| 士師記4章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 士師記全21章 | |||||
| שפטים נביאים | ショフティーム ネヴィイム預言者たち 旧約聖書士師記4章1節〜24節の逐語訳です | ||||
| ☞4;1-3 主の目に悪いことを実行するイスラエルを主はカナンの王ヤビンに売りました二十年圧迫され彼等は主に叫びました | |||||
| ☞4;4-5 その頃女預言者デボラがイスラエルを裁いていました | |||||
| ☞4;6-7 デボラはバラクを招き主の命令を言いました「進軍しなさい私はヤビンの軍司令官シセラをあなたに与えます」 | |||||
| ☞4;8-10 バラクはデボラに同行を求めデボラは立ち上がってバラクと共にケデシュに行きました | |||||
| ☞4;11-11 カイン人ヘベルはケデシュの側に天幕を張っていました | |||||
| ☞4;12-16 主がシセラの全戦車と全陣営をバラクの前で混乱させたのでシセラは徒歩で逃げシセラの全陣営は倒れました | |||||
| ☞4;17-22 シセラはヘベルの妻ヤエルの天幕に逃げました彼女は彼を敷物で覆い彼のこめかみに杭を打ち込み殺しました | |||||
| ☞4;23-24 神はその日イスラエルの息子たちの前でカナンの王ヤビンを征服しました | |||||
| 士師記4:1(01) | ו:יספו | ヴァ・ヨシーフ | そして[彼等は]再び〜させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 士師記4:1(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:1(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:1(04) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 士師記4:1(05) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[事を] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 士師記4:1(06) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| 士師記4:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:1(08) | ו:אהוד | ヴェ・エフード | そしてエフド=私は感謝を捧げよう=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:1(09) | מת | メト | [彼は]死にました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:2(01) | ו:ימכר:ם | ヴァ・イィムケレー・ム | そして[彼は]売りました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 士師記4:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:2(03) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:2(04) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:2(05) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:2(06) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:2(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 士師記4:2(08) | מלך | マラㇰフ | [彼は]統治していた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:2(09) | ב:חצור | ベ・ㇰハツォール | ハツォル=城=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:2(10) | ו:שר־ | ヴェ・サル・ | 司令官は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:2(11) | צבא:ו | ツェヴァオ・ォ | 彼の軍隊の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:2(12) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=(でした) | 名詞(固有) | |
| 士師記4:2(13) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:2(14) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:2(15) | ב:חרשת | バ・ㇰハローシェト | ハロシェト=森林地帯=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:2(16) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | ゴイム=諸国民=→ハロシェト・ハゴイム=その諸国民の森林地帯= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:3(01) | ו:יצעקו | ヴァ・イィツアクー | そして[彼等は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 士師記4:3(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:3(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:3(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 士師記4:3(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:3(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 士師記4:3(07) | תשע | テシャー | 九 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 士師記4:3(08) | מאות | メオート | [諸々の]百(両) | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| 士師記4:3(09) | רכב־ | レーㇰヘヴ・ | 戦車が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:3(10) | ברזל | バルゼル | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:3(11) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属するものであった) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:3(12) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:3(13) | לחץ | ラㇰハツ | [彼は]圧迫した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:3(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:3(15) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:3(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:3(17) | ב:חזקה | ベ・ㇰハズカー | 強烈に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:3(18) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| 士師記4:3(19) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:4(01) | ו:דבורה | ウ・デヴォラー | そしてデボラ=蜜蜂=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:4(02) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:4(03) | נביאה | ネヴィアー | 女預言者の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:4(04) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:4(05) | לפידות | ラッピドート | ラピドト=松明=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:4(06) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:4(07) | שפטה | ショフター | 裁く[女](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 士師記4:4(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:4(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:4(10) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:4(11) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:5(01) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:5(02) | יושבת | ヨシェーヴェト | 座っている[女](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 士師記4:5(03) | תחת־ | タㇰハト・ | 〜の下に | 前置詞 | |
