) | 一八 シオンの娘よ、声高らかに主に呼ばわれ、夜も昼も川のように涙を流せ。みずから安んじることをせず、あなたのひとみを休ませるな。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 なんぢ夜の初更に起いでて呼さけべ 主の御前に汝の心を水のごとく灌げ 街衢のほとりに饑たふるるなんぢの幼兒の生命のために主にむかひて兩手をあげよ | |||||
| (口語訳) | 一九 夜、初更に起きて叫べ。主の前にあなたの心を水のように注ぎ出せ。町のかどで、飢えて/息も絶えようとする幼な子の命のために、主にむかって両手をあげよ。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバよ視たまへ 汝これを誰におこなひしか 願はくは顧みたまへ 婦人おのが實なるその懷き育てし孩兒を食ふべけんや 祭司預言者等主の聖所において殺さるべけんや | |||||
| (口語訳) | 二〇 主よ、みそなわして、顧みてください。あなたはだれにむかって/このように行われたのですか。女は自分の産んだ子、その大事に育てた幼な子を食べるでしょうか。祭司と預言者が主の聖所で殺されていいでしょうか。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 をさなきも老たるも街衢にて地に臥し わが處女も若き男も刄にかかりて斃れたり なんぢはその震怒の日にこれを殺し これを屠りて恤れみたまはざりき | |||||
| (口語訳) | 二一 老いも若きも、ちまたのちりに伏し、わがおとめも、若人も、つるぎで倒されてしまった。あなたは、その怒りの日にこれを殺し、これをほふって、あわれむことをされなかった。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 なんぢ節會の日のごとくわが懼るるところの者を四方より呼あつめたまへり ヱホバの震怒の日には遁れたる者なく又のこりたる者なかりき わが懷き育てし者はみなわが敵のためにほろぼされたり | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたは、わたしの恐れるものを、祭の日のように四方から呼び集められた。主の怒りの日には、のがれた者も残った者もなかった。わたしが、いだき育てた者を/わたしの敵は滅ぼし尽した。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||