| 士師記2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 士師記全21章 | ||||||
| שפטים נביאים | ショフティーム ネヴィイム預言者たち 旧約聖書士師記2章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞2;1-3 ボキムに上って来た主の天使の言葉「私は彼等を追い出さない彼等の神々はあなたたちの罠になります」 | ||||||
| ☞2;4-5 言葉を聞いたイスラエルの民は声を上げて泣きその場所(ボキム=泣く=)で主に生贄を捧げました | ||||||
| ☞2;6-7 ヨシュアの在世中と主の大いなる業を見た長老たちの在世中に民は主に仕えました | ||||||
| ☞2;8-13 ヨシュアが死にその世代が父祖たちの許に集められると主を知らない世代が悪を実行し主を捨てバアルに仕えました | ||||||
| ☞2;14-15 主はイスラエルに怒りを燃やし彼等を略奪者の手に渡し敵の手に売りました | ||||||
| ☞2;16-18 主は士師たちを立て彼等を略奪者の手から救い出したが彼等は士師たちに聞き従わず他の神々に平伏しました | ||||||
| ☞2;19-23 士師が死ぬと彼等は父祖たちより一層悪くなったので主は怒り「残った諸国民を誰も彼等の前から追い出さない」 | ||||||
| 士師記2:1(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:1(02) | מלאך־ | マルアㇰフ | 天使は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:1(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 士師記2:1(05) | ה:גלגל | ハ・ッギルガール | そのギルガル=車輪= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:1(06) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 士師記2:1(07) | ה:בכים | ハ・ッボㇰヒーム | そのボキム=泣く= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:1(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:1(09) | אעלה | アァアレー | [私は]上らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(10) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:1(11) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:1(12) | ו:אביא | ヴァ・アヴィー | そして[私は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(13) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:1(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記2:1(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:1(16) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 士師記2:1(17) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(18) | ל:אבתי:כם | ラ・アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:1(19) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:1(21) | אפר | アフェル | [私は]無効にさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(22) | ברית:י | ベリテ・ィ | 私の契約を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:1(23) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:1(24) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:2(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| 士師記2:2(03) | תכרתו | ティㇰフレトゥー | [あなたたちは]契る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(04) | ברית | ヴェリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:2(05) | ל:יושבי | レ・ヨシュヴェイ | 住む[者たち]と | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:2(07) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 士師記2:2(08) | מזבחותי:הם | ミズベㇰホテイ・ヘム | 彼等の諸々の祭壇を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(09) | תתצון | ティットツゥーン | [あなたたちは]打ち壊す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 士師記2:2(11) | שמעתם | シェマァテム | [あなたたちは]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:2(12) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:2(13) | מה־ | マー・ | 何故に(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 士師記2:2(14) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 士師記2:2(15) | עשיתם | アシテム | [あなたたちは]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記2:3(02) | אמרתי | アマルティー | [私は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:3(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:3(04) | אגרש | アガレシュ | [私は]完全に追い出す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:3(05) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(06) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(07) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:3(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(09) | ל:צדים | レ・ツィッディーム | 諸々の(相手)側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(10) | ו:אלהי:הם | ヴェ・ロヘイ・ヘム | そして彼等の神々は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(11) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:3(13) | ל:מוקש | レ・モケーシュ | 罠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:4(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:4(02) | כ:דבר | ケ・ダベール | 完全に告げた時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 士師記2:4(03) | מלאך | マルアㇰフ | 天使が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:4(06) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:4(07) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 士師記2:4(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記2:4(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:4(10) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:4(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:4(12) | ו:ישאו | ヴァ・イィスウー | そして[彼等は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:4(13) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:4(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:4(15) | קול:ם | コラ・ム | 彼等の声 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:4(16) | ו:יבכו | ヴァ・イィヴクー | そして[彼等は]泣きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:5(01) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]〜と呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:5(02) | שם־ | シェム・ | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:5(03) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:5(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[所] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:5(05) | בכים | ボㇰヒーム | ボキム=泣く= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:5(06) | ו:יזבחו־ | ヴァ・イィズベㇰフー・ | そして[彼等は]生贄を捧げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:5(07) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 士師記2:5(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:6(01) | ו:ישלח | ヴァ・イェシャラㇰフ | そして[彼は]完全に送り出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:6(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:6(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:6(04) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:6(05) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:6(06) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:6(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:6(08) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:6(09) | ל:נחלת:ו | レ・ナㇰハラト・ォー | 彼の(相続)所有地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:6(10) | ל:רשת | ラ・レーシェト | 所有する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:6(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:6(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:7(01) | ו:יעבדו | ヴァ・ヤァアヴドゥー | そして[彼等は]仕えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:7(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 士師記2:7(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:7(05) | כל | コル | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(06) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:7(07) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:7(08) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(09) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:7(10) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たちの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:7(11) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記2:7(12) | האריכו | ヘエリㇰーフー | [彼等は]延ばさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:7(13) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:7(14) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| 士師記2:7(15) | יהושוע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:7(16) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記2:7(17) | ראו | ラァウー | [彼等は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:7(18) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:7(19) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(20) | מעשה | マァアセー | 業の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:7(22) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(23) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 士師記2:7(24) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:7(25) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:8(01) | ו:ימת | ヴァ・ヤーマト | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:8(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:8(03) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:8(04) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:8(05) | עבד | エーヴェド | 僕(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:8(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:8(07) | בן־ | ベン・ | 歳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:8(08) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記2:8(09) | ו:עשר | ヴァ・エーセル | と十 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記2:8(10) | שנים | シャニーム | [諸々の]年(でした) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 士師記2:9(01) | ו:יקברו | ヴァ・イィクベルー | そして[彼等は]葬りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:9(02) | אות:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:9(03) | ב:גבול | ビ・グヴール | 領土に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:9(04) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の(所有)相続地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:9(05) | ב:תמנת־ | ベ・ティムナト・ | ティムナト=分け前=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:9(06) | חרס | ㇰヘーレス | ヘレス=太陽=→ティムナト・ヘレス=太陽の分け前= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:9(07) | ב:הר | ベ・ハル | 山に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:9(08) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:9(09) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:9(10) | ל:הר־ | レ・ハル・ | 山に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:9(11) | געש | ガァアシュ | ガアシュ=揺れる=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:10(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記2:10(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(03) | ה:דור | ハ・ッドール | その世代の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[もの] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(05) | נאספו | ネエスフー | [彼等は]集められました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:10(06) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 士師記2:10(07) | אבותי:ו | アヴォター・ヴ | 彼の父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(08) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼が]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(09) | דור | ドール | 世代が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(10) | אחר | アㇰヘール | 他の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(11) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:10(12) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記2:10(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 士師記2:10(14) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:10(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:10(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:10(17) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記2:10(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:10(19) | ה:מעשה | ハ・ムマァアセー | その業 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(20) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 士師記2:10(21) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:10(22) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:11(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:11(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:11(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:11(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:11(05) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[事を] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:11(06) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 士師記2:11(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:11(08) | ו:יעבדו | ヴァ・ヤァアヴドゥー | そして[彼等は]仕えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:11(09) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 士師記2:11(10) | ה:בעלים | ハ・ッベアリーム | そのバアル=主人= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:12(01) | ו:יעזבו | ヴァ・ヤァアズヴー | そして[彼等は]捨てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:12(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:12(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(05) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(06) | ה:מוציא | ハ・ッモツィー | その出させた[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:12(07) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(08) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:12(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:12(10) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(11) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に(従って) | 前置詞 | ||
| 士師記2:12(12) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(13) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(14) | מ:אלהי | メ・エロヘイ | 神々の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(15) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(16) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記2:12(17) | סביבותי:הם | セヴィヴォテイ・ヘム | 彼等の周りに(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(18) | ו:ישתחוו | ヴェ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等は]自分自身を平伏させました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(19) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(20) | ו:יכעסו | ヴァ・ヤㇰフイースー | そして[彼等は]怒らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:12(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:12(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:13(01) | ו:יעזבו | ヴァ・ヤァアズヴー | そして[彼等は]捨てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:13(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:13(04) | ו:יעבדו | ヴァ・ヤァアヴドゥー | そして[彼等は]仕えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:13(05) | ל:בעל | ラ・ッバァアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:13(06) | ו:ל:עשתרות | ヴェ・ラ・アシュタロート | そしてアシュタロト=星=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:14(01) | ו:יחר־ | ヴァ・イーㇰハル・ | そして[それは]燃えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:14(02) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:14(04) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:14(05) | ו:יתנ:ם | ヴァ・イッテネー・ム | そして[彼は]与えました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(06) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:14(07) | שסים | ショシーム | 略奪する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(08) | ו:ישסו | ヴァ・ヤショッスー | そして[彼等は]略奪しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(09) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(10) | ו:ימכר:ם | ヴァ・イィムケレ・ム | そして[彼は]売りました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(11) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:14(12) | אויבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:14(13) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| 士師記2:14(14) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 士師記2:14(15) | יכלו | ヤーㇰㇰヘルー | [彼等は]出来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:14(16) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| 士師記2:14(17) | ל:עמד | ラ・アモード | 立つこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:14(18) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記2:14(19) | אויבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:15(01) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:15(02) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 士師記2:15(03) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等が]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:15(04) | יד־ | ヤド・ | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:15(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:15(06) | היתה־ | ハイター・ | [それが]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 士師記2:15(07) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:15(08) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:15(09) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 士師記2:15(10) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:15(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:15(12) | ו:כ:אשר | ヴェ・ㇰハ・アシェル | そしてそれは〜通りに | 接続詞+前置詞+関係詞 | ||