| 士師記4:5(04) | תמר | トーメル | 棗椰子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:5(05) | דבורה | デヴォラー | デボラ=蜜蜂=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:5(06) | בין | ベイン | 〜の間に(在る) | 前置詞 | |
| 士師記4:5(07) | ה:רמה | ハ・ラマー | そのラマ=丘=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:5(08) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | |
| 士師記4:5(09) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:5(10) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:5(11) | ב:הר | ベ・ハル | 山に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:5(12) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:5(13) | ו:יעלו | ヴァ・ヤァアルー | そして[彼等は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 士師記4:5(14) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:5(15) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:5(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:5(17) | ל:משפט | ラ・ムミシュパート | 裁きの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:6(01) | ו:תשלח | ヴァ・ッティシュラㇰフ | そして[彼女は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:6(02) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:6(03) | ל:ברק | レ・ヴァラク | バラク=稲妻=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:6(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:6(05) | אבינעם | アヴィノーアム | アビノアム=私の父は大喜び=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(06) | מ:קדש | ミ・ッケーデシュ | ケデシュ=聖なる場所=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:6(07) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(08) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:6(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:6(10) | ה:לא | ハ・ロー・ | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 士師記4:6(11) | צוה | ツィヴァー | [彼は]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:6(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(13) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:6(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(15) | ל:ך | レㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:6(16) | ו:משכת | ウ・マシャㇰフター | そして[あなたは」進軍する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:6(17) | ב:הר | ベ・ハル | 山に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:6(18) | תבור | タヴォール | タボル=塚=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(19) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]連れて行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:6(20) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:6(21) | עשרת | アセーレト | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 士師記4:6(22) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千 | 数詞(基数)・男性・複数 | |
| 士師記4:6(23) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:6(24) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:6(25) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:6(26) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちの中から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:6(27) | זבלון | ゼヴゥルン | ゼブルン=誉めた=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:7(01) | ו:משכתי | ウ・マシャㇰフティ | そして[私は]引き出します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:7(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 士師記4:7(04) | נחל | ナーㇰハル | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:7(05) | קישון | キショーン | キション=曲がりくねった=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:7(07) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:7(08) | שר־ | サール・ | 司令官 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:7(09) | צבא | ツェヴァー | 軍の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:7(10) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:7(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:7(12) | רכב:ו | リクボ・ォー | 彼の戦車 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:7(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:7(14) | המונ:ו | ハモノ・ォー | 彼の大軍 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:7(15) | ו:נתתי:הו | ウ・ネタッティー・フー | そして[私は]与えます、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:7(16) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:8(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:8(03) | ברק | バラク | バラク=稲妻=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:8(04) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 士師記4:8(05) | תלכי | テルㇰヒー | [あなたが]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| 士師記4:8(06) | עמ:י | イムミ・ィ | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:8(07) | ו:הלכתי | ヴェ・ハラㇰフティー | そして[私は]行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:8(08) | ו:אם־ | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| 士師記4:8(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 士師記4:8(10) | תלכי | テルㇰヒー | [あなたが]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| 士師記4:8(11) | עמ:י | イムミ・ィ | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:8(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 士師記4:8(13) | אלך | エレㇰフ | [私は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:9(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:9(02) | הלך | ハロㇰーフ | (完全に)行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 士師記4:9(03) | אלך | エレㇰフ | [私は]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:9(04) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 士師記4:9(05) | אפס | エーフェス | 結局 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:9(06) | כי | キー | それは〜こと(になります) | 接続詞 | |
| 士師記4:9(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 士師記4:9(08) | תהיה | ティフイェ | [それは]生じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:9(09) | תפארת:ך | ティフアルテ・ㇰハー | あなたの誉れは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:9(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 士師記4:9(11) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:9(12) | אשר | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| 士師記4:9(13) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:9(14) | הולך | ホレㇰフ | 行く[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:9(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 士師記4:9(16) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:9(17) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:9(18) | ימכר | イィムコル | [彼は]売る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:9(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:9(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:9(21) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:9(22) | ו:תקם | ヴァ・ッターカム | そして[彼女は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:9(23) | דבורה | デヴォラー | デボラ=蜜蜂=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:9(24) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[彼女は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:9(25) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 士師記4:9(26) | ברק | バラク | バラク=稲妻= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:9(27) | קדש:ה | ケドシャ・ァ | ケデシュ=聖なる場所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| 士師記4:10(01) | ו:יזעק | ヴァ・ヤズエク | そして[彼は]呼び集めさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:10(02) | ברק | バラク | バラク=稲妻=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:10(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:10(04) | זבולן | ゼヴゥルン | ゼブルン=誉めた= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:10(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:10(06) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:10(07) | קדש:ה | ケドシャ・ァ | ケデシュ=聖なる場所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| 士師記4:10(08) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:10(09) | ב:רגלי:ו | ベ・ラグラー・ヴ | 彼の両足に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:10(10) | עשרת | アセーレト | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 士師記4:10(11) | אלפי | アルフェイ | [諸々の]千 | 数詞(基数)・男性・複数 | |
| 士師記4:10(12) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:10(13) | ו:תעל | ヴァ・ッタァアル | そして[彼女は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:10(14) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:10(15) | דבורה | デヴォラー | デボラ=蜜蜂=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:11(01) | ו:חבר | ヴェ・ㇰヘーヴェル | そしてヘベル=仲間=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:11(02) | ה:קיני | ハッケイー・ニー | そのカイン=鍛冶屋たち=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:11(03) | נפרד | ニフラド | 分離された[者](でした) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:11(04) | מ:קין | ミ・ッカイィン | カイン=鍛冶屋たち=人から | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:11(05) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:11(06) | חבב | ㇰホヴァーヴ | ホバブ=溺愛の=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:11(07) | חתן | ㇰホテーン | 舅(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:11(08) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:11(09) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]張りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:11(10) | אהל:ו | アホロ・ォー | 彼の天幕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:11(11) | עד־ | アド・ | 〜まで(行って) | 前置詞 | |
