| 哀歌1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 哀歌全5章 | |||||
| איכה כתובים | エイㇰハー(どうして) ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書哀歌1章1節〜22節 | ||||
| ☞1;1-3 <אエイㇰハー>どうして一人座っているのかこの町は<בバㇰホー>悲しみます彼女は泣きます夜に<גガレター>捕囚になりましたユダは | |||||
| ☞1;4-5 <דダルㇰヘイ>(シオンの)道は悲しみ嘆きます<הハユー>(彼女の敵が頭に)なりました | |||||
| ☞1;6-7 <וヴァ・イェツェー>そして出て行きましたシオンの娘から全ての栄光が<זザㇰヘラー>思い出しますエルサレムは彼女の苦悩の日々を | |||||
| ☞1;8-9 <חㇰヘト>罪を犯しましたエルサレムは<טトゥムアタ・ァ>(彼女の)汚れは裾の上に在ります | |||||
| ☞1;10-11 <יヤド・ォ>(彼の)手を伸ばしました敵は彼女の貴い物の上に<כコル>全ての彼女の民は呻きパンを求めます | |||||
| ☞1;12-13 <לロー>何も(関係)ないのかあなたたちに道行く人よ<מミ・ムマローム>(高い所)から主は火を送りました私の骨に | |||||
| ☞1;14-15 <נニシュカド>束ねられました私の咎の軛は主の手によって<סシッラー>拒絶しました私の主は私の力ある者全てを | |||||
| ☞1;16-17 <עアル>(これ)故に私は泣きます私の目は涙を下します<פペレサー>伸ばしますシオンは手を彼女を慰める者はいません | |||||
| ☞1;18-19 <צツァッディーク>(主は)正しい彼の命令に私が反抗しました<קカラーティー>呼びました私が愛する者たちを彼等は裏切りました | |||||
| ☞1;20-22 <רレエー>見て下さい主よ私の苦痛を<שシャメウー>聞きました私が喘ぎ苦しんでいることを<תタヴォー>来るように彼等の悪があなたの前に | |||||
| 哀歌1:1(01) | איכה | エイㇰハー | どうして〜か | 間投詞 | |
| 哀歌1:1(02) | ישבה | ヤシュヴァー | [彼女は]座っている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(03) | בדד | ヴァダド | 一人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:1(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(05) | רבתי | ラッバティ | 多い[所](であったのに) | 形容詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(06) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:1(07) | היתה | ハイェター | [彼女は]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(08) | כ:אלמנה | ケ・アルマナー | 寡婦のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(09) | רבתי | ラッバティ | 多い[所](であったのに) | 形容詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(10) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:1(11) | שרתי | サラティ | 女王(であったのに) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(12) | ב:מדינות | バ・ムメディノート | 諸々の州の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 哀歌1:1(13) | היתה | ハイェター | [彼女は]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:1(14) | ל:מס | ラ・マス | 強制労働者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:2(01) | בכו | バㇰホー | (完全に)泣き悲しむこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 哀歌1:2(02) | תבכה | ティヴケー | [彼女は]泣きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(03) | ב:לילה | バ・ッライラ | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:2(04) | ו:דמעת:ה | ヴェ・ディムアタ・ァ | そして彼女の涙は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(05) | על | アル | 〜の上に(流れます) | 前置詞 | |
| 哀歌1:2(06) | לחי:ה | レㇰヘヤ・ァ | 彼女の両頬 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(07) | אין־ | エイン | 〜居ません | 副詞 | |
| 哀歌1:2(08) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(09) | מנחם | メナㇰヘム | 完全に慰める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:2(10) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:2(11) | אהבי:ה | オハヴェイ・ハ | 彼女を愛した[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:2(13) | רעי:ה | レエイ・ハ | 彼女の諸々の友の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(14) | בגדו | バゲドゥー | [彼等は]裏切りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:2(15) | ב:ה | ヴ・ァ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(16) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:2(17) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:2(18) | ל:איבים | レ・オイヴィーム | 敵たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:3(01) | גלתה | ガレター | そして[彼女は]捕囚になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:3(03) | מ:עני | メ・オーニー | 苦しみ悩みから(去って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:3(04) | ו:מ:רב | ウ・メ・ロヴ | そして多さから(去って) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:3(05) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(06) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(07) | ישבה | ヤシュヴァー | [彼女は]住んでいます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(08) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:3(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 哀歌1:3(10) | מצאה | マツェアー | [彼女は]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(11) | מנוח | マノーアㇰフ | 休息を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:3(12) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:3(13) | רדפי:ה | ロデフェイ・ハ | 彼女を追う[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(14) | השיגו:ה | ヒッシグー・ハ | [彼等が]入れさせます、彼女を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:3(15) | בין | ベイン | 〜の中に | 前置詞 | |
