| ヨブ記10章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| ヨブ記全42章 | ||||
| איוב (כתובים) | イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 10章1節〜22節の逐語訳です | |||
| ☞10;1-2 私は神に言います「私を有罪にしないで下さい何故に私と争うのか」 | ||||
| ☞10;3-7 あなたは私の無罪を熟知の上で私の罪咎を捜し求めます | ||||
| ☞10;8-9 あなたの両手が造った私をあなたは飲み込み土を塵に戻させます | ||||
| ☞10;10-12 あなたは私に皮と肉を着せ骨と腱で囲い命と恵みを与えました | ||||
| ☞10;13-17 あなたの心の中では常に私を見張り咎から無罪としません | ||||
| ☞10;18-19 何故胎から出したのか私は腹から墓に運ばれていたら良かった | ||||
| ☞10;20-22 死の陰の暗闇の国に行く前に私からあなたは暫し離れて下さい | ||||
| ヨブ記10:1(01) | נקטה | ナーケター | [それは]嫌悪されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記10:1(02) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(03) | ב:חיי | ヴェ・ㇰハヤイ | 私の生きることを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(04) | אעזבה | エエズヴァー | [私は]置いたままにします | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(05) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(06) | שיח:י | シㇰヒ・ィ | 私の不平を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(07) | אדברה | アダッベラー | [私は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:1(08) | ב:מר | ベ・マル | 辛い[こと]を | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記10:1(09) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:2(01) | אמר | オマール | [私は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| ヨブ記10:2(03) | אלוה | エローハ | 神 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:2(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| ヨブ記10:2(05) | תרשיע:ני | タルシㇶエー・ニー | [あなたは]有罪にさせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:2(06) | הודיע:ני | ホディエー・ニー | [あなたは]分からさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:2(07) | על | アル | 〜故に | 前置詞 |
| ヨブ記10:2(08) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・ |
| ヨブ記10:2(09) | תריב:ני | テリヴェー・ニー | [あなたは]争う、私と | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:3(01) | ה:טוב | ハ・トーヴ | 良いことか? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記10:3(04) | תעשק | タァアショク | [あなたは]虐げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(05) | כי־ | キー | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記10:3(06) | תמאס | ティムアース | [あなたは]拒絶する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(07) | יגיע | イェギア | 労作を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(08) | כפי:ך | カッペイ・ㇰハー | あなたの両掌の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:3(09) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記10:3(10) | עצת | アツァト | 意図 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:3(11) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| ヨブ記10:3(12) | הופעת | ホファータ | [あなたは]光を当てさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:4(01) | ה:עיני | ハ・エイネイ | 両目が〜か? | 疑問+名詞(普通)・両性・双数 |
| ヨブ記10:4(02) | בשר | ヴァサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:4(03) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに(属する) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| ヨブ記10:4(04) | אם־ | イム・ | それとも | 接続詞 |
| ヨブ記10:4(05) | כ:ראות | キ・ルオート | 見るように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| ヨブ記10:4(06) | אנוש | エノオシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:4(07) | תראה | ティルエー | [あなたは]見る(のか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:5(01) | ה:כ:ימי | ハ・ㇰヒ・メイ | 日々のよう(です)か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記10:5(02) | אנוש | エノオシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:5(03) | ימי:ך | ヤメイ・ㇰハ | あなたの日々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:5(04) | אם־ | イム・ | それとも | 接続詞 |
| ヨブ記10:5(05) | שנותי:ך | シェノテイ・ㇰハ | あなたの諸々の年は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:5(06) | כ:ימי | キ・メイ | 日々のよう(ですか) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記10:5(07) | גבר | ガーヴェル | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:6(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記10:6(02) | תבקש | テヴァッケシュ | [あなたは]完全に捜し求める | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:6(03) | ל:עונ:י | ラ・アヴォニ・ィ | 私の咎を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:6(04) | ו:ל:חטאת:י | ウ・レ・ㇰハッタテ・ィ | そして私の罪を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:6(05) | תדרוש | ティドロオシュ | [あなたは]尋ね求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:7(01) | על | アル・ | 〜の上で | 前置詞 |
