|
|
|
|
|
ヨブ記20章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
ヨブ記全42章 |
איוב כתובים |
イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 20章1節〜29節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
☞20;1-3 ツォファル「私への侮辱の叱責を聞いて私の悟りの霊が答えます」 |
☞20;4-5 邪悪な者の喜びの声は短く神を信じない者の喜びは一瞬です |
☞20;6-9 彼の高ぶりが天に上って行っても彼は糞のように永久に消滅します |
☞20;10-11 彼の息子たちは貧者に恵みを求め彼の両手は富を戻します |
☞20;12-16 彼が飲み込んだ富を神が彼の腹から吐き出させます |
☞20;17-22 彼は貧者を圧迫し見捨て自ら建てない家を略奪したから |
☞20;23-26 神は燃える怒りを彼に降り注ぎ吹かれない火が彼を焼く尽くします |
☞20;27-29 神の怒りの日に彼の家の産み出したものを流し出し運び去ります |
ヨブ記20:1(01) |
ו:יען |
ヴァ・ヤァアン |
そして[彼は]答えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:1(02) |
צפר |
ツォファール |
ツォファル=雀=は |
名詞(固有) |
ヨブ記20:1(03) |
ה:נעמתי |
ハ・ンナアマティー |
そのナアマ=楽しさ=人 |
定冠詞+名詞(固有) |
ヨブ記20:1(04) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨマール |
そして[彼は]言いました、 |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:2(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
ヨブ記20:2(02) |
שעפי |
セイッパイ |
私の諸々の思いが |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:2(03) |
ישיבו:ני |
イェシㇶヴー・ニー |
[それらが]返答させます、私に |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:2(04) |
ו:בעבור |
ウ・ヴァアヴール |
そしてその為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:2(05) |
חושי |
ㇰホウシㇶ |
私は急き立てること(になります) |
動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:2(06) |
ב:י |
ヴ・ィ |
私を |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:3(01) |
מוסר |
ムサール |
叱責を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:3(02) |
כלמת:י |
ケリムマテ・ィ |
私(へ)の侮辱の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:3(03) |
אשמע |
エシュマー |
[私は]聞きました |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:3(04) |
ו:רוח |
ヴェ・ルーアㇰフ |
そして霊が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:3(05) |
מ:בינת:י |
ミ・ッビナテ・ィ |
私の悟りの |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:3(06) |
יענ:ני |
ヤアネー・ニー |
[それが]答えます、私に |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ヨブ記20:4(01) |
ה:זאת |
ハ・ッゾート |
この[ことを]〜か? |
疑問+形容詞・女性・単数 |
ヨブ記20:4(02) |
ידעת |
ヤダーター |
[あなたは]知っている |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
ヨブ記20:4(03) |
מני־ |
ミンニー・ |
〜から |
前置詞 |
ヨブ記20:4(04) |
עד |
アド |
昔 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:4(05) |
מני |
ミンニー |
〜から |
前置詞 |
ヨブ記20:4(06) |
שים |
シム |
置いた時 |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
ヨブ記20:4(07) |
אדם |
アダーム |
[男の]人を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:4(08) |
עלי־ |
アレイ・ |
〜の上に |
前置詞 |
ヨブ記20:4(09) |
ארץ |
アーレツ |
地 |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:5(01) |
כי |
キー |
それは〜こと |
接続詞 |
ヨブ記20:5(02) |
רננת |
リンナト |
喜びの声は |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:5(03) |
רשעים |
レシャイーム |
邪悪な[者たちの] |
形容詞・男性・複数 |
ヨブ記20:5(04) |
מ:קרוב |
ミ・ッカローヴ |
短い[もの](である) |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
ヨブ記20:5(05) |
ו:שמחת |
ヴェ・シムㇰハト |
そして喜びは |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:5(06) |
חנף |
ㇰハネーフ |
神を信じない[者の] |
形容詞・男性・単数 |
ヨブ記20:5(07) |
עדי־ |
アデイ・ |
〜の間(である) |
前置詞 |
ヨブ記20:5(08) |
רגע |
ラーガ |
一瞬 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:6(01) |
אם |
イム・ |
たとえ〜としても |
接続詞 |
ヨブ記20:6(02) |
יעלה |
ヤァアレー |
[それが]上って行く |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:6(03) |
ל:שמים |
ラ・シャマイィム |
諸々の天に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:6(04) |
שיא:ו |
シオ・ォ |
彼の高ぶりが |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:6(05) |
ו:ראש:ו |
ヴェ・ロショ・ォ |
そして彼の頭が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:6(06) |
ל:עב |
ラ・アーヴ |
雲に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
ヨブ記20:6(07) |
יגיע |
ヤッギア |
[それが]到達させる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:7(01) |
כ:גלל:ו |
ケ・ゲラロ・ォ |
彼の糞のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:7(02) |
ל:נצח |
ラ・ネーツァㇰフ |
永久に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:7(03) |
יאבד |
ヨヴェード |
[彼は]消滅します |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:7(04) |
ראי:ו |
ロアー・ヴ |
そして彼を見ていた[者たちは] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:7(05) |
יאמרו |
ヨメルー |
[彼等は]言います |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ヨブ記20:7(06) |
אי:ו |
アイヨ・ォ |
彼はどこ(です)か? |
疑問+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:8(01) |
כ:חלום |
カ・ㇰハローム |
夢のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:8(02) |