| 哀歌1:3(16) | ה:מצרים | ハ・ムメツァリーム | その諸々の苦悩 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:4(01) | דרכי | ダルㇰヘイ | 諸々の道は | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 哀歌1:4(02) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:4(03) | אבלות | アヴェロート | 悲嘆の[諸々のもの](です) | 形容詞・女性・複数 | |
| 哀歌1:4(04) | מ:בלי | ミ・ッベリー | 居ない故に | 前置詞+副詞 | |
| 哀歌1:4(05) | באי | バエイ | 来る[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:4(06) | מועד | モエード | 定めの時に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:4(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:4(08) | שערי:ה | シェアレイ・ハ | それの門の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:4(09) | שוממין | ショメミーン | 荒れ果てた[諸々のもの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:4(10) | כהני:ה | コハネイ・ハ | それの祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:4(11) | נאנחים | ネエナㇰヒーム | 呻かされる[者たち](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:4(12) | בתולתי:ה | ベトゥロテイ・ハ | それの処女たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:4(13) | נוגות | ヌゴート | 苦しめられる[女たち](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | |
| 哀歌1:4(14) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そしてそれは | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:4(15) | מר־ | マル・ | [それは]辛いことです | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:4(16) | ל:ה | ラ・ァ | それにとって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(01) | היו | ハユー | [彼等が]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:5(02) | צרי:ה | ツァレイ・ハ | 彼女の敵たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(03) | ל:ראש | レ・ローシュ | 頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:5(04) | איבי:ה | オイェヴェイ・ハー | 彼女の敵対者たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(05) | שלו | シャールー | [彼等が]栄えています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:5(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:5(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:5(08) | הוג:ה | ホガー | [彼が]苦しめさせた、彼女を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(09) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | |
| 哀歌1:5(10) | רב־ | ロヴ・ | 多さ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:5(11) | פשעי:ה | ペシャエイ・ハ | 彼女の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(12) | עוללי:ה | オラレイ・ハ | 彼女の幼児たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:5(13) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:5(14) | שבי | シェーヴィー | 捕囚(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:5(15) | ל:פני־ | リ・フネイ・ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 哀歌1:5(16) | צר | ツァール | 敵 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:6(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[それは]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:6(02) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| 哀歌1:6(03) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:6(04) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた所=の | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:6(05) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:6(06) | הדר:ה | ハダラ・ァ | それの栄光の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:6(07) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:6(08) | שרי:ה | サレイ・ハ | それの首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:6(09) | כ:אילים | ケ・アヤリーム | 鹿のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:6(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 哀歌1:6(11) | מצאו | マーツェウー | [彼等は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:6(12) | מרעה | ミルエー | 牧草を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:6(13) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:6(14) | ב:לא־ | ヴェ・ロー・ | 無い中で | 前置詞+否定 | |
| 哀歌1:6(15) | כח | コーアㇰフ | 力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:6(16) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 哀歌1:6(17) | רודף | ロデフ | 追う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:7(01) | זכרה | ザㇰヘラー | [彼女は]思い出します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(02) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:7(03) | ימי | イェメイ | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:7(04) | עני:ה | アネヤ・ァ | 彼女の悩み苦しみの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(05) | ו:מרודי:ה | ウ・メルデイ・ハ | そして彼女の諸々の放浪を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(06) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:7(07) | מחמדי:ה | マㇰハムデイ・ハ | 彼女の諸々の貴重なものの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(08) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 哀歌1:7(09) | היו | ハユー | [それらは]在った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:7(10) | מ:ימי | ミ・ムメイ | 日々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:7(11) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:7(12) | ב:נפל | ビ・ンフォル | 落ちた〜時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 哀歌1:7(13) | עמ:ה | アムマ・ァ | 彼女の民が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(14) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(15) | צר | ツァール | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:7(16) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜居なかった | 接続詞+副詞 | |
| 哀歌1:7(17) | עוזר | オーゼル | 助ける[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:7(18) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(19) | ראו:ה | ラウー・ハ | [彼等は]見ました、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:7(20) | צרים | ツァリーム | 敵たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:7(21) | שחקו | サㇰハクー | [彼等は]笑いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:7(22) | על־ | アル | 〜に対して | 前置詞 | |
| 哀歌1:7(23) | משבת:ה | ミシュバッテー・ハ | 彼女の滅亡 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(01) | חטא | ㇰヘト | 罪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:8(02) | חטאה | ㇰハテアー | [彼女は]罪を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(03) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:8(04) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| 哀歌1:8(05) | כן | ケン | そのようで(ある) | 副詞 | |
| 哀歌1:8(06) | ל:נידה | レ・ニッダー | 汚れた女に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(07) | היתה | ハヤーター | [彼女は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(08) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:8(09) | מכבדי:ה | メㇰハッベデイ・ハ | 彼女を完全に尊敬していた[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(10) | הזילו:ה | ヒッズィールー・ハ | [彼等は]軽蔑させます、彼女を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:8(12) | ראו | ラァウー | [彼等は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:8(13) | ערות:ה | エルヴァタ・ァー | 彼女の裸(陰部)を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(14) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| 哀歌1:8(15) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(16) | נאנחה | ネエンㇰハー | [彼女は]呻かれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(17) | ו:תשב | ヴァ・ッターシャヴ | そして[彼女は]向けます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:8(18) | אחור | アㇰホール | 背を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:9(01) | טמאת:ה | トゥムアタ・ァ | 彼女の汚れは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(02) | ב:שולי:ה | ベ・シュレイ・ハ | 彼女の諸々の裾の上に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 哀歌1:9(04) | זכרה | ザㇰヘラー | [彼女は]考えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(05) | אחרית:ה | アㇰハリタ・ァ | 彼女の後のことを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(06) | ו:תרד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(07) | פלאים | ペライーム | 諸々の驚くべき所に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:9(08) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 | |
| 哀歌1:9(09) | מנחם | メナㇰヘム | 完全に慰める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:9(10) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:9(11) | ראה | レエー | [あなたは]見て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 哀歌1:9(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:9(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 哀歌1:9(14) | עני:י | アンイ・ィ | 私の苦悩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:9(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:9(16) | הגדיל | ヒグディール | [彼が]拡大させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:9(17) | אויב | オイェーヴ | 敵が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(01) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(02) | פרש | パラス | [彼は]伸ばしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(03) | צר | ツァール | 敵は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(04) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| 哀歌1:10(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(06) | מחמדי:ה | マㇰハマッデイ・ハー | 彼女の諸々の価値あるものの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:10(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:10(08) | ראתה | ラァアター | [彼女は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:10(09) | גוים | ゴイーム | 諸国民が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:10(10) | באו | バァウー | [彼等が]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:10(11) | מקדש:ה | ミクダシャ・ァ | 彼女の聖なる所に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:10(12) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| 哀歌1:10(13) | צויתה | ツィッヴィータ | [あなたが]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | |
| 哀歌1:10(15) | יבאו | ヤヴォーウー | [彼等が]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:10(16) | ב:קהל | ヴァ・ッカハール | 集会に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:10(17) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに(属する) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:11(01) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:11(02) | עמ:ה | アムマ・ァ | 彼女の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:11(03) | נאנחים | ネエナㇰヒーム | 呻かされる[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:11(04) | מבקשים | メヴァッケシーム | 完全に求める[者たち](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:11(05) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:11(06) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:11(07) | מחמודי:הם | マㇰハマヴデイ・ヘム | 彼等の諸々の貴重なものを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:11(08) | ב:אכל | ベ・オーㇰヘル | 食べ物によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:11(09) | ל:השיב | レ・ハシㇶーヴ | 復活させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 哀歌1:11(10) | נפש | ナーフェシュ | 生命力を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 哀歌1:11(11) | ראה | レエー | [あなたは]見て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 哀歌1:11(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:11(13) | ו:הביטה | ヴェ・ハッビーター | そして[あなたは]目を留めさせて下さい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 哀歌1:11(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:11(15) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:11(16) | זוללה | ゾレラー | 下劣である[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:12(01) | לוא | ロー | 無関係(なのか) | 否定 | |
| 哀歌1:12(02) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:12(03) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(04) | עברי | オヴェレイ | 通る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:12(05) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 哀歌1:12(06) | הביטו | ハッビートゥー | [あなたたちは]目を留めさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 哀歌1:12(07) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 哀歌1:12(08) | אם־ | イム・ | 〜かどうか | 接続詞 | |
| 哀歌1:12(09) | יש | イェシュ | ある | 副詞 | |
| 哀歌1:12(10) | מכאוב | マㇰフオヴ | 痛みが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(11) | כ:מכאב:י | ケ・マㇰホヴ・ィ | 私の痛みのような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:12(12) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 哀歌1:12(13) | עולל | オラール | [それは]完全に厳しく為された | 動詞・ポアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(14) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:12(15) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 哀歌1:12(16) | הוגה | ホガー | [彼が]苦しめさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:12(18) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(19) | חרון | ㇰハロン | 灼熱の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:12(20) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(01) | מ:מרום | ミ・ムマローム | 高い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(02) | שלח־ | シャラㇰフ・ | [彼は]送りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(03) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 哀歌1:13(04) | ב:עצמת:י | ベ・アツモタイ | 私の諸々の骨に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:13(05) | ו:ירד:נה | ヴァ・イィルデ・ンナー | そして[彼は]支配しました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:13(06) | פרש | パラス | [彼は]広げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(07) | רשת | レーシェト | 網を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:13(08) | ל:רגל:י | レ・ラグライ | 私の両足に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:13(09) | השיב:ני | ヘシㇶヴァ・ニー | [彼は]反らさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:13(10) | אחור | アㇰホール | 背を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(11) | נתנ:ני | ネタナー・ニ | [彼は]しました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:13(12) | שממה | ショメマー | 