| ヨブ記10:7(02) | דעת:ך | ダァテ・ㇰハ | あなたの熟知 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:7(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記10:7(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記10:7(05) | ארשע | エルシャ | [私は]有罪である | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:7(06) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはない | 接続詞+副詞 |
| ヨブ記10:7(07) | מ:יד:ך | ミ・ヤーデ・ㇰハ | あなたの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:7(08) | מציל | マツィール | 救い出させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| ヨブ記10:8(01) | ידי:ך | ヤデイ・ㇰハ | あなたの両手が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:8(02) | עצבו:ני | イツェヴー・ニー | [それらが]完全に形作りました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:8(03) | ו:יעשו:ני | ヴァ・ヤァアスー・ニー | そして[それらが]造りました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:8(04) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 |
| ヨブ記10:8(05) | סביב | サヴィーヴ | 周りと | 副詞 |
| ヨブ記10:8(06) | ו:תבלע:ני | ヴァ・ッテヴァッレエー・ニー | しかし[あなたは]完全に飲み込みます、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:9(01) | זכר | ゼㇰハール・ | [あなたは]想い起こして下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| ヨブ記10:9(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 |
| ヨブ記10:9(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記10:9(04) | כ:חמר | ㇰハ・ㇰホーメル | 粘土として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:9(05) | עשית:ני | アシター・ニー | [あなたは]造った、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:9(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記10:9(07) | עפר | アファール | 塵に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:9(08) | תשיב:ני | テシㇶヴェー・ニー | [あなたは]戻させる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:10(01) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 |
| ヨブ記10:10(02) | כ:חלב | ㇰヘ・ㇰハラヴ | 乳のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:10(03) | תתיכ:ני | タッティㇰヘー・ニー | [あなたは]注がさせた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:10(04) | ו:כ:גבנה | ヴェ・ㇰハ・ッゲヴィンナー | そしてチーズのように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:10(05) | תקפיא:ני | タクピエー・ニー | [あなたは]固まらさせた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:11(01) | עור | オール | 皮を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:11(02) | ו:בשר | ウ・ヴァサール | そして肉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:11(03) | תלביש:ני | タルビシェー・ニー | [あなたは]着させました、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:11(04) | ו:ב:עצמות | ウ・ヴァ・アツァモート | そして諸々の骨によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記10:11(05) | ו:גידים | ヴェ・ギディーム | そして諸々の腱(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記10:11(06) | תסככ:ני | テソㇰヘㇰヘー・ニー | [あなたは]完全に囲いました、私を | 動詞・ポエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:12(01) | חיים | ㇰハイィム | 諸々の命を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記10:12(02) | ו:חסד | ヴァ・ㇰヘーセド | そして恵みを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:12(03) | עשית | アシータ | [あなたは]提供しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:12(04) | עמ:די | イムマ・ディー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:12(05) | ו:פקדת:ך | ウ・フェクダーテ・ㇰハー | そしてあなたの見守りは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:12(06) | שמרה | シャーメラー | [それは]保持しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記10:12(07) | רוח:י | ルㇰヒ・ィ | 私の靈を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:13(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のことを] | 接続詞+形容詞・両性・複数 |
| ヨブ記10:13(02) | צפנת | ツァファンタ | [あなたは]隠しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:13(03) | ב:לבב:ך | ヴィ・ルヴァヴェー・ㇰハ | あなたの心の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:13(04) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:13(05) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記10:13(06) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 |
| ヨブ記10:13(07) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に(ある) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| ヨブ記10:14(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 |
| ヨブ記10:14(02) | חטאתי | ㇰハターティ | [私が]罪を犯す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:14(03) | ו:שמרת:ני | ウ・シェマルター・ニー | そして[あなたは]怠りなく見張ります、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:14(04) | ו:מ:עונ:י | ウ・メアヴォニ・ィ | そして私の咎から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:14(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| ヨブ記10:14(06) | תנק:ני | テナッケー・ニー | [あなたは]完全に無罪とする、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 |
