| ヨブ記24章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ヨブ記全42章 | |||||
| איוב כתובים | イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 24章1節〜25節の逐語訳です | ||||
| ☞24;1-1 何故に神を知る者が神の日々を見ないのか | |||||
| ☞24;2-4 彼等は境界を越し群れを奪い孤児や寡婦や貧しい者を苦しめます | |||||
| ☞24;5-12 困窮者が裸で歩き飢え渇き呻き声を上げても神は考慮しません | |||||
| ☞24;13-17 殺人と姦淫と盗みを犯す者は光に背を向け朝を恐れます | |||||
| ☞24;18-21 不正行為は砕かれ彼は蛆虫に食われ彼を思い出す者はいません | |||||
| ☞24;22-24 権力者は暫時高く上がるが穀物の穂の頭のように刈り取られます | |||||
| ☞24;25-25 そうでないなら誰が私を嘘つきと呼べるか私の言葉を無に出来るか | |||||
| ヨブ記24:1(01) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か | 副詞 | |
| ヨブ記24:1(02) | מ:שדי | ミ・シャッダイ | 全能者から | 前置詞+名詞(固有) | |
| ヨブ記24:1(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨブ記24:1(04) | נצפנו | ニツペヌー | [それらは]隠される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:1(05) | עתים | イッティーム | 諸々の時は | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨブ記24:1(06) | ו:ידעו | ヴェ・ヨデアーヴ | そして彼を知る[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:1(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨブ記24:1(08) | חזו | ㇰハズー | [彼等は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:1(09) | ימי:ו | ヤマー・ヴ | 彼の日々を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:2(01) | גבלות | ゲヴロト | 諸々の境界を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨブ記24:2(02) | ישיגו | ヤッシーグー | [彼等は]越します | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:2(03) | עדר | エーデル | 群れを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:2(04) | גזלו | ガーゼルー | [彼等は]奪い取ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:2(05) | ו:ירעו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]飼います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:3(01) | חמור | ㇰハモール | 驢馬を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:3(02) | יתומים | イェトミーム | 孤児たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:3(03) | ינהגו | イィンハーグー | [彼等は]持って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:3(04) | יחבלו | ヤㇰフベルー | [彼等は]担保に取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:3(05) | שור | ショール | 雄牛を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:3(06) | אלמנה | アルマナー | 寡婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:4(01) | יטו | ヤットゥー | [彼等は]脇に退けます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:4(02) | אביונים | エヴヨニーム | 貧しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:4(03) | מ:דרך | ミ・ッダーレㇰフ | 道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:4(04) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 | |
| ヨブ記24:4(05) | חבאו | ㇰフッベウー | [彼等は]完全に隠されます | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:4(06) | עניי־ | アニイェイ・ | 困窮している[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:4(07) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:5(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |
| ヨブ記24:5(02) | פראים | ペライーム | 野驢馬たち(のように) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:5(03) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:5(04) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等は]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:5(05) | ב:פעל:ם | ベ・ファオラー・ム | 彼等の労働によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:5(06) | משחרי | メシャㇰハレイ | 完全に捜し求める[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:5(07) | ל:טרף | ラ・ターレフ | 餌食を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:5(08) | ערבה | アラヴァー | 荒地は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:5(09) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:5(10) | לחם | レーㇰヘム | 食べ物を(与えます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:5(11) | ל:נערים | ラ・ンネアリーム | 子供たちの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:6(01) | ב:שדה | バ・ッサデー | 畑において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:6(02) | בליל:ו | ベリロ・ォ | [彼等は]飼料を与えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:6(03) | יקצירו | イィクツォールー | [彼等は]刈り入れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:6(04) | ו:כרם | ヴェ・ㇰヘーレム | そして葡萄園(において) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:6(05) | רשע | ラシャー | 悪い[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:6(06) | ילקשו | イェラッケーシュー | [彼等は]拾い集めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:7(01) | ערום | アローム | 裸の[時を] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:7(02) | ילינו | ヤリーヌ | [彼等は]夜を過ごします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:7(03) | מ:בלי | ミ・ッベリー | 〜の無い故に | 前置詞+副詞 | |
| ヨブ記24:7(04) | לבוש | レヴゥーシュ | 衣服 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:7(05) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| ヨブ記24:7(06) | כסות | ケスート | 覆いが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:7(07) | ב:קרה | バ・ッカラー | 寒さにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:8(01) | מ:זרם | ミ・ッゼーレム | 大雨故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:8(02) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:8(03) | ירטבו | イィルターヴー | [彼等は]濡れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:8(04) | ו:מ:בלי | ウ・ミ・ッベリー | そして〜の無い故に | 接続詞+前置詞+副詞 | |