יעוף |
ヤウーフ |
[彼は]飛び去ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:8(03) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:8(04) |
ימצאו:הו |
イィムツァウー・フー |
[彼等は]見出だす、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:8(05) |
ו:ידד |
ヴェ・ユッダド |
そして[彼は]離れ去らさせられます |
接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:8(06) |
כ:חזיון |
ケ・ㇰヘズヨーン |
幻のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:8(07) |
לילה |
ライラー |
夜の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:9(01) |
עין |
アーイィン |
目は |
名詞(普通)・両性・単数 |
ヨブ記20:9(02) |
שזפת:ו |
シェザファット・ゥ |
[それは]見ていた、彼を |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:9(03) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
また〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:9(04) |
תוסיף |
トシフ |
[それは]再び〜させる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:9(05) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:9(06) |
עוד |
オード |
もはや |
副詞 |
ヨブ記20:9(07) |
תשור:נו |
テシュレ・ンヌー |
[それは]見る、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:9(08) |
מקומ:ו |
メコモ・ォ |
彼の場所に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:10(01) |
בני:ו |
バナー・ヴ |
彼の息子たちは |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:10(02) |
ירצו |
イェラツー |
[彼等は]完全に恩恵を求めます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
ヨブ記20:10(03) |
דלים |
ダッリーム |
貧しい[者たちに] |
形容詞・男性・複数 |
ヨブ記20:10(04) |
ו:ידי:ו |
ヴェ・ヤダー・ヴ |
そして彼の両手は |
接続詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:10(05) |
תשבנה |
タシェヴナー |
[それらは]戻します |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・複数 |
ヨブ記20:10(06) |
אונ:ו |
オノ・ォ |
彼の富を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:11(01) |
עצמותי:ו |
アツモター・ヴ |
彼の諸々の骨は |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:11(02) |
מלאו |
マーレウー |
[それらは]〜で一杯でした |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
ヨブ記20:11(03) |
עלומ:ו |
アルマー・ヴ |
彼の諸々の若さ |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:11(04) |
ו:עמ:ו |
ヴェ・イムモ・ォ |
しかし彼と共に |
接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:11(05) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
ヨブ記20:11(06) |
עפר |
アファール |
塵 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:11(07) |
תשכב |
ティシュカーヴ |
[それは]横たわります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:12(01) |
אם |
イム・ |
〜故に |
接続詞 |
ヨブ記20:12(02) |
תמתיק |
タムティク |
[それが]甘くさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:12(03) |
ב:פי:ו |
ベ・フィー・ヴ |
彼の口の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:12(04) |
רעה |
ラアー |
邪悪が |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:12(05) |
יכחיד:נה |
ヤㇰフㇰヒデ・ンナー |
[彼は]隠させます、それを |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:12(06) |
תחת |
ターㇰハト |
〜の下に |
前置詞 |
ヨブ記20:12(07) |
לשונ:ו |
レショノ・ォー |
彼の舌 |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:13(01) |
יחמל |
ヤㇰフモール |
[彼は]惜しみます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:13(02) |
עלי:ה |
アレイ・ハ |
それについて |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:13(03) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:13(04) |
יעזב:נה |
ヤアズヴェ・ンナー |
[彼は]捨てる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:13(05) |
ו:ימנע:נה |
ヴェ・イィムナエ・ンナー |
そして[彼は]取っておきます、それを |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ヨブ記20:13(06) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の真ん中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:13(07) |
חכ:ו |
ㇰヒッコ・ォ |
彼の口顎 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:14(01) |
לחמ:ו |
ラㇰフモ・ォ |
彼のパンは |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:14(02) |
ב:מעי:ו |
ベ・メアー・ヴ |
彼の諸々の腹の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:14(03) |
נהפך |
ネフパㇰフ |
[それは]変えられます |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:14(04) |
מרורת |
メロラト |
毒に |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:14(05) |
פתנים |
ペタニーム |
諸々の蝮の |
名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:14(06) |
ב:קרב:ו |
ベ・キルボ・ォ |
彼の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:15(01) |
חיל |
ㇰハーイィル |
富を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:15(02) |
בלע |
バラー |
[彼は]飲み込みました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:15(03) |
ו:יקא:נו |
ヴァ・イェキエ・ンヌー |
そして[彼は]吐き出させます、それを |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:15(04) |