| 士師記2:15(13) | נשבע | ニシュバー | [彼が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:15(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:15(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:15(16) | ו:יצר | ヴァ・イェーツェル | そして[それは]苦しめました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:15(17) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:15(18) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 士師記2:16(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーケム | そして[彼は]立てさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:16(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:16(03) | שפטים | ショフェティーム | 裁く[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:16(04) | ו:יושיעו:ם | ヴァ・ヨシㇶウ・ム | そして[彼等は]救わさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:16(05) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:16(06) | שסי:הם | ショセイ・ヘム | 彼等を略奪する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | しかしまた | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記2:17(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記2:17(03) | שפטי:הם | ショフテイ・ヘム | 彼等を裁く[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:17(05) | שמעו | シャメーウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:17(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 士師記2:17(07) | זנו | ザヌー | [彼等は]淫行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:17(08) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に(従って) | 前置詞 | ||
| 士師記2:17(09) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(10) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(11) | ו:ישתחוו | ヴェ・イィシュタㇰハヴー | そして[彼等は]自分自身を平伏させた | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(13) | סרו | サールー | [彼等は]離れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:17(14) | מהר | マヘール | 完全に急いで〜すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 士師記2:17(15) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 士師記2:17(16) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記2:17(17) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 士師記2:17(18) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等が]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:17(19) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:17(20) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:17(21) | מצות־ | ミツヴォト・ | 諸々の命令を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 士師記2:17(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:17(23) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:17(24) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:17(25) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 | ||
| 士師記2:18(01) | ו:כי־ | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記2:18(02) | הקים | ヘキーム | [彼が]立てさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:18(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(05) | שפטים | ショフェティーム | 裁く[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:18(08) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 士師記2:18(09) | ה:שפט | ハ・ショフェト | その裁く[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(10) | ו:הושיע:ם | ヴェ・ホーシㇶアー・ム | そして[彼は]救わさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(11) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:18(12) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(13) | כל | コル | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(14) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(15) | ה:שופט | ハ・ショフェト | 裁く[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 士師記2:18(17) | ינחם | インナーㇰヘム | [彼は]憐れみに心動かされた | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:18(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:18(19) | מ:נאקת:ם | ミ・ンナァアカタ・ム | 彼等の呻き苦しみから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(20) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記2:18(21) | לחצי:הם | ロㇰハツェイ・ヘム | 彼等を圧迫する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:18(22) | ו:דחקי:הם | ヴェ・ドㇰハケイ・ヘム | そして彼等を突き刺す[者たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:19(02) | ב:מות | ベ・モト | 死ぬ時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:19(03) | ה:שופט | ハ・ショフェト | その裁く[者が] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:19(04) | ישבו | ヤシューヴー | [彼等は]戻りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(05) | ו:השחיתו | ヴェ・ヒシュㇰヒートゥー | そして[彼等は]踏み外させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:19(06) | מ:אבות:ם | メ・アヴォター・ム | 彼等の父祖たちより | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(07) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 歩むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:19(08) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に(従って) | 前置詞 | ||