| ヨブ記24:8(05) | מחסה | マㇰフセー | 避け所 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:8(06) | חבקו־ | ㇰヒッベクー・ | [彼等は]完全に抱きます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:8(07) | צור | ツゥール | 岩を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:9(01) | יגזלו | イィグゼルー | [彼等は]奪い取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:9(02) | מ:שד | ミ・ショード | (母の)胸から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:9(03) | יתום | ヤトーム | 孤児を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:9(04) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして乳飲み子を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:9(05) | עני | アニー | 貧しい[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:9(06) | יחבלו | ヤㇰフボールー | [彼等は]担保に取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:10(01) | ערום | アローム | 裸の[状態で] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:10(02) | הלכו | ヒッレㇰフー | [彼等は]完全に歩きます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:10(03) | בלי | ベリー | 〜無しに | 副詞 | |
| ヨブ記24:10(04) | לבוש | レヴゥーシュ | 衣服 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:10(05) | ו:רעבים | ウ・レエヴィーム | そして飢えた[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:10(06) | נשאו | ナーセウー | [彼等は]運び上げます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:10(07) | עמר | オーメル | 穀物の束を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:11(01) | בין | ベイン・ | 〜の間で | 前置詞 | |
| ヨブ記24:11(02) | שורת:ם | シュロタ・ム | それらの諸々の壁 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:11(03) | יצהירו | ヤツヒールー | [彼等は]油を搾り出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:11(04) | יקבים | イェカヴィム | 葡萄絞り桶を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:11(05) | דרכו | ダーレㇰフゥー | [彼等は]踏みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:11(06) | ו:יצמאו | ヴァ・イィツマーウー | しかし[彼等は]渇きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:12(01) | מ:עיר | メ・イール | 町から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:12(02) | מתים | メティーム | [男の]人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:12(03) | ינאקו | イィンアークー | [彼等が]呻き声を上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:12(04) | ו:נפש־ | ヴェ・ネーフェシュ・ | そして魂が | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:12(05) | חללים | ㇰハラリーム | 致命傷の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:12(06) | תשוע | テシャッヴェーア | [それが]完全に叫びます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨブ記24:12(07) | ו:אלוה | ヴェ・エローハ | しかし神は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:12(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:12(09) | ישים | ヤシーム | [彼は]考慮する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:12(10) | תפלה | ティフラー | 愚行を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:13(01) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:13(02) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:13(03) | ב:מרדי־ | ベ・モルデイ・ | 反乱する[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:13(04) | אור | オール | 光に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:13(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:13(06) | הכירו | ヒッキールー | [彼等は]認めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:13(07) | דרכי:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:13(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨブ記24:13(09) | ישבו | ヤーシェヴー | [彼等は]留まる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:13(10) | ב:נתיבתי:ו | ビ・ンティヴォター・ヴ | 私の通り道に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(01) | ל:אור | ラ・オール | 夜明けに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(02) | יקום | ヤクーム | [彼は]起き上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(03) | רוצח | ロツェーアㇰフ | (人を)殺す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(04) | יקטל־ | イィクタル・ | [彼は]殺します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(05) | עני | アニー | 貧しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(06) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨーン | そして困窮している[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(07) | ו:ב:לילה | ウ・ヴァ・ッライラー | そして夜に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(08) | יהי | イェヒー・ | [彼は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:14(09) | כ:גנב | ㇰハ・ッガンナーヴ | 泥棒のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:15(01) | ו:עין | ヴェ・エイン | そして目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:15(02) | נאף | ノエフ | 姦淫する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:15(03) | שמרה | シャーメラー | [それは]待ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨブ記24:15(04) | נשף | ネーシェフ | 日暮れを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:15(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ヨブ記24:15(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:15(07) | תשור:ני | テシュレー・ニー | [それは]見る、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨブ記24:15(08) | עין | アーイィン | 目は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:15(09) | ו:סתר | ヴェ・セーテル | そして覆いを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:15(10) | פנים | パニーム | [諸々の]顔に | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨブ記24:15(11) | ישים | ヤシーム | [彼は]置きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:16(01) | חתר | ㇰハタール | [彼は]掘ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:16(02) | ב:חשך | バ・ㇰホーシェㇰフ | 暗闇の中 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:16(03) | בתים | バッティーム | 家々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:16(04) | יומם | ヨマーム | 昼に | 副詞 | |