מ:בטנ:ו |
ミ・ッビトノ・ォ |
彼の腹の中から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:15(05) |
יורש:נו |
ヨリシェ・ンヌー |
[彼が]出させます、それを |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:15(06) |
אל |
エル |
神が |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:16(01) |
ראש |
ロシュ・ |
毒を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:16(02) |
פתנים |
ペタニーム |
諸々の蝮の |
名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:16(03) |
יינק |
イィナク |
[彼は]吸います |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:16(04) |
תהרג:הו |
タハルゲー・フー |
[それが]殺します、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:16(05) |
לשון |
レショーン |
舌が |
名詞(普通)・両性・単数 |
ヨブ記20:16(06) |
אפעה |
エフエー |
毒蛇の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:17(01) |
אל |
アル・ |
〜ことはありません |
副詞 |
ヨブ記20:17(02) |
ירא |
イェレー |
[彼は]見る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:17(03) |
ב:פלגות |
ヴィ・フラゴート |
諸々の小川を |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
ヨブ記20:17(04) |
נהרי |
ナハレイ |
諸々の川を |
名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:17(05) |
נחלי |
ナㇰハレイ |
諸々の流れの |
名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:17(06) |
דבש |
デヴァシュ |
蜂蜜の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:17(07) |
ו:חמאה |
ヴェ・ㇰヘムアー |
そして凝乳の |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:18(01) |
משיב |
メシㇶーヴ |
戻させる[者] |
動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
ヨブ記20:18(02) |
יגע |
ヤガー |
苦労の実を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:18(03) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:18(04) |
יבלע |
イィヴラ |
[彼は]飲み込む |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:18(05) |
כ:חיל |
ケ・ㇰヘイル |
富として |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:18(06) |
תמורת:ו |
テムラト・ォ |
彼の取引の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:18(07) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:18(08) |
יעלס |
ヤアロス |
[彼は]楽しむ |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:19(01) |
כי |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
ヨブ記20:19(02) |
רצץ |
リツァツ |
[彼は]完全に圧迫した |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:19(03) |
עזב |
アザーヴ |
[彼は]見捨てた |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:19(04) |
דלים |
ダッリーム |
貧しい[者たちを] |
形容詞・男性・複数 |
ヨブ記20:19(05) |
בית |
バイィト |
家を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:19(06) |
גזל |
ガザール |
[彼は]略奪した |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:19(07) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはない |
接続詞+否定 |
ヨブ記20:19(08) |
יבנ:הו |
イィヴネー・フー |
[彼は]建てた、それを |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:20(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
ヨブ記20:20(02) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
ヨブ記20:20(03) |
ידע |
ヤダー・ |
[彼は]知る |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:20(04) |
שלו |
シャレーヴ |
安静な[ことを] |
形容詞・男性・単数 |
ヨブ記20:20(05) |
ב:בטנ:ו |
ベ・ヴィトノ・ォ |
彼の腹の中で |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:20(06) |
ב:חמוד:ו |
バ・ㇰハムド・ォ |
彼の欲望される[ものの]中で |
前置詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:20(07) |
לא |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
ヨブ記20:20(08) |
ימלט |
イィマッレト |
[彼は]完全に逃れる |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:21(01) |
אין |
エイン・ |
〜(ある)ことはありません |
副詞 |
ヨブ記20:21(02) |
שריד |
サリード |
残りは |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:21(03) |
ל:אכל:ו |
レ・アㇰフロ・ォ |
彼が食べる為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:21(04) |
על־ |
アル・ |
〜故に |
前置詞 |
ヨブ記20:21(05) |
כן |
ケン |
そう(である) |
副詞 |
ヨブ記20:21(06) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
ヨブ記20:21(07) |
יחיל |
ヤㇰヒール |
[彼は]形造る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:21(08) |
טוב:ו |
トゥヴ・ォ |
彼の幸せを |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:22(01) |
ב:מלאות |
ビ・ムロート |
満ちる時に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
ヨブ記20:22(02) |
שפק:ו |
シフコ・ォ |
彼の十分の量の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:22(03) |
יצר |
イェーツェル |
[それは]不足になります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:22(04) |
ל:ו |
ロ・ォ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:22(05) |
כל־ |
コール・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:22(06) |
יד |
ヤド |