| 士師記4:11(12) | אלון | エローン | エロン=樫の木= | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:11(13) | ב:צענים | ベ・ツァアナニーム | ベツァアナニム=取り除いた=→エロン・ベツァアナニム=取り除いた樫の木= | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:11(14) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| 士師記4:11(15) | את־ | エト・ | 〜の側に(在る) | 前置詞 | |
| 士師記4:11(16) | קדש | ケーデシュ | ケデシュ=聖なる場所= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:12(01) | ו:יגדו | ヴァ・ヤッギードゥ | そして[彼等は]告げ知らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 士師記4:12(02) | ל:סיסרא | レ・シスラー | シセラ=戦闘隊形=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:12(03) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| 士師記4:12(04) | עלה | アラー | [彼が]上って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:12(05) | ברק | バラク | バラク=稲妻=が | 名詞(固有) | |
| 士師記4:12(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:12(07) | אבינעם | アヴィノーアム | アビノアム=私の父は大喜び=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:12(08) | הר־ | ハル・ | 山に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:12(09) | תבור | タヴォール | タボル=塚=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:13(01) | ו:יזעק | ヴァ・ヤズエク | そして[彼は]呼び集めさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:13(02) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:13(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:13(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(05) | רכבו | リㇰフボー | 彼の戦車の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:13(06) | תשע | テシャー | 九 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 士師記4:13(07) | מאות | メオート | [諸々の]百(両) | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| 士師記4:13(08) | רכב | レーㇰヘヴ | 戦車 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(09) | ברזל | バルゼル | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:13(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(12) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(13) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 士師記4:13(14) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に(居る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:13(15) | מ:חרשת | メ・ㇰハローシェト | ハロシェト=森林地帯=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:13(16) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | ゴイム=諸国民=→ハロシェト・ハゴイム=その諸国民の森林地帯= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:13(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 士師記4:13(18) | נחל | ナーㇰハル | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:13(19) | קישון | キショーン | キション=曲がりくねった=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:14(02) | דברה | デヴォラー | デボラ=蜜蜂=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 士師記4:14(04) | ברק | バラク | バラク=稲妻= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(05) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:14(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 士師記4:14(07) | זה | ゼー | この[時が] | 形容詞・男性・単数 | |
| 士師記4:14(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日(である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:14(09) | אשר | アシェール | それは〜時 | 関係詞 | |
| 士師記4:14(10) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:14(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:14(13) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(14) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:14(15) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 士師記4:14(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(17) | יצא | ヤツァー | [彼は]出て行く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:14(18) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:14(19) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:14(20) | ברק | バラク | バラク=稲妻=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(21) | מ:הר | メ・ハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:14(22) | תבור | タヴォール | タボル=塚=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:14(23) | ו:עשרת | ヴァ・アセーレト | そして十 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| 士師記4:14(24) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千 | 数詞(基数)・男性・複数 | |