| ヨブ記24:16(05) | חתמו־ | ㇰヒッテムー・ | [彼等は]封印します | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:16(06) | ל:מו | ラー・モー | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:16(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:16(08) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:16(09) | אור | オール | 光を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:17(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨブ記24:17(02) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | まったく | 副詞 | |
| ヨブ記24:17(03) | בקר | ヴォーケル | 朝は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:17(04) | ל:מו | ラー・モー | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:17(05) | צלמות | ツァルマーヴェト | 死の陰(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:17(06) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ヨブ記24:17(07) | יכיר | ヤッキール | [それは]認識させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:17(08) | בלהות | バルホート | 諸々の恐怖を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| ヨブ記24:17(09) | צלמות | ツァルマーヴェト | 死の陰の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:18(01) | קל | カール・ | 軽い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:18(02) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:18(03) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| ヨブ記24:18(04) | פני־ | ペネイ | [諸々の]表面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ヨブ記24:18(05) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:18(06) | תקלל | テクッラール | [それは]完全に呪われます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨブ記24:18(07) | חלקת:ם | ㇰヘルカタ・ム | 彼等の取り分は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:18(08) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:18(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:18(10) | יפנה | イィフネー | [彼は]向かう | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:18(11) | דרך | デーレㇰフ | 道に | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:18(12) | כרמים | ケラミーム | 諸々のブドウ園の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:19(01) | ציה | ツィヤー | 乾燥は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:19(02) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| ヨブ記24:19(03) | חם | ㇰホム | 暑さは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:19(04) | יגזלו | イィグゼルー | [それらは]取り去ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:19(05) | מימי־ | メイメイ・ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:19(06) | שלג | シェーレグ | 雪の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:19(07) | שאול | シェオール | 黄泉は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| ヨブ記24:19(08) | חטאו | ㇰハターウー | [彼等は]罪を犯した(者たちを取り去ります) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:20(01) | ישכח:הו | イィシュカㇰヘー・フー | [それは]忘れます、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:20(02) | רחם | レーㇰヘム | (母の)胎は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:20(03) | מתק:ו | メタコ・ォ | [それが]心地よく食べます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:20(04) | רמה | リムマー | 蛆虫が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:20(05) | עוד | オド | もはや | 副詞 | |
| ヨブ記24:20(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:20(07) | יזכר | イィザㇰヘール | [彼は]思い出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:20(08) | ו:תשבר | ヴァッティシャヴェール | そして[それは]砕かれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨブ記24:20(09) | כ:עץ | カ・エツ | 木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:20(10) | עולה | アヴラー | 不正行為は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:21(01) | רעה | ロエー | 放牧する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:21(02) | עקרה | アカラー | 不妊の[女を] | 形容詞・女性・単数 | |
| ヨブ記24:21(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨブ記24:21(04) | תלד | テレード | [彼女は]子を産む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ヨブ記24:21(05) | ו:אלמנה | ヴェ・アルマナー | そして寡婦を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:21(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| ヨブ記24:21(07) | ייטיב | イェイェティーヴ | [彼は]幸せにさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:22(01) | ו:משך | ウ・マシャㇰフ | そして[彼は]引き抜きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:22(02) | אבירים | アッビリーム | 力強い[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| ヨブ記24:22(03) | ב:כח:ו | ベ・ㇰホ・ㇰホー | 彼の力によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:22(04) | יקום | ヤクーム | [彼は]立ち上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:22(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ヨブ記24:22(06) | יאמין | ヤァアミーン | [彼は]確信させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:22(07) | ב:חיין | バ・ㇰハイィン | 諸々の人生を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ヨブ記24:23(01) | יתן | イィッテン・ | [彼は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:23(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:23(03) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安全を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:23(04) | ו:ישען | ヴェ・イィシャエーン | そして[彼は]支えられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:23(05) | ו:עיני:הו | ヴェ・エイネイ・フー | しかし彼の両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:23(06) | על־ | アル・ | 〜の上に(在ります) | 前置詞 | |