手の |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:22(07) |
עמל |
アメルー |
苦労の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:22(08) |
תבוא:נו |
テヴォエ・ンヌー |
[それは]来ます、彼に |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(01) |
יהי |
イェヒー・ |
[彼が]〜になる(時) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(02) |
ל:מלא |
レ・マッレー |
完全に満たすこと |
前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
ヨブ記20:23(03) |
בטנ:ו |
ヴィトノ・ォ |
彼の腹を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(04) |
ישלח־ |
イェシャラㇰフ・ |
[彼は]送ります |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(05) |
ב:ו |
ボ・・ォ |
彼の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(06) |
חרון |
ㇰハローン |
燃えるものを |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:23(07) |
אפ:ו |
アッポ・ォ |
彼の鼻の穴(怒り)の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(08) |
ו:ימטר |
ヴェ・ヤムテール |
そして[彼は]降り注がさせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(09) |
עלי:מו |
アレイ・モー |
彼の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:23(10) |
ב:לחומ:ו |
ビ・ルㇰフモ・ォ |
彼の腸の中に(食べ物として) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:24(01) |
יברח |
イィヴラㇰフ |
[彼は]逃げます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:24(02) |
מ:נשק |
ミ・ンネーシェク |
武器から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:24(03) |
ברזל |
バルゼール |
鉄の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:24(04) |
תחלפ:הו |
タㇰフレフェー・フー |
[それが]射ます、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:24(05) |
קשת |
ケーシェト |
弓が |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:24(06) |
נחושה |
ネㇰフシャー |
青銅の |
名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:25(01) |
שלף |
シャラフ |
[彼は]引き抜きます |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:25(02) |
ו:יצא |
ヴァ・イェツェー |
そして[それが]出て来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:25(03) |
מ:גוה |
ミ・ッゲヴァ |
彼の背中から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:25(04) |
ו:ברק |
ウ・ヴァラク |
そして光るものが |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:25(05) |
מ:מררת:ו |
ミ・ムメロラト・ォ |
彼の胆汁から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:25(06) |
יהלך |
ヤハロㇰフ |
[それが]出て行きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:25(07) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
彼の上を |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:25(08) |
אמים |
エミーム |
諸々の恐怖が(襲います) |
名詞(普通)・女性・複数 |
ヨブ記20:26(01) |
כל |
コール・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:26(02) |
חשך |
ㇰホーシェㇰフ |
暗闇の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:26(03) |
טמון |
タムーン |
隠される[もの] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
ヨブ記20:26(04) |
ל:צפוני:ו |
リ・ツプナー・ヴ |
彼に蓄えられる[もの]に(なります) |
前置詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:26(05) |
תאכל:הו |
テアㇰフレー・フー |
[それは]焼き尽くします、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:26(06) |
אש |
エーシュ |
火は |
名詞(普通)・両性・単数 |
ヨブ記20:26(07) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
ヨブ記20:26(08) |
נפח |
ヌパㇰフ |
[それは]完全に吹かれた |
動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:26(09) |
ירע |
イェーラ |
[それは]害を被ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:26(10) |
שריד |
サリード |
残りは |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:26(11) |
ב:אהל:ו |
ベ・アホロ・ォ |
彼の天幕の中の |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:27(01) |
יגלו |
イェガッルー |
[それらは]完全に明らかにします |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
ヨブ記20:27(02) |
שמים |
シャマイィム |
諸々の天は |
名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:27(03) |
עונ:ו |
アヴォノ・ォ |
彼の咎を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:27(04) |
ו:ארץ |
ヴェ・エーレツ |
そして地は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:27(05) |
מתקוממה |
ミトコマーマ |
自分自身を立ち上がらさせる[もの](です) |
動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・女性・単数 |
ヨブ記20:27(06) |
ל:ו |
ロ・ォ |
彼に対して |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:28(01) |
יגל |
イィゲル |
[それは]運び去ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:28(02) |
יבול |
イェヴール |
産み出したものを |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:28(03) |
בית:ו |
ベイト・ォ |
彼の家の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:28(04) |
נגרות |
ニッガロート |
諸々の流出が(あります) |
名詞(普通)・女性・複数 |
ヨブ記20:28(05) |
ב:יום |
ベ・ヨム |
日に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:28(06) |
אפ:ו |