| 士師記2:19(09) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(10) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(11) | ל:עבד:ם | レ・アヴダ・ム | 彼等に仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(12) | ו:ל:השתחות | ウ・レ・ヒシュタㇰハヴォト | そして自分自身を平伏させること(によって) | 接続詞+前置詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・不定詞 | ||
| 士師記2:19(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:19(15) | הפילו | ヒッピールー | [彼等は]投げ出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:19(16) | מ:מעללי:הם | ミ・ムマァアルレイ・ヘム | 彼等の諸々の行為から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(17) | ו:מ:דרכ:ם | ウ・ミ・ッダルカー・ム | そして彼等の道から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:19(18) | ה:קשה | ハ・ッカーシャー | その強情な[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 士師記2:20(01) | ו:יחר־ | ヴァ・イーㇰハル・ | そして[それは]燃えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:20(02) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:20(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:20(04) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記2:20(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:20(06) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| 士師記2:20(07) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 士師記2:20(08) | עברו | アーヴェルー | [彼等が](法を)破った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:20(09) | ה:גוי | ハ・ッゴーイ | その国民が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:20(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記2:20(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:20(12) | ברית:י | ベリテ・ィ | 私の契約 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:20(13) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 士師記2:20(14) | צוית:י | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:20(15) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 士師記2:20(16) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:20(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 士師記2:20(18) | שמעו | シャーメウー | [彼等が]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:20(19) | ל:קול:י | レ・コリ・ィ | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:21(01) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| 士師記2:21(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:21(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記2:21(04) | אוסיף | オシーフ | [私は]更に〜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記2:21(05) | ל:הוריש | レ・ホリーシュ | 追い出させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 士師記2:21(06) | איש | イーシュ | (どの)[男の]人も | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記2:21(07) | מ:פני:הם | ミ・ッペネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:21(08) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| 士師記2:21(09) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:21(10) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 士師記2:21(11) | עזב | アザーヴ | [彼が]残した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:21(12) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:21(13) | ו:ימת | ヴァ・ヤーモト | そして[彼が]死んだ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:22(01) | למען | レマァアン | 〜為に | 接続詞 | ||
| 士師記2:22(02) | נסות | ナソート | 完全に試みる為 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 士師記2:22(03) | ב:ם | バ・ム | 彼等によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:22(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:22(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:22(06) | ה:שמרים | ハ・ショメリーム | 守る[者たち]〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記2:22(07) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:22(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:22(09) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記2:22(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:22(11) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 歩む為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記2:22(12) | ב:ם | バ・ム | それらの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:22(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 士師記2:22(14) | שמרו | シャメルー | [彼等が]守った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記2:22(15) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:22(16) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | ||
| 士師記2:22(17) | לא | ロー | 〜(守る)ことはない(か) | 否定 | ||
| 士師記2:23(01) | ו:ינח | ヴァ・ヤンナㇰフ | そして[彼は]残させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記2:23(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記2:23(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記2:23(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記2:23(05) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 士師記2:23(06) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜ことのないように | 前置詞+前置詞 | ||
