| ヨブ記19章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| ヨブ記全42章 | ||||
| איוב כתובים | イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 19章1節〜29節の逐語訳です | |||
| ☞19;1-3 ヨブ「何時まであなたたちは私の魂を苦しめ言葉で私を砕くのか」 | ||||
| ☞19;4-6 神が私を曲げて私の上に捕獲網を広げていることを知りなさい | ||||
| ☞19;7-12 神は私に怒りを燃やし私を敵と見なしました | ||||
| ☞19;13-19 兄弟親類に去られ僕に無視され妻に嫌われ親友に嫌悪されます | ||||
| ☞19;20-20 私の骨は皮と肉にくっつきました | ||||
| ☞19;21-22 憐れんでくれ何故にあなたたちは神のように私を追うのか | ||||
| ☞19;23-24 私の言葉が鉄筆と鉛で記録されるようにして下さい | ||||
| ☞19;25-27 私を贖う者は生きており最後に塵の上に立つことを知っています | ||||
| ☞19;28-29 事の根は私に見出されると言うあなたたちは剣の罰を恐れなさい | ||||
| ヨブ記19:1(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:1(02) | איוב | イヨッヴ | ヨブ=憎まれる=は | 名詞(固有) |
| ヨブ記19:1(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:2(01) | עד | アド・ | 〜まで | 前置詞 |
| ヨブ記19:2(02) | אנה | アーナ | 何時〜か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記19:2(03) | תוגיון | トグユン | [あなたたちは]苦しめさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:2(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:2(05) | :תדכאונ:ני | ウ・テダッケウナー・ニー | そして[あなたたちは]完全に砕く、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:2(06) | ב:מלים | ヴェ・ミッリーム | 諸々の言葉によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記19:3(01) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:3(02) | עשר | エーセル | 十 | 数詞(基数)・女性・単数 |
| ヨブ記19:3(03) | פעמים | ペアミーム | [諸々の]回 | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記19:3(04) | תכלימו:ני | タㇰフリムー・ニー | [あなたたちは]侮辱させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:3(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| ヨブ記19:3(06) | תבשו | テヴォーシュー | [あなたたちは]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:3(07) | תהכרו־ | タフケルー・ | [あなたたちは]不当に扱わさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:3(08) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:4(01) | ו:אף | ヴェ・アフ | そしてたとえ〜としても | 接続詞+接続詞 |
| ヨブ記19:4(02) | אמנם | アムナム | 確かに | 接続詞 |
| ヨブ記19:4(03) | שגיתי | シャギーテ・ィ | [私は]誤りを犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:4(04) | את:י | イッテ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:4(05) | תלין | タリーン | [それは]留まります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記19:4(06) | משוגת:י | メシュガテ・ィ | 私の誤りは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:5(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 |
| ヨブ記19:5(02) | אמנם | アムナム | 確かに | 接続詞 |
| ヨブ記19:5(03) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:5(04) | תגדילו | タグディ−ルー | [あなたたちは]大きくさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:5(05) | ו:תוכיחו | ヴェ・トㇰヒーㇰフー | そして[あなたたちは]非難させる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:5(06) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:5(07) | חרפת:י | ㇰヘルパテ・ィ | 私の恥を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:6(01) | דעו | デウー | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記19:6(02) | אפו | エフォー | それでは | 接続詞 |
| ヨブ記19:6(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記19:6(04) | אלוה | エローハ | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:6(05) | עות:ני | イッヴェター・ニー | [彼は]完全に曲げている、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:6(06) | ו:מצוד:ו | ウ・メツゥド・ォ | そして彼の捕獲網を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:6(07) | על:י | アラ・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:6(08) | הקיף | ヒッキーフ | [彼は]巡らさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:7(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 |
| ヨブ記19:7(02) | אצעק | エツアク | [私は]叫びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:7(03) | חמס | ㇰハマース | 不当な暴力(と) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:7(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| ヨブ記19:7(05) | אענה | エアネー | そして[私は]答えられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:7(06) | אשוע | アシャッヴァ | [私は]完全に叫んで求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:7(07) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 |
| ヨブ記19:7(08) | משפט | ミシュパト | 公正な裁きは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:8(01) | ארח:י | アルㇰヒ・ィ | 私の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:8(02) | גדר | ガダール | [彼は]壁で塞ぎました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:8(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことは(出来)ません | 接続詞+否定 |