| 士師記4:14(25) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:14(26) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後に(従いました) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:15(01) | ו:יהם | ヴァ・ヤーハム | そして[彼は]混乱させました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:15(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:15(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:15(04) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:15(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:15(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:15(07) | ה:רכב | ハ・レーㇰヘヴ | その戦車の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:15(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 士師記4:15(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:15(10) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:15(11) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃に(よって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:15(12) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:15(13) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 士師記4:15(14) | ברק | バラク | バラク=稲妻= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:15(15) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼は]下りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:15(16) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:15(17) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |
| 士師記4:15(18) | ה:מרכבה | ハ・ムメルカヴァー | その戦車 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:15(19) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:15(20) | ב:רגלי:ו | ベ・ラグラー・ヴ | 彼の両足によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:16(01) | ו:ברק | ウ・ヴァラク | そしてバラク=稲妻=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:16(02) | רדף | ラダフ | [彼は]追いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:16(03) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | |
| 士師記4:16(04) | ה:רכב | ハ・レーㇰヘヴ | その戦車 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:16(05) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ | そして〜の後を | 接続詞+前置詞 | |
| 士師記4:16(06) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:16(07) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| 士師記4:16(08) | חרשת | ㇰハローシェト | ハロシェト=森林地帯= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:16(09) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | ゴイム=諸国民=→ハロシェト・ハゴイム=その諸国民の森林地帯= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:16(10) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[彼は]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:16(11) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:16(12) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 士師記4:16(13) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:16(14) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃に(よって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:16(15) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:16(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 士師記4:16(17) | נשאר | ニシュアール | [彼は]残された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:16(18) | עד־ | アド・ | 〜に至るまで | 前置詞 | |
| 士師記4:16(19) | אחד | エㇰハード | 一(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 士師記4:17(01) | ו:סיסרא | ヴェ・シスラー | シセラ=戦闘隊形=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:17(02) | נס | ナース | [彼は]逃げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:17(03) | ב:רגלי:ו | ベ・ラグラー・ヴ | 彼の両足によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:17(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 士師記4:17(05) | אהל | オーヘル | 天幕 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:17(06) | יעל | ヤァエル | ヤエル=野山羊=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:17(07) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:17(08) | חבר | ㇰヘーヴェル | ヘベル=仲間=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:17(09) | ה:קיני | ハッケイ・ニー | そのカイン=鍛冶屋たち=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:17(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 士師記4:17(11) | שלום | シャローム | 親睦が(あった) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:17(12) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | |
| 士師記4:17(13) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:17(14) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:17(15) | חצור | ㇰハツォール | ハツォル=城=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:17(16) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | |
| 士師記4:17(17) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:17(18) | חבר | ㇰヘーヴェル | ヘベル=仲間=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:17(19) | ה:קיני | ハッケイ・ニー | そのカイン=鍛冶屋たち=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 士師記4:18(01) | ו:תצא | ヴァ・ッテツェ | そして[彼女は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:18(02) | יעל | ヤァエル | ヤエル=野山羊=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:18(03) | ל:קראת | リ・クラト | 出迎える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 士師記4:18(04) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=を | 名詞(固有) | |