アッポ・ォ |
彼の鼻の穴(怒り)の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:29(01) |
זה |
ゼー |
この[ことは] |
形容詞・男性・単数 |
ヨブ記20:29(02) |
חלק־ |
ㇰヘーレク・ |
分け前(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:29(03) |
אדם |
アダーム |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ヨブ記20:29(04) |
רשע |
ラシャー |
悪い[者の] |
形容詞・男性・単数 |
ヨブ記20:29(05) |
מ:אלהים |
メ・エロヒーム |
神[々]から |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ヨブ記20:29(06) |
ו:נחלת |
ヴェ・ナㇰハラト |
そして相続財産(です) |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ヨブ記20:29(07) |
אמר:ו |
イムロ・ォ |
彼の言葉の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ヨブ記20:29(08) |
מ:אל |
メ・エル |
神から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
日本語訳 |
ヨブ記20章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 ナアマ人ゾパルこたへて曰く |
(口語訳) |
一 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る |
(口語訳) |
二 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、/これがために心中しきりに騒ぎ立つ。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ |
(口語訳) |
三 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、/しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來 |
(口語訳) |
四 あなたはこの事を知らないのか、/昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の閧フみ |
(口語訳) |
五 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、/神を信じない者の楽しみは/ただつかのまであることを。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 その高天に逹しその首雲に及ぶとも |
(口語訳) |
六 たといその高さが天に達し、/その頭が雲におよんでも、 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 終には己の糞のごとくに永く亡絕べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと |
(口語訳) |
七 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、/彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん |
(口語訳) |
八 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん |
(口語訳) |
九 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、/彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん |
(口語訳) |
一〇 その子らは貧しい者に恵みを求め、/その手は彼の貨財を償うであろう。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん |
(口語訳) |
一一 その骨には若い力が満ちている、/しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め |
(口語訳) |
一二 たとい悪は彼の口に甘く、/これを舌の裏にかくし、 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 愛みて捨ず 之を口の中に含みをる |
(口語訳) |
一三 これを惜しんで捨てることなく、/口の中に含んでいても、 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 然どその食物膓の中にて變り 腹の內にて蝮の毒とならん |
(口語訳) |
一四 その食物は彼の腹の中で変り、/彼の内で毒蛇の毒となる。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん ~これを彼の腹より推いだしたまふべし |
(口語訳) |
一五 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、/神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん |
(口語訳) |
一六 彼は毒蛇の毒を吸い、/まむしの舌は彼を殺すであろう。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん |
(口語訳) |
一七 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ |
(口語訳) |
一八 彼はほねおって獲たものを返して、/それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって/楽しむことができない。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん |
(口語訳) |
一九 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、/それを建てることができない。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ |
(口語訳) |
二〇 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、/その楽しむ何物をも救うことができないであろう。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその祉は永く保たじ |
(口語訳) |
二一 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん |
(口語訳) |
二二 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、/悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 かれ腹を充さんとすれば~烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ |
(口語訳) |
二三 彼がその腹を満たそうとすれば、/神はその激しい怒りを送って、/それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す |
(口語訳) |
二四 彼は鉄の武器を免れても、/青銅の矢は彼を射通すであろう。 |
☞25節 |
(文語訳) |
二五 是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む |
(口語訳) |
二五 彼がこれをその身から引き抜けば、/きらめく矢じりがその肝から出てきて、/恐れが彼の上に臨む。 |
☞26節 |
(文語訳) |
二六 各種のK暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん |
(口語訳) |
二六 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、/人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、/その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。 |
☞27節 |
(文語訳) |
二七 天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん |
(口語訳) |
二七 天は彼の罪をあらわし、/地は起って彼を攻めるであろう。 |
☞28節 |
(文語訳) |
二八 その家の儲蓄は亡て~の震怒の日に流れ去ん |
(口語訳) |
二八 その家の財産は奪い去られ、/神の怒りの日に消えうせるであろう。 |
☞29節 |
(文語訳) |
二九 是すなはち惡き人が~より受る分 ~のこれに定めたまへる數なり |
(口語訳) |
二九 これが悪しき人の神から受ける分、/神によって定められた嗣業である」。 |
|
|
|
|
|
Office Murakami |