| ヨブ記19:8(04) | אעבור | エエヴォール | [私は]通る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:8(05) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記19:8(06) | נתיבותי | ネティヴォタイ | 私の通り道 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:8(07) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:8(08) | ישים | ヤシーム | [彼は]置きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:9(01) | כבוד:י | ケヴォデ・ィ | 私の誉れを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:9(02) | מ:על:י | メ・アラ・イ | 私の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:9(03) | הפשיט | ヒフシㇶート | [彼は]剥ぎ取らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:9(04) | ו:יסר | ヴァ・ヤーサル | そして[彼は]取り除かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:9(05) | עטרת | アテーレト | 冠を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:9(06) | ראש:י | ロシㇶ・ィ | 私の頭の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:10(01) | יתצ:ני | イィッテツェー・ニー | そして[彼は]打ち壊しました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:10(02) | סביב | サヴィーヴ | 四方八方から | 副詞 |
| ヨブ記19:10(03) | ו:אלך | ヴァ・エラㇰフ | そして[私は]去って行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:10(04) | ו:יסע | ヴァ・ヤッサー | そして[彼は]引き抜かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:10(05) | כ:עץ | カ・エツ | 木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:10(06) | תקות:י | ティクヴァテ・ィ | 私の希望を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:11(01) | ו:יחר | ヴァ・ヤーㇰハル | そして[彼は]燃やさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:11(02) | על:י | アラ・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:11(03) | אפ:ו | アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:11(04) | ו:יחשב:ני | ヴァ・ヤㇰフシェヴェー・ニー | そして[彼は]見なしました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:11(05) | ל:ו | ロ・ォ | 彼にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:11(06) | כ:צרי:ו | ㇰヘ・ツァラー・ヴ | 彼の敵たちとして | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:12(01) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 |
| ヨブ記19:12(02) | יבאו | ヤヴォーウー | [彼等は]来ました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:12(03) | גדודי:ו | ゲドゥダー・ヴ | 彼の諸々の軍団は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:12(04) | ו:יסלו | ヴァ・ヤソッルー | そして[彼等は]高く積み上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:12(05) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:12(06) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:12(07) | ו:יחנו | ヴァ・ヤㇰハヌー | そして[彼等は]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:12(08) | סביב | サヴィーヴ | 囲んで | 副詞 |
| ヨブ記19:12(09) | ל:אהל:י | レ・アホリ・ィ | 私の天幕を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:13(01) | אחי | アㇰハイ | 私の兄弟たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:13(02) | מ:על:י | メ・アラ・イ | 私の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:13(03) | הרחיק | ヒルㇰヒク | [彼は]遠ざけさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:13(04) | ו:ידעי | ヴェ・ヨデアイ | そして私を知る[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:13(05) | אך־ | アㇰフ | 本当に | 副詞 |
| ヨブ記19:13(06) | זרו | ザールー | [彼等は]見知らぬ者たちになりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:13(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から(離れて) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:14(01) | חדלו | ㇰハーデルー | [彼等は]去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:14(02) | קרובי | ケロッヴァイ | 私の親類の[者たちは] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:14(03) | ו:מידעי | ウ・メユッダァアイ | 私が完全に親密に知られている[者たちは] | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:14(04) | שכחו:ני | .シェㇰヘㇰフー・ニー | [彼等は]忘れました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:15(01) | גרי | ガレイ | 仮住まいする[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| ヨブ記19:15(02) | בית:י | ヴェイテ・ィ | 私の家に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:15(03) | ו:אמהתי | ヴェ・アムホタイ | そして私の女召使たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:15(04) | ל:זר | レ・ザール | 見知らぬ[者]として | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:15(05) | תחשב:ני | タㇰフシェヴー・ニー | [彼等は]見なしました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:15(06) | נכרי | ナㇰフリー | 異国の[者] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:15(07) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:15(08) | ב:עיני:הם | ヴェ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:16(01) | ל:עבד:י | レ・アヴデ・ィ | 私の僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:16(02) | קראתי | カラーテ・ィ | [私は]呼びかけます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:16(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| ヨブ記19:16(04) | יענה | ヤァアネー | [彼は]答える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:16(05) | במו־ | ベモー・ | 〜によって | 前置詞 |