| 士師記4:18(05) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:18(06) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:18(07) | סורה | スーラー | [あなたは]寄って行って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:18(08) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主人(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:18(09) | סורה | スーラー | [あなたは]寄って行って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:18(10) | אל:י | エラ・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:18(11) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 士師記4:18(12) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:18(13) | ו:יסר | ヴァ・ヤーサル | そして[彼は]寄って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:18(14) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:18(15) | ה:אהל:ה | ハ・オーヘラ・ァ | その天幕の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| 士師記4:18(16) | ו:תכס:הו | ヴァ・ッテㇰハッセー・フー | そして[彼女は]完全に覆いました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:18(17) | ב:שמיכה | バ・ッセミㇰハー | 敷物によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:19(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:19(03) | השקינ:י־ | ハシュキー・ニ・ィ・ | [あなたは]飲まさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:19(04) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |
| 士師記4:19(05) | מעט־ | メアト・ | 少しの[ものを] | 形容詞・男性・単数 | |
| 士師記4:19(06) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:19(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 士師記4:19(08) | צמאתי | ツァメーティ | [私は]渇いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 士師記4:19(09) | ו:תפתח | ヴァ・ッティフタㇰフ | そして[彼女は]開けました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:19(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:19(11) | נאוד | ノード | 革袋 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:19(12) | ה:חלב | ヘ・ㇰハラーヴ | その乳の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:19(13) | ו:תשק:הו | ヴァ・ッタシュケー・フー | そして[彼女は]飲まさせました、彼に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:19(14) | ו:תכס:הו | ヴァ・ッテㇰハッセー・フー | そして[彼女は]完全に覆いました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:20(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:20(03) | עמד | アモド | [あなたは]立っていて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:20(04) | פתח | ペータㇰフ | 入り口に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:20(05) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:20(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:20(07) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 士師記4:20(08) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:20(09) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:20(10) | ו:שאל:ך | ウ・シェエレ・ㇰフ | そして[彼が]尋ねる、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 士師記4:20(11) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼が]言う | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:20(12) | ה:יש־ | ハ・イェシュ・ | 居ますか? | 疑問+副詞 | |
| 士師記4:20(13) | פה | ポー | ここに | 副詞 | |
| 士師記4:20(14) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:20(15) | ו:אמרת | ヴェ・アマルテ | そして[あなたは]言う(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| 士師記4:20(16) | אין | アーイィン | 居ません | 副詞 | |
| 士師記4:21(01) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | そして[彼女は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(02) | יעל | ヤァエル | ヤエル=野山羊=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:21(03) | אשת־ | エーシェト・ | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:21(04) | חבר | ㇰヘーヴェル | ヘベル=仲間=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:21(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:21(06) | יתד | イェタード | 杭 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:21(07) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:21(08) | ו:תשם | ヴァ・ッターセム | そして[彼女は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:21(10) | ה:מקבת | ハ・ムマッケーヴェト | 槌 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:21(11) | ב:יד:ה | ベ・ヤダ・ァ | 彼女の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(12) | ו:תבוא | ヴァ・ッタヴォー | そして[彼女は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(13) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:21(14) | ב:לאט | バ・ッラト | 密かに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:21(15) | ו:תתקע | ヴァ・ッティトカー | そして[彼女は]打ち込みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:21(17) | ה:יתד | ハ・ヤテド | その杭 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:21(18) | ב:רקת:ו | ベ・ラッカト・ォ | 彼のこめかみに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:21(19) | ו:תצנח | ヴァ・ティツナㇰフ | そして[それは]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:21(20) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:21(21) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:21(22) | נרדם | ニルダーム | 深い眠りに落とされた[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:21(23) | ו:יעף | ヴァ・ヤァアフ | そして[彼は]疲れていました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:21(24) | ו:ימת | ヴァ・ヤーモト | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| 士師記4:22(02) | ברק | バラク | バラク=稲妻=が | 名詞(固有) | |