荒廃した[女に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:13(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(14) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:13(15) | דוה | ダヴァー | 弱々しい[女] | 形容詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:14(01) | נשקד | ニシュカド | [それは]束ねられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:14(02) | על | オル | 頸木は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:14(03) | פשעי | ペシャアイ | 私の諸々の咎(である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(04) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:14(05) | ישתרגו | イィスタレグー | [それらは]自分自身を絡み合わさせました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:14(06) | עלו | アルー | [それらは]上って来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:14(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 哀歌1:14(08) | צואר:י | ツァッヴァリ・ィ | 私の首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(09) | הכשיל | ヒㇰフシㇶル | [それは]躓かさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:14(10) | כח:י | コㇰヒ・ィー | 私の力を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(11) | נתנ:ני | ネタナー・ニ | [彼は]与えました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(13) | ב:ידי | ビ・デイ | (敵の)両手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| 哀歌1:14(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 哀歌1:14(15) | אוכל | ウㇰハル | [私は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:14(16) | קום | クーム | 立ち上がること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 哀歌1:15(01) | סלה | シッラー | [彼は]完全に拒絶しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:15(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:15(03) | אביר:י | アッビラ・イ | 私の力強い[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(05) | ב:קרב:י | ビ・キルビ・ィ | 私の内に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(06) | קרא | カラー | [彼は]召集しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:15(07) | על:י | アラ・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(08) | מועד | モエード | 集会を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:15(09) | ל:שבר | リ・シュボール | 砕く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 哀歌1:15(10) | בחור:י | バㇰフラ・イ | 私の選り抜かれた[者たちを] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(11) | גת | ガト | 葡萄搾り桶(のように) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:15(12) | דרך | ダラーㇰフ | [彼は]踏みつけました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:15(13) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:15(14) | ל:בתולת | リ・ヴトゥラト | 処女を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:15(15) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:15(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:16(01) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| 哀歌1:16(02) | אלה | エッレー | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 | |
| 哀歌1:16(03) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(04) | בוכיה | ヴォㇰヒヤー | 泣く[女](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:16(05) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(06) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(07) | ירדה | ヤレダー | 下す[もの](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:16(08) | מים | マーイィム | 諸々の水(涙)を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:16(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:16(10) | רחק | ラㇰハク | [彼は]遠く離れている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:16(11) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(12) | מנחם | メナㇰヘム | 完全に慰める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:16(13) | משיב | メシーヴ | 戻させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:16(14) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の心(活力)を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(15) | היו | ハユー | [彼等は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:16(16) | בנ:י | ヴァナーイ | 私の息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:16(17) | שוממים | ショメミーム | 荒廃した[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 哀歌1:16(18) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:16(19) | גבר | ガヴァル | [彼が]強力であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:16(20) | אויב | オイェーヴ | 敵が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:17(01) | פרשה | ペレサー | [彼女は]完全に伸ばします | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:17(02) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:17(03) | ב:ידי:ה | ベ・ヤデイ・ハ | 彼女の両手を | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:17(04) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 | |