| ヨブ記19:16(06) | פ:י | フ・ィ | 私の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:16(07) | אתחנן־ | エトㇰハンネン・ | [私は]自分自身に憐れみを懇願します | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:16(08) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:17(01) | רוח:י | ルㇰヒ・ィ | 私の息は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:17(02) | זרה | ザーラ | [それは]嫌われます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記19:17(03) | ל:אשת:י | レ・イシュテ・ィ | 私の妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:17(04) | ו:חנתי | ヴェ・ㇰハンノティ | そして[私は]嫌がられます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:17(05) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記19:17(06) | בטנ:י | ヴィトニ・ィ | 私の(同じ)腹の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:18(01) | גם | ガム・ | 〜も | 接続詞 |
| ヨブ記19:18(02) | עוילים | アヴィリーム | 幼子たち | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記19:18(03) | מאסו | マァアスー | [彼等は]拒絶しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:18(04) | ב:י | ヴ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:18(05) | אקומה | アクーマー | [私は]立ち上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:18(06) | ו:ידברו־ | ヴァ・イェダッベルー・ | すると[彼等は]完全に言いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:18(07) | ב:י | ヴ・ィ | 私に(否だと) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:19(01) | תעבו:ני | ティアヴー・ニー | [彼等は]完全に嫌悪しました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:19(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:19(03) | מתי | メテイ | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記19:19(04) | סוד:י | ソデ・ィ | 私の親友仲間の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:19(05) | ו:זה־ | ヴェ・ゼー・ | そしてこの[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:19(06) | אהבתי | アハヴティ | [私は]愛しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:19(07) | נהפכו־ | ネフペㇰフー・ | [彼等は](背を)向けられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:19(08) | ב:י | ヴ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:20(01) | ב:עור:י | ベオリ・ィ | 私の皮に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:20(02) | ו:ב:בשר:י | ウ・ヴィ・ヴサリ・ィ | そして私の肉に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:20(03) | דבקה | ダーヴェカー | [それは]くっつきました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記19:20(04) | עצמ:י | アツミ・ィ | 私の骨は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:20(05) | ו:אתמלטה | ヴァ・エトマッレター | そして[私は]自分自身を逃がしました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:20(06) | ב:עור | ベ・オール | 皮によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:20(07) | שני | シㇶンナイ | 私の両歯の | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:21(01) | חנ:ני | ㇰハンヌーニー | [あなたたちは]憐れみなさい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:21(02) | חנ:ני | ㇰハンヌーニー | [あなたたちは]憐れみなさい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:21(03) | אתם | アッテーム | あなたたちは(〜です) | 代名詞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:21(04) | רעי | レアイ | 私の友人たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:21(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記19:21(06) | יד־ | ヤド・ | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:21(07) | אלוה | エローハ | 神の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:21(08) | נגעה | ナーゲアー | [それが]触れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記19:21(09) | ב:י | ビ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:22(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 |
| ヨブ記19:22(02) | תרדפ:ני | ティルデフー・ニー | [あなたたちは]追う、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:22(03) | כמו־ | ㇰヘモ・ | 〜のように | 前置詞 |
| ヨブ記19:22(04) | אל | エル | 神 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:22(05) | ו:מ:בשר:י | ウ・ミ・ッベサリ・ィ | そして私の肉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:22(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記19:22(07) | תשבעו | ティスバーウ | [あなたたちは]満足する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:23(01) | מי | ミー・ | 誰が(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記19:23(02) | יתן | イィッテン | [彼が](許しを)与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:23(03) | אפו | エフォー | それでは | 接続詞 |
