| ヨブ記6章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| ヨブ記全42章 | ||||
| איוב (כתובים) | イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 6章1節〜30節の逐語訳です | |||
| ☞6;1-4 私の霊は全能者の矢の毒を飲み私の悲しみは海の砂より重い | ||||
| ☞6;5-7 塩なしに無味の物を食べられるか私の魂は触れることを拒みます | ||||
| ☞6;8-10 神が私を砕き神の手が私を断ち切って下さい | ||||
| ☞6;11-13 私が待つ為にどんな力があり延命してどんな終わりがあるのか | ||||
| ☞6;14-20 絶望の者に同情すべき私の兄弟は干上がった川のように裏切る | ||||
| ☞6;21-23 今やあなたたちは無になり恐ろしいものを見て恐れています | ||||
| ☞6;24-27 あなたたちは孤児を籤で割り当て友人を売り買いします | ||||
| ☞6;28-30 私の舌に不正があろうか私の口は破滅の原因を識別できないか | ||||
| ヨブ記6:1(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:1(02) | איוב | イヨッヴ | ヨブ=憎まれる=は | 名詞(固有) |
| ヨブ記6:1(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:2(01) | לו | ルー | ああ〜なら | 前置詞 |
| ヨブ記6:2(02) | שקול | シャコール | (完全に)量ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| ヨブ記6:2(03) | ישקל | イィシャケル | [それが]量られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:2(04) | כעש:י | カァシ・ィ | 私の深い悲しみが | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:2(05) | ו:הית:י | ヴェ・ハヤテ・ィ | そして私の大きな災いが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:2(06) | ב:מאזנים | ベ・モズナイィム | 両天秤に | 前置詞+名詞(普通)・男性・双数 |
| ヨブ記6:2(07) | ישאו־ | イィスウー・ | [それらが]乗る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:2(08) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 |
| ヨブ記6:3(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記6:3(02) | עתה | アッター | 今や | 副詞 |
| ヨブ記6:3(03) | מ:חול | メ・ㇰホル | 砂より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:3(04) | ימים | ヤミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:3(05) | יכבד | イィㇰフバド | [それは]重い | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:3(06) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 |
| ヨブ記6:3(07) | כן | ケン | そう(である) | 副詞 |
| ヨブ記6:3(08) | דברי | デヴァラー・イ | 私の諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:3(09) | לעו | ラァウー | [それらは]無くなります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記6:4(02) | חצי | ㇰヒツェイ | 諸々の矢は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:4(03) | שדי | シャッダイ | 全能者の | 名詞(固有) |
| ヨブ記6:4(04) | עמ:די | イムマ・ディー | 私の上に(ある) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:4(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 |
| ヨブ記6:4(06) | חמת:ם | ㇰハマタ・ム | それらの毒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:4(07) | שתה | ショター | 飲む[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
| ヨブ記6:4(08) | רוח:י | ルㇰヒ・ィ | 私の霊は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:4(09) | בעותי | ビウテイ | 諸々の恐ろしいものが | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:4(10) | אלוה | エローハ | 神の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:4(11) | יערכו:ני | ヤアルㇰフー・ニー | [それらが]勢揃いしている、私に(向かって) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:5(01) | ה:ינהק | ハ・イィンハク | [それは]鳴く(だろう)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:5(02) | פרא | ペーレ | 野驢馬は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:5(03) | עלי־ | アレイ・ | 〜の上で | 前置詞 |
| ヨブ記6:5(04) | דשא | デーシェ | 青草 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:5(05) | אם | イム | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記6:5(06) | יגעה־ | イィグエー・ | [それは]モーと鳴く(だろうか?) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:5(07) | שור | ショール | 雄牛は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:5(08) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 |
| ヨブ記6:5(09) | בליל:ו | ベリロ・ォ | それの飼料 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(01) | ה:יאכל | ハ・イェアㇰヘル | [それは]食べられる(だろう)か? | 疑問+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(02) | תפל | タフェール | 味のない[ものは] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(03) | מ:בלי־ | ミ・ッベリー・ | 〜のない故に | 前置詞+副詞 |
| ヨブ記6:6(04) | מלח | メーラㇰフ | 塩 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(05) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記6:6(06) | יש־ | イェシュ・ | ある(だろうか?) | 副詞 |
| ヨブ記6:6(07) | טעם | タァアム | 味は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(08) | ב:ריר | ベ・リール | 粘々した汁に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:6(09) | חלמות | ㇰハッラムート | スベリヒユの | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:7(01) | מאנה | メアナー | [それは]完全に拒みます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:7(02) | ל:נגוע | リ・ンゴーア | 触れることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| ヨブ記6:7(03) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:7(04) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:7(05) | כ:דוי | キ・ドヴェイ | 病気(腐敗)のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:7(06) | לחמ:י | ラㇰフミ・ィ | 私の食べ物の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:8(01) | מי | ミー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:8(02) | יתן | イィッテン | [彼は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:8(03) | תבוא | タヴォー | [それが]来る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:8(04) | שאלת:י | シェエラテ・ィ | 私の求めるものが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:8(05) | ו:תקות:י | ヴェ・ティクヴァテ・ィ | そして私の望むものを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:8(06) | יתן | イィッテン | [彼が]与える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:8(07) | אלוה | エローハ | 神が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:9(01) | ו:יאל | ヴェ・ヨエール | そして[彼が]良しとさせる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:9(02) | אלוה | エローハ | 神が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:9(03) | ו:ידכא:ני | ヴィ・ダッケエー・ニー | そして[彼が]完全に砕く(ようにして下さい)、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:9(04) | יתר | ヤッテール | [彼が]放たさせる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:9(05) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:9(06) | ו:יבצע:ני | ヴィ・ヴァツェエー・ニー | そして[彼が]完全に断ち切る(ようにして下さい)、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:10(01) | ו:תהי | ウ・テヒー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:10(02) | עוד | オード | まだ | 副詞 |
| ヨブ記6:10(03) | נחמת:י | ネㇰハマテ・ィ | 私の慰め | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:10(04) | ו:אסלדה | ヴァ・アサッレダー | そして[私は]完全に喜び踊ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:10(05) | ב:חילה | ヴェ・ㇰヒッラー | 悲痛の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:10(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記6:10(07) | יחמול | ヤㇰフモール | [彼は]哀れむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:10(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記6:10(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記6:10(10) | כחדתי | ㇰヒーㇰハドティ | [私は]完全に包み隠した | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:10(11) | אמרי | イムレイ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:10(12) | קדוש | カドーシュ | 聖なる[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記6:11(01) | מה | マー・ | どんな〜か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:11(02) | כח:י | コㇰヒ・ィ | 私の力が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:11(03) | כי־ | キー | それは〜為 | 接続詞 |
| ヨブ記6:11(04) | איחל | アヤㇰヘール | [私は]完全に待ち望む | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:11(05) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そしてどんな〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:11(06) | קצ:י | キツ・ィ | 私の終わりが(ある) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:11(07) | כי־ | キー・ | それは〜為 | 接続詞 |
| ヨブ記6:11(08) | אאריך | アアリㇰフ | [私は]延ばさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:11(09) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:12(01) | אם | イム・ | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記6:12(02) | כח | コーアㇰフ | 力(であるのか) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:12(03) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記6:12(04) | כח:י | コㇰヒ・ィ | 私の力は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:12(05) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記6:12(06) | בשר:י | ベサリ・ィ | 私の肉(体)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:12(07) | נחוש | ナㇰフーシュ | 青銅の[もの](であるのか) | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記6:13(01) | ה:אם | ハ・イム | あるいは〜か? | 疑問+接続詞 |
| ヨブ記6:13(02) | אין | エイン | 〜(ある)ことはない | 副詞 |
| ヨブ記6:13(03) | עזרת:י | エズラテ・ィ | 私の助けは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:13(04) | ב:י | ヴ・ィ | 私の中に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:13(05) | ו:תשיה | ヴェ・トゥシㇶヤー | そして健全な見識は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:13(06) | נדחה | ニッデㇰハー | [それは]追いやられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:13(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:14(01) | ל:מס | ラ・ムマス | 絶望の[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記6:14(02) | מרע:הו | メ・レエー・ㇰフ | 彼の友人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:14(03) | חסד | ㇰハーセド | 同情は(あるべきです) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:14(04) | ו:יראת | ヴェ・イィルアト | しかし畏怖を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:14(05) | שדי | シャッダイ | 全能者への | 名詞(固有) |
| ヨブ記6:14(06) | יעזוב | ヤァアゾーヴ | [彼は]捨てる(ことになるとしても) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:15(01) | אחי | アㇰハイ | 私の兄弟たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:15(02) | בגדו | バーゲドゥー | [彼等は]裏切ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:15(03) | כמו־ | ㇰヘモ・ | 〜のように | 前置詞 |
| ヨブ記6:15(04) | נחל | ナーㇰハル | 干上がった川 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:15(05) | כ:אפיק | カ・アフィク | 峡谷のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:15(06) | נחלים | ネㇰハリーム | 諸々の干上がった川の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:15(07) | יעברו | ヤァアヴォールー | [それらは]通り過ぎて行った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:16(01) | ה:קדרים | ハ・ッコデリーム | その暗くなる[諸々のもの](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| ヨブ記6:16(02) | מני־ | ミンニ・ | 〜の故に | 前置詞 |