| 哀歌1:17(05) | מנחם | メナㇰヘーム | 完全に慰める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:17(06) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:17(07) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:17(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:17(09) | ל:יעקב | レ・ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に向かって | 前置詞+名詞(固有) | |
| 哀歌1:17(10) | סביבי:ו | セヴィヴァー・ヴ | 彼の周りを(囲むように) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:17(11) | צרי:ו | ツァラー・ヴ | 彼の敵たちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:17(12) | היתה | ハイェター | [彼女は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:17(13) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:17(14) | ל:נדה | レ・ニッダー | 汚れた女に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:17(15) | ביני:הם | ベイネイ・ヘム | 彼等の間で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:18(01) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:18(02) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:18(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:18(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:18(05) | פי:הו | フィー・フー | 彼の口(命令)に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:18(06) | מריתי | マリーティ | [私が]反抗した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:18(07) | שמעו־ | シムウー・ | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 哀歌1:18(08) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | |
| 哀歌1:18(09) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:18(10) | עמים | アムミーム | 民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 哀歌1:18(11) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 哀歌1:18(12) | מכאב:י | マㇰフオヴ・ィー | 私の苦痛を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:18(13) | בתולת:י | ベトゥロタ・イ | 私の処女たちは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:18(14) | ו:בחור:י | ウ・ヴァㇰフラ・イ | そして私の若者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:18(15) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:18(16) | ב:שבי | ヴァ・シェーヴィ | 捕囚に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:19(01) | קראתי | カラーティー | [私は]呼びました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:19(02) | ל:מאהב:י | ラ・ムアハヴァ・イ | 私が完全に愛する[者たち]を | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:19(03) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:19(04) | רמו:ני | リムム・ニー | [彼等は]完全に裏切りました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:19(05) | כהנ:י | コハナ・イ | 私の祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:19(06) | ו:זקנ:י | ウ・ゼケナ・イ | そして私の長老の[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:19(07) | ב:עיר | バ・イール | 町の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:19(08) | גועו | ガヴァーウー | [彼等は]息絶えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:19(09) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | |
| 哀歌1:19(10) | בקשו | ヴィクシュー | [彼等は]完全に探し求めた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:19(11) | אכל | オㇰヘル | 食べ物を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:19(12) | ל:מו | ラー・モー | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:19(13) | ו:ישיבו | ヴェ・ヤシーヴ | そして[彼等は]戻させる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:19(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 哀歌1:19(15) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命(活力) | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:20(01) | ראה | レエー | [あなたは]見て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 哀歌1:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 哀歌1:20(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 哀歌1:20(04) | צר־ | ツァール・ | 苦痛の[ことが] | 形容詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:20(05) | ל:י | リ・ィ | 私に(臨んでいる) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:20(06) | מע:י | メアイ | 私の諸々の内臓は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:20(07) | חמרמרו | ㇰホマルマルー | [それらは]完全に沸騰されています | 動詞・ペアラル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:20(08) | נהפך | ネフパㇰフ | [それは]ひっくり返されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:20(09) | לב:י | リッビ・ィ | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:20(10) | ב:קרב:י | ビ・キルビ・ィ | 私の内で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:20(11) | כי | キー | なぜなら | 接続詞 | |