| ヨブ記19:23(04) | ו:יכתבון | ヴェ・イィッカテヴン | そして[それらが]書き記される(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:23(05) | מלי | ミッライ | 私の諸々の言葉が | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:23(06) | מי־ | ミー・ | 誰が(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記19:23(07) | יתן | イィッテン | [彼が](許しを)与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:23(08) | ב:ספר | バ・ッセーフェル | 記録に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:23(09) | ו:יחקו | ヴェ・ユㇰハークー | そして[それらが]刻み込まさせられる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:24(01) | ב:עט | ベ・エト・ | 筆によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:24(02) | ברזל | バルゼール | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:24(03) | ו:עפרת | ヴェ・オファーレト | そして鉛(によって) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:24(04) | ל:עד | ラ・アード | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:24(05) | ב:צור | バ・ツゥール | 岩に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:24(06) | יחצבון | イェㇰハツヴーン | [それらは]刻み込まれる(ように) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:25(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:25(02) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:25(03) | גאל:י | ゴアリ・ィ | 私を贖う[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:25(04) | חי | ㇰハイ | 生きている[者](である) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:25(05) | ו:אחרון | ヴェ・アㇰハローン | そして最後の[時] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:25(06) | על־ | アル・ | 〜上に | 前置詞 |
| ヨブ記19:25(07) | עפר | アファール | 塵 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:25(08) | יקום | ヤクーム | [彼は]立つ(ことを) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:26(01) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そして後に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記19:26(02) | עור:י | オリ・ィ | 私の皮膚を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:26(03) | נקפו־ | ニッケフー・ | [それらが]完全に削り落とした | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:26(04) | זאת | ゾート | この[ものを] | 形容詞・女性・単数 |
| ヨブ記19:26(05) | ו:מ:בשר:י | ウ・ミ・ッベサリ・ィ | しかし私の肉から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:26(06) | אחזה | エㇰヘゼー | [私は]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:26(07) | אלוה | エローハ | 神を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:27(01) | אשר | アシェル | その者を | 関係詞 |
| ヨブ記19:27(02) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:27(03) | אחזה־ | エㇰヘゼー・ | [私が]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:27(04) | ל:י | リ・ィ | 私のもの(味方)として | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:27(05) | ו:עיני | ヴェ・エイナ・イ | そして私の両目が | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:27(06) | ראו | ラァウー | [それらが]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:27(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| ヨブ記19:27(08) | זר | ザール | 見知らぬ[者](である) | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記19:27(09) | כלו | カルー | [それらは]燃え尽きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:27(10) | כליתי | ㇰヒルヨタイ | 私の諸々の腎臓(感情)は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:27(11) | ב:חק:י | ベ・ㇰヘキ・ィ | 私の胸の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:28(01) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 |
| ヨブ記19:28(02) | תאמרו | トメルー | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:28(03) | מה־ | マー・ | どうして(〜だろう)か? | 代名詞・ |
| ヨブ記19:28(04) | נרדף־ | ニルダフ・ | [私たちが]追及する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| ヨブ記19:28(05) | ל:ו | ロ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:28(06) | ו:שרש | ヴェ・ショレシュ | そして根は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:28(07) | דבר | ダヴァール | 事の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記19:28(08) | נמצא־ | ニムツァ・ | [それは]見出される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記19:28(09) | ב:י | ヴ・ィ | 彼の中に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記19:29(01) | גורו | グール | [あなたたちは]恐れなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記19:29(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:29(03) | מ:פני־ | ミ・ッペネイ・ | 〜の存ることを | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| ヨブ記19:29(04) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:29(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記19:29(06) | חמה | ㇰヘマー | 激怒は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:29(07) | עונות | アヴォノート | 諸々の罰(である) | 名詞(普通)・両性・複数 |