| 士師記4:22(03) | רדף | ロデフ | 追う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:22(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:22(05) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:22(06) | ו:תצא | ヴァ・ッテツェ | そして[彼女は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:22(07) | יעל | ヤァエル | ヤエル=野山羊=は | 名詞(固有) | |
| 士師記4:22(08) | ל:קראת:ו | リクラト・ォー | 彼を出迎える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(09) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:22(10) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(11) | לך | レㇰフ | [あなたは]来て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 士師記4:22(12) | ו:ארא:ך | ヴェ・アルエッ・カー | そして[私は]見させます、あなたに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:22(14) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:22(15) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| 士師記4:22(16) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(17) | מבקש | メヴァッケーシュ | 完全に捜し求める[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:22(18) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:22(19) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:22(20) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| 士師記4:22(21) | סיסרא | シスラー | シセラ=戦闘隊形=が | 名詞(固有) | |
| 士師記4:22(22) | נפל | ノフェール | 倒れている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:22(23) | מת | メト | 死んでいる[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 士師記4:22(24) | ו:ה:יתד | ヴェ・ハ・ヤテド | そしてその杭が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:22(25) | ב:רקת:ו | ベ・ラッカト・ォ | 彼のこめかみに(在りました) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:23(01) | ו:יכנע | ヴァ・ヤㇰフナー | [彼は]征服させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:23(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:23(03) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:23(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 士師記4:23(05) | את | エト | 時 | 目的 | |
| 士師記4:23(06) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者=を | 名詞(固有) | |
| 士師記4:23(07) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:23(08) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:23(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 士師記4:23(10) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:23(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:24(01) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[それは]進んで行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 士師記4:24(02) | יד | ヤド | 手は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 士師記4:24(03) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 士師記4:24(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:24(05) | הלוך | ハロㇰーフ | (完全に)進んで行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 士師記4:24(06) | ו:קשה | ヴェ・カシャー | そして手強い[もの](になりました) | 接続詞+形容詞・女性・単数 | |
| 士師記4:24(07) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| 士師記4:24(08) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:24(09) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:24(10) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| 士師記4:24(11) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| 士師記4:24(12) | אשר | アシェール | それは〜時 | 関係詞 | |
| 士師記4:24(13) | הכריתו | ヒㇰフリーツゥー | [彼等が]断ち切らさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 士師記4:24(14) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| 士師記4:24(15) | יבין | ヤヴィーン | ヤビン=神が注目する者= | 名詞(固有) | |
| 士師記4:24(16) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 士師記4:24(17) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | 士師記4章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 エホデの死たるのちイスラエルの子孫復ヱホバの目前に惡を行しかば | ||||
| (口語訳) | 一 エホデが死んだ後、イスラエルの人々がまた主の前に悪をおこなったので、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、ハゾルにて世を治むるカナンの王ヤビンの手に之を賣たまふヤビンの軍勢の長はシセラといふ彼異邦人のハロセテに住居り | ||||