| 哀歌1:20(12) | מרו | マロー | (完全に)反抗すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 哀歌1:20(13) | מריתי | マリーティ | [私が]反抗した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:20(14) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:20(15) | שכלה־ | シッケラー・ | [それが]子供を奪います | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:20(16) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 哀歌1:20(17) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中は | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:20(18) | כ:מות | カ・ムマーヴェト | 死のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(01) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:21(02) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| 哀歌1:21(03) | נאנחה | ネエナㇰハー | 喘ぎ苦しまされる[女](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| 哀歌1:21(04) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:21(05) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 | |
| 哀歌1:21(06) | מנחם | メナㇰヘーム | 完全に慰める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(07) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:21(08) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(09) | איב:י | オイヴァ・イ | 私の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:21(10) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:21(11) | רעת:י | ラァアテ・ィ | 私の災いを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:21(12) | ששו | サースー | [彼等は]喜びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 哀歌1:21(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:21(14) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(15) | עשית | アシータ・ァ | [あなたが](そう)した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(16) | הבאת | ヘヴェタ | [あなたは]来させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(17) | יום־ | ヨム・ | 日を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(18) | קראת | カラータ | [あなたが]宣言した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:21(19) | ו:יהיו | ヴェ・イィフユー | そして[彼等が]〜[に]なる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:21(20) | כמו:ני | ㇰハモー・ニー | 私のように | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:22(01) | תבא | タヴォー | [それが]来る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 哀歌1:22(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:22(03) | רעת:ם | ラアタ・ム | 彼等の悪の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:22(04) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:22(05) | ו:עולל | ヴェ・オレル | そして[あなたが]完全に痛めつけて下さい | 接続詞+動詞・ポエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 哀歌1:22(06) | ל:מו | ラー・モー | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 哀歌1:22(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| 哀歌1:22(08) | עוללת | オラルタ | [あなたが]完全に痛めつけた | 動詞・ポエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 哀歌1:22(09) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:22(10) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | |
| 哀歌1:22(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 哀歌1:22(12) | פשעי | ペシャアイ | 私の諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:22(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 哀歌1:22(14) | רבות | ラッボート | 多くの[諸々のもの](である) | 形容詞・女性・複数 | |
| 哀歌1:22(15) | אנחת:י | アンㇰホタ・イ | 私のため息は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:22(16) | ו:לב:י | ヴェ・リッビ・ィ | そして私の心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 哀歌1:22(17) | דוי | ダッヴァイ | 弱っている[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 哀歌1章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ああ哀しいかな古昔は人のみちみちたりし此キ邑 いまは凄しき樣にて坐し 寡婦のごとくになれり 嗟もろもろの民の中にて大いなりし者 もろもろの州の中に女王たりし者 いまはかへつて貢をいるる者となりぬ | ||||
| (口語訳) | 一 ああ、むかしは、民の満ちみちていたこの都、国々の民のうちで大いなる者であったこの町、今は寂しいさまで座し、やもめのようになった。もろもろの町のうちで女王であった者、今は奴隷となった。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 彼よもすがら痛く泣きかなしみて淚面にながる その戀人の中にはこれを慰むる者ひとりだに無く その朋これに背きてその仇となれり | ||||
| (口語訳) | 二 これは夜もすがらいたく泣き悲しみ、そのほおには涙が流れている。そのすべての愛する者のうちには、これを慰める者はひとりもなく、そのすべての友はこれにそむいて、その敵となった。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ユダは艱難の故によりまた大いなる苦役のゆゑによりて擄はれゆき もろもろの國に住ひて安息を得ず これを追ふものみな狹隘にてこれに追しきぬ | ||||
| (口語訳) | 三 ユダは悩みのゆえに、また激しい苦役のゆえに、のがれて行って、もろもろの国民のうちに住んでいるが、安息を得ず、これを追う者がみな追いついてみると、悩みのうちにあった。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 シオンの道路は節會の上り來る者なきがために哀しみ その門はことごとく荒れ その祭司は歎き その處女は憂へ シオンもまた自から苦しむ | ||||