| ヨブ記10:15(02) | רשעתי | ラシャァティ | [私が]有罪である | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(03) | אללי | アレライ | ああ禍だ | 間投詞 |
| ヨブ記10:15(04) | ל:י | リ・ィ | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(05) | ו:צדקתי | ヴェ・ツァダクティ | しかし[私は]正しい(としても) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| ヨブ記10:15(07) | אשא | エッサー | [私は]上げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(08) | ראש:י | ロシㇶ・ィ | 私の頭を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:15(09) | שבע | セヴァー | 満ちた[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記10:15(10) | קלון | カローン | 恥辱の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:15(11) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見て下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| ヨブ記10:15(12) | עני:י | アンイ・ィ | 私の苦悩を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:16(01) | ו:יגאה | ヴェ・イィグエー | そして[それ(頭)が]高く上がる(としたら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:16(02) | כ:שחל | カ・シャーㇰハル | 荒獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:16(03) | תצוד:ני | テツゥデー・ニー | [あなたは]狩ります、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:16(04) | ו:תשב | ヴェ・タショーヴ | [あなたは]再び〜します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:16(05) | תתפלא־ | ティトパッラー・ | [あなたは]自分自身を驚くべきものとして見せます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:16(06) | ב:י | ヴ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:17(01) | תחדש | テㇰハッデシュ | そして[あなたは]完全に新しくします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:17(02) | עדי:ך | エデイ・ㇰハ | 証人を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:17(03) | נגד:י | ネグデ・ィ | 私の前に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:17(04) | ו:תרב | ヴェ・テーレヴ | そして[あなたは]増え加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:17(05) | כעש:ך | カァアス・ㇰハ | あなたの怒りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:17(06) | עמ:די | イムマ・ディー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:17(07) | חליפות | ㇰハリフォート | 諸々の替えを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記10:17(08) | ו:צבא | ヴェ・ツァヴァ | そして軍勢を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| ヨブ記10:17(09) | עמ:י | イムミ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:18(01) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ムマー | そして何故に〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞・疑問 |
| ヨブ記10:18(02) | מ:רחם | メ・レーㇰヘム | 胎の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:18(03) | הצאת:ני | ホツェター・ニー | [あなたは]出させた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:18(04) | אגוע | エグヴァ | [私は]息絶えた(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:18(05) | ו:עין | ヴェ・アイィン | そして目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| ヨブ記10:18(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(のに) | 否定 |
| ヨブ記10:18(07) | תרא:ני | ティルエー・ニー | [それは]見た、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:19(01) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 |
| ヨブ記10:19(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記10:19(03) | הייתי | ハイィティ | [私は]存在した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:19(04) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なった(ら良かったのに) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:19(05) | מ:בטן | ミ・ッベーテン | 腹の中から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:19(06) | ל:קבר | ラ・ッケーヴェル | 墓に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:19(07) | אובל | ウヴァル | [私は]運ばさせられた(ら良かったのに) | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:20(01) | ה:לא | ハ・ロー・ | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 |
| ヨブ記10:20(02) | מעט | メアト | 僅かな[時](である) | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記10:20(03) | ימי | ヤマーイ | 私の日々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:20(04) | יחדל | ヤㇰハダル | [彼は]構わないで置く(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:20(05) | ישית | イェシㇶト | [彼は]留まる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記10:20(06) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から(離れて) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:20(07) | ו:אבליגה | ヴェ・アヴリーガー | そして[私は]笑顔を見させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:20(08) | מעט | メアト | 僅かな[時] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記10:21(01) | ב:טרם | ベ・テーレム | 〜前に | 前置詞+副詞 |