| (口語訳) | 二 主は、ハゾルで世を治めていたカナンの王ヤビンの手に彼らを売りわたされた。ヤビンの軍勢の長はハロセテ・ゴイムに住んでいたシセラであった。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 鐵の戰車九百輌を有居て二十年の閭Cスラエルの子孫を甚だしく虐げしかばイスラエルの子孫ヱホバに呼はれり | ||||
| (口語訳) | 三 彼は鉄の戦車九百両をもち、二十年の間イスラエルの人々を激しくしえたげたので、イスラエルの人々は主に向かって呼ばわった。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 當時ラピドテの妻なる預言者デボラ、イスラエルの士師なりき | ||||
| (口語訳) | 四 そのころラピドテの妻、女預言者デボラがイスラエルをさばいていた。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 彼エフライムの山のラマとベテルの閧ノ在るデボラの棕櫚の樹の下に坐せりイスラエルの子孫はその許に上りて審判を受く | ||||
| (口語訳) | 五 彼女はエフライムの山地のラマとベテルの間にあるデボラのしゅろの木の下に座し、イスラエルの人々は彼女のもとに上ってきて、さばきをうけた。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 デボラ人をつかはしてケデシ、ナフタリよりアビノアムの子バラクを招きこれにいひけるはイスラエルの~ヱホバ汝に斯く命じたまふにあらずやいはく汝ナフタリの子孫とゼブルンの子孫とを一萬人ひきゐゆきてタボル山におもむけ | ||||
| (口語訳) | 六 デボラは人をつかわして、ナフタリのケデシからアビノアムの子バラクを招いて言った、「イスラエルの神、主はあなたに、こう命じられるではありませんか、『ナフタリの部族とゼブルンの部族から一万人を率い、行って、タボル山に陣をしけ。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 我ヤビンの軍勢の長シセラおよびその戰車とその群衆とをキシオン河に引き寄せて汝のもとに至らせ之を汝の手に付すべし | ||||
| (口語訳) | 七 わたしはヤビンの軍勢の長シセラとその戦車と軍隊とをキション川に引き寄せて、あなたに出あわせ、彼をあなたの手にわたすであろう』」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 バラク之にいひけるは汝もし我とともにゆかば我往べし然ど汝もし我とともに行ずば我行ざるべし | ||||
| (口語訳) | 八 バラクは彼女に言った、「あなたがもし一緒に行ってくだされば、わたしは行きます。しかし、一緒に行ってくださらないならば、行きません」。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 デボラいひけるは我かならず汝とともに往くべし然ど汝は今往くところの途にては榮譽を得ることなからんヱホバ婦人の手にシセラを賣りたまふべければなりとデボラすなはち起ちてバラクと共にケデシに往けり | ||||
| (口語訳) | 九 デボラは言った、「必ずあなたと一緒に行きます。しかしあなたは今行く道では誉を得ないでしょう。主はシセラを女の手にわたされるからです」。デボラは立ってバラクと一緒にケデシに行った。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 バラク、ゼブルンとナフタリをケデシに招き一萬人を從へて上るデボラもまた之とともに上れり | ||||
| (口語訳) | 一〇 バラクはゼブルンとナフタリをケデシに呼び集め、一万人を従えて上った。デボラも彼と共に上った。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ここにケニ人ヘベルといふ者あり彼はモーセの外舅ホバブの裔なるがケニを離れてケデシの邊なるザアナイムの橡の樹のかたはらにその天幕を張り居たり | ||||
| (口語訳) | 一一 時にケニびとヘベルはモーセのしゅうとホバブの子孫であるケニびとから分れて、ケデシに近いザアナイムのかしの木までも遠く行って天幕を張っていた。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 衆アビノアムの子バラクがタボル山に上れるよしをシセラに吿げたりければ | ||||
| (口語訳) | 一二 アビノアムの子バラクがタボル山に上ったと、人々がシセラに告げたので、 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 シセラそのすべての戰車すなはち鐵の戰車九百輌およびおのれとともに在るすべての民を異邦人のハロセテよりキシオン河に招き集へたり | ||||
| (口語訳) | 一三 シセラは自分の戦車の全部すなわち鉄の戦車九百両と、自分と共におるすべての民をハロセテ・ゴイムからキション川に呼び集めた。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 デボラ、バラクにいひけるは起よ是ヱホバがシセラを汝の手に付したまふ日なりヱホバ汝に先き立ちて出でたまひしにあらずやとバラクすなはち一萬人をしたがへてタボル山より下る | ||||
| (口語訳) | 一四 デボラはバラクに言った、「さあ、立ちあがりなさい。きょうは主がシセラをあなたの手にわたされる日です。主はあなたに先立って出られるではありませんか」。そこでバラクは一万人を従えてタボル山から下った。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバ刃をもてシセラとそのゥの戰車およびその全軍をバラクの前に打敗りたまひたればシセラ戰車より飛び下り徒歩になりて遁れ走れり | ||||
| (口語訳) | 一五 主はつるぎをもってシセラとすべての戦車および軍勢をことごとくバラクの前に撃ち敗られたので、シセラは戦車から飛びおり、徒歩で逃げ去った。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 バラク戰車と軍勢とを追ひ擊て異邦人のハロセテに至れりシセラの軍勢は悉く刃にたふれて殘れるもの一人もなかりしが | ||||
| (口語訳) | 一六 バラクは戦車と軍勢とを追撃してハロセテ・ゴイムまで行った。シセラの軍勢はことごとくつるぎにたおれて、残ったものはひとりもなかった。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 シセラは徒歩にて奔りケニ人ヘベルの妻ヤエルの天幕に來れり是はハゾルの王ヤビンとケニ人ヘベルの家とは互ひに睦じかりしゆゑなり | ||||
| (口語訳) | 一七 しかしシセラは徒歩で逃げ去って、ケニびとヘベルの妻ヤエルの天幕に行った。ハゾルの王ヤビンとケニびとヘベルの家とは互にむつまじかったからである。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヤエル出來りてシセラを迎へ之にいひけるは來れわが主よ入り來れ怖るるなかれとシセラその天幕に入たればヤエル被をもてこれを覆へり | ||||
| (口語訳) | 一八 ヤエルは出てきてシセラを迎え、彼に言った、「おはいりください。主よ、どうぞうちへおはいりください。恐れるにはおよびません」。シセラが天幕にはいったので、ヤエルは毛布をもって彼をおおった。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 シセラ之にいひけるはねがはくは少しの水をわれに飮ませよ我渴けりとヤエルすなはち乳囊を啓きて之に飮ませまた之を覆へり | ||||
| (口語訳) | 一九 シセラはヤエルに言った、「どうぞ、わたしに水を少し飲ませてください。のどがかわきましたから」。ヤエルは乳の皮袋を開いて彼に飲ませ、また彼をおおった。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 シセラまた之にいひけるは天幕の門邊に立て居れもし人來り汝にとふて誰かここに居るやといはば否と答ふべしと | ||||
| (口語訳) | 二〇 シセラはまたヤエルに言った、「天幕の入口に立っていてください。もし人がきて、あなたに『だれか、ここにおりますか』と問うならば『おりません』と答えてください」。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 彼疲れて熟睡せしかばヘベルの妻ヤエル天幕の釘子を取り手に鎚を携へてそのかたはらに忍び寄り鬢のあたりに釘子をうちこみて地に刺し通したればシセラすなはち死たり | ||||
| (口語訳) | 二一 しかし彼が疲れて熟睡したとき、ヘベルの妻ヤエルは天幕のくぎを取り、手に槌を携えて彼に忍び寄り、こめかみにくぎを打ち込んで地に刺し通したので、彼は息絶えて死んだ。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 バラク、シセラを追ひ來りしときヤエル之を出むかへていひけるは來れ我汝の索るところの人を示さんとかれそのところに入て見にシセラ鬢のあたりに釘子うたれて死たふれをる | ||||
| (口語訳) | 二二 バラクがシセラを追ってきたとき、ヤエルは彼を出迎えて言った、「おいでなさい。あなたが求めている人をお見せしましょう」。彼がヤエルの天幕にはいって見ると、シセラはこめかみにくぎを打たれて倒れて死んでいた。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 その日に~カナンの王ヤビンをイスラエルの子孫のまへに打敗りたまへり | ||||
| (口語訳) | 二三 こうしてその日、神はカナンの王ヤビンをイスラエルの人々の前に撃ち敗られた。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 かくてイスラエルの子孫の手ますます强くなりてカナンの王ヤビンに勝ちつひにカナンの王ヤビンを亡ぼすに至れり | ||||
| (口語訳) | 二四 そしてイスラエルの人々の手はますますカナンびとの王ヤビンの上に重くなって、ついにカナンの王ヤビンを滅ぼすに至った。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||