| ヨブ記19:29(08) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記19:29(09) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 |
| ヨブ記19:29(10) | תדעון | テデウーン | [あなたたちが]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記19:29(11) | שדין | シャッディン | 裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | ヨブ記19章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヨブこたへて曰く | |||
| (口語訳) | 一 そこでヨブは答えて言った、 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや | |||
| (口語訳) | 二 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、/言葉をもってわたしを打ち砕くのか。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し | |||
| (口語訳) | 三 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、/わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり | |||
| (口語訳) | 四 たといわたしが、まことにあやまったとしても、/そのあやまちは、わたし自身にとどまる。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば | |||
| (口語訳) | 五 もしあなたがたが、/まことにわたしに向かって高ぶり、/わたしの恥を論じるならば、 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 ~われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし | |||
| (口語訳) | 六 『神がわたしをしえたげ、/その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし | |||
| (口語訳) | 七 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、/助けを呼び求めても、さばきはない。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途にK暗を蒙むらしめ | |||
| (口語訳) | 八 彼はわたしの道にかきをめぐらして、/越えることのできないようにし、/わたしの行く道に暗やみを置かれた。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ | |||
| (口語訳) | 九 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、/わたしのこうべから冠を奪い、 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き | |||
| (口語訳) | 一〇 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、/わたしの望みを木のように抜き去り、 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり | |||
| (口語訳) | 一一 わたしに向かって怒りを燃やし、/わたしを敵のひとりのように思われた。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り | |||
| (口語訳) | 一二 その軍勢がいっせいに来て、/塁を築いて攻め寄せ、/わたしの天幕のまわりに陣を張った。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ | |||
| (口語訳) | 一三 彼はわたしの兄弟たちを/わたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ | |||
| (口語訳) | 一四 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし | |||
| (口語訳) | 一五 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、/わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、/わたしは彼らの目に他国人となった。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり | |||
| (口語訳) | 一六 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、/わたしは口をもって彼に請わなければならない。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる | |||
| (口語訳) | 一七 わたしの息はわが妻にいとわれ、/わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 童子等さへも我を侮どり 我起あがれば卽ち我を嘲ける | |||
| (口語訳) | 一八 わらべたちさえもわたしを侮り、/わたしが起き上がれば、わたしをあざける。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり | |||
| (口語訳) | 一九 親しい人々は皆わたしをいみきらい、/わたしの愛した人々はわたしにそむいた。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ | |||
| (口語訳) | 二〇 わたしの骨は皮と肉につき、/わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ ~の手われを擊り | |||
| (口語訳) | 二一 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、/神のみ手がわたしを打ったからである。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 汝らなにとて~のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや | |||
| (口語訳) | 二二 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、/わたしの肉をもって満足しないのか。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを | |||
| (口語訳) | 二三 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを | |||
| (口語訳) | 二四 鉄の筆と鉛とをもって、/ながく岩に刻みつけられるように。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん | |||
| (口語訳) | 二五 わたしは知る、/わたしをあがなう者は生きておられる、/後の日に彼は必ず地の上に立たれる。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて~を見ん | |||
| (口語訳) | 二六 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、/わたしは肉を離れて神を見るであろう。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る | |||
| (口語訳) | 二七 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば | |||
| (口語訳) | 二八 あなたがたがもし『われわれはどうして/彼を責めようか』と言い、/また『事の根源は彼のうちに見いだされる』/と言うならば、 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん | |||
| (口語訳) | 二九 つるぎを恐れよ、/怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、/さばきのあることを知るであろう」。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||