| (口語訳) | 四 シオンの道は祭に上ってくる者のないために悲しみ、その門はことごとく荒れ、その祭司たちは嘆き、そのおとめたちは引かれて行き、シオンはみずからいたく苦しむ。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 その仇は首となり その敵は享ゆ その愆の多きによりてヱホバこれをなやませたまへるなり そのわかき子等は擄はれて仇の前にゆけり | ||||
| (口語訳) | 五 そのあだはかしらとなり、その敵は栄えている。そのとがが多いので、主がこれを悩まされたからである。その幼な子たちは捕われて、あだの前に行った。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 シオンの女よりはその榮華ことごとく離れされり またその牧伯等は草を得ざる鹿のごとくに成り おのれを追ふものの前に力つかれて歩みゆけり | ||||
| (口語訳) | 六 シオンの娘の栄華はことごとく彼女を離れ去り、その君たちは牧草を得ない、しかのようになり、自分を追う者の前に力なく逃げ去った。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 ヱルサレムはその艱難と窘迫の時むかしの代にありしもろもろの樂しき物を思ひ出づ その民仇の手におちいり誰もこれを助くるものなき時 仇人これを見てその荒はてたるを笑ふ | ||||
| (口語訳) | 七 エルサレムはその悩みと苦しみの日に、昔から持っていたもろもろの宝を思い出す。その民があだの手に陥り、だれもこれを助ける者のない時、あだはこれを見て、その滅びをあざ笑った。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱルサレムははなはだしく罪ををかしたれば汚穢たる者のごとくになれり 前にこれを尊とびたる者もその裸體を見しによりて皆これをいやしむ 是もまたみづから嗟き身をそむけて退ぞけり | ||||
| (口語訳) | 八 エルサレムは、はなはだしく罪を犯したので、汚れたものとなった。これを尊んだ者も皆その裸を見たので、これを卑しめる。これもまたみずから嘆き、顔をそむける。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 その汚穢これが裾にあり 彼その終局をおもはざりき 此故に驚ろくまでに零落たり 一人の慰さむる者だに無し ヱホバよわが艱難をかへりみたまへ 敵は勝ほこれり | ||||
| (口語訳) | 九 その汚れはその衣のすそにあり、これはその終りを思わなかった。それゆえ、これは驚くばかりに落ちぶれ、これを慰める者はひとりもない。「主よ、わが悩みを顧みてください、敵は勝ち誇っていますから」。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 敵すでに手を伸てその財寳をことごとく奪ひたり 汝さきに異邦人等はなんぢの公會にいるべからずと命じおきたまひしに 彼らが聖所を侵しいるをシオンは見たり | ||||
| (口語訳) | 一〇 敵は手を伸べて、その財宝をことごとく奪った。あなたがさきに異邦人らはあなたの公会に、はいってはならないと命じられたのに、彼らがその聖所にはいるのをシオンは見た。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その民はみな哀きて食物をもとめ その生命を支へんがために財寳を出して食にかへたり ヱホバよ見そなはし我のいやしめらるるを顧りみたまへ | ||||
| (口語訳) | 一一 その民はみな嘆いて食物を求め、その命をささえるために、財宝を食物にかえた。「主よ、みそなわして、わたしの卑しめられるのを顧みてください」。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 すべて行路人よ なんぢら何ともおもはざるか ヱホバその烈しき震怒の日に我をなやましてわれに降したまへるこの憂苦にひとしき憂苦また世にあるべきや考がへ見よ | ||||
| (口語訳) | 一二 「すべて道行く人よ、あなたがたはなんとも思わないのか。主がその激しい怒りの日にわたしを悩まして、わたしにくだされた苦しみのような苦しみが、また世にあるだろうか、尋ねて見よ。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバ上より火をくだしわが骨にいれて之を克服せしめ 網を張りわが足をとらへて我を後にむかしめ 我をして終日心さびしくかつ疾わづらはしめたまふ | ||||
| (口語訳) | 一三 主は上から火を送り、それをわが骨にくだし、網を張ってわが足を捕え、わたしを引き返させ、ひねもす心わびしく、かつ病み衰えさせられた。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 わが愆尤の軛は主の御手にて結ばれゥの愆あひ纒はりてわが項にのれり 是はわが力をしておとろへしむ 主われを敵たりがたき者の手にわたしたまへり | ||||
| (口語訳) | 一四 わたしのとがは、つかねられて、一つのくびきとせられ、主のみ手により固く締められて、わたしの首におかれ、わたしの力を衰えさせられた。主はわたしを、立ちむかい得ざる者の手に渡された。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 主われの中なる勇士をことごとく除き 節會をもよほして我を攻め わが少き人を打ほろぼしたまへり 主酒榨をふむがごとくにユダの處女をふみたまへり | ||||
| (口語訳) | 一五 主はわたしのうちにあるすべての勇士を無視し、聖会を召集して、わたしを攻め、わが若き人々を打ち滅ぼされた。主は酒ぶねを踏むように、ユダの娘なるおとめを踏みつけられた。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 これがために我なげく わが目やわが目には水ながる わがたましひを活すべき慰さむるものわれに遠ければなり わが子等は敵の勝るによりて滅びうせにき | ||||
| (口語訳) | 一六 このために、わたしは泣き悲しみ、わたしの目は涙であふれる。わたしを慰める者、わたしを勇気づける者が/わたしから遠く離れたからである。わが子らは敵が勝ったために、わびしい者となった」。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 シオンは手をのぶれども誰もこれを慰さむる者なし ヤコブにつきてはヱホバ命をくだしてその周圍の民をこれが敵とならしめたまふ ヱルサレムは彼らの中にありて汚れたる者のごとくなりぬ | ||||
| (口語訳) | 一七 シオンは手を伸ばしても、これを慰める者はひとりもない。ヤコブについては、主は命じて、その周囲の者を、これがあだとせられた。エルサレムは彼らの中にあって、汚れた物のようになった。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバは正し 我その命令にそむきたるなり 一切の民よわれに聽け わが憂苦をかへりみよ わが處女もわかき男も俘囚て往り | ||||
| (口語訳) | 一八 「主は正しい、わたしは、み言葉にそむいた。すべての民よ、聞け、わが苦しみを顧みよ。わがおとめらも、わが若人らも捕われて行った。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 われわが戀人を呼たれども彼らはわれを欺むけり わが祭司およびわが長老は生命を繫がんとて食物を求むる閧ノキ邑の中にて氣息たえたり | ||||
| (口語訳) | 一九 わたしはわが愛する者を呼んだが、彼らはわたしを欺いた。わが祭司および長老たちは、その命をささえようと、食物を求めている間に、町のうちで息絶えた。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバよかへりみたまへ 我はなやみてをり わが膓わきかへり わが心わが衷に顚倒す 我甚しく悖りたればなり 外には劍ありてわが子を殺し 內には死のごとき者あり | ||||
| (口語訳) | 二〇 主よ、顧みてください、わたしは悩み、わがはらわたはわきかえり、わが心臓はわたしの内に転倒しています。わたしは、はなはだしくそむいたからです。外にはつるぎがあって、わが子を奪い、家の内には死のようなものがある。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 かれらはわが嗟歎をきけり 我をなぐさむるもの一人だに无し わが敵みなわが艱難をききおよび 汝のこれを爲たまひしを喜こべり 汝はさきに吿しらせしその日を來らせたまはん 而して彼らもつひに我ごとくに成るべし | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしがどんなに嘆くかを聞いてください。わたしを慰める者はひとりもなく、敵はみなわたしの悩みを聞いて、あなたがこれをなされたのを喜んだ。あなたがさきに告げ知らせたその日をきたらせ、彼らをも、わたしのようにしてください。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ねがはくは彼等が與へし艱難をことごとくなんぢの御前にあらはし 前にわがもろもろの罪愆のために我におこなひし如く彼らにも行ひたまへ わが嗟歎は多くわが心はうれひかなしむなり | ||||
| (口語訳) | 二二 彼らの悪をことごとくあなたの前にあらわし、さきにわがもろもろのとがのために、わたしに行われたように、彼らにも行ってください。わが嘆きは多く、わが心は弱りはてているからです」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||