| ヨブ記24:23(07) | דרכי:הם | ダルㇰヘイ・ヘム | 彼等の諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:24(01) | רומו | ロムムー | [彼等は]高く上がります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:24(02) | מעט | メアート | 僅かな[時] | 形容詞・男性・単数 | |
| ヨブ記24:24(03) | ו:אינ:נו | ヴェ・エイネン・ヌー | しかし彼は(居る)ことはありません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:24(04) | ו:המכו | ヴェ・フムㇰフゥー | そして[彼等は]低くなります | 接続詞+動詞・完了・三人称・通性・複数 | |
| ヨブ記24:24(05) | כ:כל | カ・ッコール | ことごとくのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:24(06) | יקפצון | イィッカフェツゥーン | [彼等は]閉ざされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:24(07) | ו:כ:ראש | ウ・ㇰヘ・ロシュ | そして頭のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ヨブ記24:24(08) | שבלת | シㇶボーレト | 穀物の穂の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ヨブ記24:24(09) | ימלו | イィムマールー | [彼等は]刈り取られます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ヨブ記24:25(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| ヨブ記24:25(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| ヨブ記24:25(03) | אפו | エフォー | そう(である) | 接続詞 | |
| ヨブ記24:25(04) | מי | ミー | 誰が(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 | |
| ヨブ記24:25(05) | יכזיב:ני | ヤㇰフズィヴェー・ニー | [彼が]嘘つきにさせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ヨブ記24:25(06) | ו:ישם | ヴェ・ヤセム | そして[彼は]する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ヨブ記24:25(07) | ל:אל | レ・アル | 〜無に | 前置詞+副詞 | |
| ヨブ記24:25(08) | מלת:י | ミッラテ・ィ | 私の言葉を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 日本語訳 | ヨブ記24章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや | ||||
| (口語訳) | 一 なにゆえ、全能者はさばきの時を/定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ | ||||
| (口語訳) | 二 世には地境を移す者、/群れを奪ってそれを飼う者、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし | ||||
| (口語訳) | 三 みなしごのろばを追いやる者、/やもめの牛を質に取る者、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ | ||||
| (口語訳) | 四 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得 | ||||
| (口語訳) | 五 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、/野で獲物を求めて、その子らの食物とする。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む | ||||
| (口語訳) | 六 彼らは畑でそのまぐさを刈り、/また悪人のぶどう畑で拾い集める。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし | ||||
| (口語訳) | 七 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、/寒さに身をおおうべき物もない。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く | ||||
| (口語訳) | 八 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり | ||||
| (口語訳) | 九 (みなしごをその母のふところから奪い、/貧しい者の幼な子を質にとる者がある。) | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ | ||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは着る物がなく、裸で歩き、/飢えつつ麦束を運び、 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 人の垣の內にて油を搾め また渴きつつ酒醡を踐む | ||||
| (口語訳) | 一一 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、/酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども~はその怪事を省みたまはず | ||||
| (口語訳) | 一二 町の中から死のうめきが起り、/傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず | ||||
| (口語訳) | 一三 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす | ||||
| (口語訳) | 一四 人を殺す者は暗いうちに起き出て/弱い者と貧しい者を殺し、/夜は盗びととなる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ | ||||
| (口語訳) | 一五 姦淫する者の目はたそがれを待って、/『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、/顔におおう物を当てる。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず | ||||
| (口語訳) | 一六 彼らは暗やみで家をうがち、/昼は閉じこもって光を知らない。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり | ||||
| (口語訳) | 一七 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず | ||||
| (口語訳) | 一八 あなたがたは言う、/『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、/その受ける分は地でのろわれ、/酒ぶねを踏む者はだれも/彼らのぶどう畑の道に行かない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし | ||||
| (口語訳) | 一九 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、/陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る | ||||
| (口語訳) | 二〇 町の広場は彼らを忘れ、/彼らの名は覚えられることなく、/不義は木の折られるように折られる』と。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり | ||||
| (口語訳) | 二一 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、/やもめをあわれむことをしない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ~はその權能をもて强き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る | ||||
| (口語訳) | 二二 しかし神はその力をもって、/強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 ~かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ | ||||
| (口語訳) | 二三 神が彼らに安全を与えられるので、/彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 かれらは旺盛になり暫時が閧ノ無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る | ||||
| (口語訳) | 二四 彼らはしばし高められて、いなくなり、/ぜにあおいのように枯れて消えうせ、/麦の穂先のように切り取られる。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん | ||||
| (口語訳) | 二五 もし、そうでないなら、/だれがわたしにその偽りを証明し、/わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||