| 士師記2:23(07) | הוריש:ם | ホリシャ・ム | 彼等を追い出させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:23(08) | מהר | マヘール | 完全に急いで〜すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 士師記2:23(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 士師記2:23(10) | נתנ:ם | ネタナー・ム | [彼は]与えた、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記2:23(11) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記2:23(12) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 士師記2章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの使者ギルガルよりボキムに上りていひけるは我汝等をエジプトより上らしめわが汝らの先祖に誓ひたる地に携へ來れりまた我いひけらくわれ汝らと締べる契約を絕てやぶることあらじ | |||||
| (口語訳) | 一 主の使がギルガルからボキムに上って言った、「わたしはあなたがたをエジプトから上らせて、あなたがたの先祖に誓った地に連れてきて、言った、『わたしはあなたと結んだ契約を決して破ることはない。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝らはこの國の民と契約を締ぶべからずかれらの祭壇を毀つべしとしかるに汝らはわが聲に從はざりき汝ら如何なれば斯ることをなせしや | |||||
| (口語訳) | 二 あなたがたはこの国の住民と契約を結んではならない。彼らの祭壇をこぼたなければならない』と。しかし、あなたがたはわたしの命令に従わなかった。あなたがたは、なんということをしたのか。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 我またいひけらくわれ汝らの前より彼らを追ふべからずかれら反て汝等の肋を刺す荊棘とならんまた彼らの~々は汝等の罟となるべし | |||||
| (口語訳) | 三 それでわたしは言う、『わたしはあなたがたの前から彼らを追い払わないであろう。彼らはかえってあなたがたの敵となり、彼らの神々はあなたがたのわなとなるであろう』と」。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバの使これらの言をイスラエルのすべての子孫に語しかば民聲をあげて哭ぬ | |||||
| (口語訳) | 四 主の使がこれらの言葉をイスラエルのすべての人々に告げたので、民は声をあげて泣いた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 故に其所の名をボキム(哭者)と呼ぶかれら彼所にてヱホバに祭物を獻げたり | |||||
| (口語訳) | 五 それでその所の名をボキムと呼んだ。そして彼らはその所で主に犠牲をささげた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヨシユア民を去しめたればイスラエルの子孫おのおのその領地におもむきて地を獲たり | |||||
| (口語訳) | 六 ヨシュアが民を去らせたので、イスラエルの人々はおのおのその領地へ行って土地を獲た。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ヨシユアの世にありし閧ワたヨシユアより後に生きのこりたる長老等の世にありしあひだ民はヱホバに事へたりこの長老等はヱホバのかつてイスラエルのために成したまひしゥの大なる行爲を見しものなり | |||||
| (口語訳) | 七 民はヨシュアの在世中も、またヨシュアのあとに生き残った長老たち、すなわち主がかつてイスラエルのために行われたすべての大いなるわざを見た人々の在世中も主に仕えた。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱホバの僕ヌンの子ヨシユア百十歲にて死り | |||||
| (口語訳) | 八 こうして主のしもべヌンの子ヨシュアは百十歳で死んだ。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 衆人エフライムの山のテムナテヘレスにあるかれらの產業の地においてガアシ山の北にこれを葬れり | |||||
| (口語訳) | 九 人々は彼をエフライムの山地のガアシ山の北のテムナテ・ヘレスにある彼の領地内に葬った。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 かくてまたその時代のものことごとくその先祖のもとにあつめられその後に至りて他の時代おこりしが是はヱホバを識ずまたそのイスラエルのために爲したまひし行爲をも識ざりき | |||||
| (口語訳) | 一〇 そしてその時代の者もまたことごとくその先祖たちのもとにあつめられた。その後ほかの時代が起ったが、これは主を知らず、また主がイスラエルのために行われたわざをも知らなかった。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 イスラエルの子孫ヱホバのまへに惡きことを作してバアリムにつかへ | |||||
| (口語訳) | 一一 イスラエルの人々は主の前に悪を行い、もろもろのバアルに仕え、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 かつてエジプトの地よりかれらを出したまひしその先祖の~ヱホバを棄てて他の~すなはちその四周なる國民の~にしたがひ之に跪づきてヱホバの怒を惹起せり | |||||
| (口語訳) | 一二 かつてエジプトの地から彼らを導き出された先祖たちの神、主を捨てて、ほかの神々すなわち周囲にある国民の神々に従い、それにひざまずいて、主の怒りをひき起した。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 卽ちかれらヱホバをすててバアルとアシタロテに事へたれば | |||||
| (口語訳) | 一三 すなわち彼らは主を捨てて、バアルとアシタロテに仕えたので、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバはげしくイスラエルを怒りたまひ掠むるものの手にわたして之を掠めしめかつ四周なるもろもろの敵の手にこれを賣たまひしかばかれらふたたびその敵の前に立つことを得ざりき | |||||
| (口語訳) | 一四 主の怒りがイスラエルに対して燃え、かすめ奪う者の手にわたして、かすめ奪わせ、かつ周囲のもろもろの敵の手に売られたので、彼らは再びその敵に立ち向かうことができなかった。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 かれらいづこに往くもヱホバの手これに災をなしぬ是はヱホバのいひたまひしごとくヱホバのこれに誓ひたまひしごとしここにおいてかれら惱むこと甚だしかりしが | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らがどこへ行っても、主の手は彼らに災をした。これは主がかつて言われ、また主が彼らに誓われたとおりで、彼らはひどく悩んだ。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバ士師を立てたまひたればかれらこれを掠むるものの手よりすくひ出したり | |||||
| (口語訳) | 一六 その時、主はさばきづかさを起して、彼らをかすめ奪う者の手から救い出された。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 然るにかれらその士師にもしたがはず反りて他の~を慕て之と淫をおこなひ之に跪き先祖がヱホバの命令に從がひて歩みたることろの道を頓に離れ去りてその如くには行はざりき | |||||
| (口語訳) | 一七 しかし彼らはそのさばきづかさにも従わず、かえってほかの神々を慕ってそれと姦淫を行い、それにひざまずき、先祖たちが主の命令に従って歩んだ道を、いちはやく離れ去って、そのようには行わなかった。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 かれらのためにヱホバ士師を立てたまひし時に方りてはヱホバつねにその士師とともに在しその士師の世に在る閧ヘヱホバかれらを敵の手よりすくひ出したまへり此はかれらおのれを虐げくるしむるものありしを呻きかなしめるによりてヱホバ之を哀れみたまひたればなり | |||||
| (口語訳) | 一八 主が彼らのためにさばきづかさを起されたとき、そのさばきづかさの在世中、主はさばきづかさと共におられて、彼らを敵の手から救い出された。これは彼らが自分をしえたげ悩ました者のゆえに、うめき悲しんだので、主が彼らをあわれまれたからである。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 されどその士師の死しのちまた戾きて先祖よりも甚だしく邪曲を行ひ他の~にしたがひてこれに事へ之に跪きておのれの行爲を息めずその頑固なる路を離れざりき | |||||
| (口語訳) | 一九 しかしさばきづかさが死ぬと、彼らはそむいて、先祖たちにまさって悪を行い、ほかの神々に従ってそれに仕え、それにひざまずいてそのおこないをやめず、かたくなな道を離れなかった。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 是をもてヱホバはげしくイスラエルをいかりていひたまはく此民はわがかつてその列祖に命じたる契約を犯し吾聲に從がはざるがゆゑに | |||||
| (口語訳) | 二〇 それで主はイスラエルに対し激しく怒って言われた、「この民はわたしがかつて先祖たちに命じた契約を犯し、わたしの命令に従わないゆえ、 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 我もまたいまよりはヨシユアがその死しときに存しおけるいづれの國民をもかれらのまへより逐ひはらはざるべし | |||||
| (口語訳) | 二一 わたしもまたヨシュアが死んだときに残しておいた国民を、この後、彼らの前から追い払わないであろう。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 此は我イスラエルがその先祖の守りしごとくヱホバの道を守りてこれに歩むやいなやを試みんがためなりと | |||||
| (口語訳) | 二二 これはイスラエルが、先祖たちの守ったように主の道を守ってそれに歩むかどうかをわたしが試みるためである」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ヱホバはこれらの國民を逐はらふことを速にせずして之を遺しおきてヨシユアの手に付したまはざりしなり | |||||
| (口語訳) | 二三 それゆえ主はこれらの国民を急いで追い払わずに残しておいて、ヨシュアの手にわたされなかったのである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||