| ヨブ記10:21(02) | אלך | エレㇰフ | [私が]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:21(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようになる) | 接続詞+否定 |
| ヨブ記10:21(04) | אשוב | アシューヴ | [私が]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記10:21(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| ヨブ記10:21(06) | ארץ | エーレツ | 国 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:21(07) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:21(08) | ו:צלמות | ヴェ・ツァルマーヴェト | そして死の陰の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:22(01) | ארץ | エーレツ | 国(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:22(02) | עיפתה | エイファーター | 暗闇の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記10:22(03) | כמו | ケモ・ | 〜のように | 前置詞 |
| ヨブ記10:22(04) | אפל | オーフェル | 暗黒 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:22(05) | צלמות | ツァルマーヴェト | 死の陰の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記10:22(06) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 |
| ヨブ記10:22(07) | סדרים | セダリーム | 諸々の秩序は(ある) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記10:22(08) | ו:תפע | ヴァ・トーファ | そして[それ(暗闇)が]光らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記10:22(09) | כמו־ | ケモ・ | 〜のように | 前置詞 |
| ヨブ記10:22(10) | אפל | オーフェル | 暗黒 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | ヨブ記10章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 わが心生命を厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂~の苦きによりて語はん | |||
| (口語訳) | 一 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、/わが魂の苦しみによって語ろう。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 われ~に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ | |||
| (口語訳) | 二 わたしは神に申そう、/わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや | |||
| (口語訳) | 三 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、/悪人の計画を照すことを良しとされるのか。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや | |||
| (口語訳) | 四 あなたの持っておられるのは肉の目か、/あなたは人が見るように見られるのか。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 なんぢの日は人閧フ日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや | |||
| (口語訳) | 五 あなたの日は人の日のごとく、/あなたの年は人の年のようであるのか。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 何とて汝わが愆を尋ねわが罪をしらべたまふや | |||
| (口語訳) | 六 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、/わたしの罪を調べられるのか。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし | |||
| (口語訳) | 七 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり | |||
| (口語訳) | 八 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや | |||
| (口語訳) | 九 どうぞ覚えてください、/あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや | |||
| (口語訳) | 一〇 あなたはわたしを乳のように注ぎ、/乾酪のように凝り固まらせたではないか。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み | |||
| (口語訳) | 一一 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、/骨と筋とをもってわたしを編み、 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂~を守りたまへり | |||
| (口語訳) | 一二 命といつくしみとをわたしに授け、/わたしを顧みてわが霊を守られた。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る | |||
| (口語訳) | 一三 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事を/わたしは知っている。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ | |||
| (口語訳) | 一四 わたしがもし罪を犯せば、/あなたはわたしに目をつけて、/わたしを罪から解き放されない。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 我もし行狀あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり | |||
| (口語訳) | 一五 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、/わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん | |||
| (口語訳) | 一六 もし頭をあげれば、/あなたは、ししのようにわたしを追い、/わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を揩オ新手に新手を加へて我を攻めたまふ | |||
| (口語訳) | 一七 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、/わたしにむかってあなたの怒りを増し、/新たに軍勢を出してわたしを攻められる。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絕え目に見らるること無く | |||
| (口語訳) | 一八 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、/わたしは息絶えて目に見られることなく、 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 曾て有ざりし如くならん 卽ち我は胎より墓に持ゆかれん | |||
| (口語訳) | 一九 胎から墓に運ばれて、/初めからなかった者のようであったなら、/よかったのに。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを | |||
| (口語訳) | 二〇 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、/少しく慰めを得させられるように。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地死の蔭の地に往ん | |||
| (口語訳) | 二一 わたしが行って、帰ることのないその前に、/これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明もK暗のごとし | |||
| (口語訳) | 二二 これは暗き地で、やみにひとしく、/暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||