| ヨブ記6:16(03) | קרח | カーラㇰフ | 氷 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:16(04) | עלי:מו | アレイ・モー | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:16(05) | יתעלם־ | イィトアッレム・ | [それが]自分自身を隠します | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:16(06) | שלג | シャーレグ | 雪が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:17(01) | ב:עת | ベ・エト | 季節において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| ヨブ記6:17(02) | יזרבו | イェゾルヴー | [それらは]完全に乾燥される | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:17(03) | נצמתו | ニツマートゥー | [それらは]絶え果てられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:17(04) | ב:חמ:ו | ベ・ㇰフムモ・ォ | それの暑さの時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:17(05) | נדעכו | ニドアㇰフー | [それらは]消滅します | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:17(06) | מ:מקומ:ם | ミ・ムメコマ・ム | それらの場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:18(01) | ילפתו | イィッラフェトゥー | [彼等は]外されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:18(02) | ארחות | アルㇰホト | 旅人たちは | 名詞(普通)・両性・複数 |
| ヨブ記6:18(03) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:18(04) | יעלו | ヤァアルー | [彼等は]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:18(05) | ב:תהו | ヴァ・ットーフー | 混沌の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:18(06) | ו:יאבדו | ヴェ・ヨヴェードゥー | そして[彼等は]滅びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:19(01) | הביטו | ヒッビートゥー | [彼等は]注視させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:19(02) | ארחות | アルㇰホト | 旅人たちは | 名詞(普通)・両性・複数 |
| ヨブ記6:19(03) | תמא | テマー | テマ=砂漠=の | 名詞(固有) |
| ヨブ記6:19(04) | הליכת | ハリㇰホト | 隊商たちは | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記6:19(05) | שבא | シェヴァー | シェバ=七=の | 名詞(固有) |
| ヨブ記6:19(06) | קוו־ | キッヴー・ | [彼等は]完全に期待します | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:19(07) | ל:מו | ラー・モー | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:20(01) | בשו | ボーシュー | [彼等は]失望します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:20(02) | כי־ | ㇰヒー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記6:20(03) | בטח | ヴァタㇰフ | [それは]頼りとした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:20(04) | באו | バァウー | [彼等は]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:20(05) | עדי:ה | アデイ・ハ | そこまで | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:20(06) | ו:יחפרו | ヴァ・イェㇰフパールー | そして[彼等は]恥じます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:21(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記6:21(02) | עתה | アッター | 今や | 副詞 |
| ヨブ記6:21(03) | הייתם | ヘイィテム | [あなたたちは]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:21(04) | לא | ロー | 無 | 否定 |
| ヨブ記6:21(05) | תראו | ティルウー | [あなたたちは]見ました | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:21(06) | חתת | ㇰハタト | 恐ろしいものを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:21(07) | ו:תיראו | ヴァ・ッティラウー | そして[あなたたちは]恐れています | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:22(01) | ה:כי | ハ・ㇰヒー・ | それは〜こと〜か? | 疑問+接続詞 |
| ヨブ記6:22(02) | אמרתי | アマルティ | [私は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:22(03) | הבו | ハヴー | [あなたたちは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:22(04) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:22(05) | ו:מ:כח:כם | ウ・ミ・ッコㇰハ・ㇰヘム | そしてあなたたちの富から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:22(06) | שחדו | シㇶㇰハド・ゥ | [あなたたちは]贈って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:22(07) | בעד:י | バァアデ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:23(01) | ו:מלטו:ני | ウ・マッレトゥー・ニー | [あなたたちは]完全に逃して下さい、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:23(02) | מ:יד־ | ミ・ヤド・ | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:23(03) | צר | ツァール | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:23(04) | ו:מ:יד | ウ・ミ・ヤド | そして手から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:23(05) | עריצים | アリツィーム | 恐ろしい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| ヨブ記6:23(06) | תפדו:ני | ティフドゥー・ニー | [あなたたちは]贖って下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:24(01) | הורו:ני | ホルー・ニー | [あなたたちは]教えて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:24(02) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:24(03) | אחריש | アㇰハリーシュ | [私は]沈黙させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:24(04) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そしてどんな〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:24(05) | שגית:י | シャギーテ・ィ | [私は]誤りを犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:24(06) | הבינו | ハヴィーヌー | [あなたたちは]理解させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:24(07) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:25(01) | מה | マー・ | いかに〜か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:25(02) | נמרצו | ニムレツゥー | [それらは]説得される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記6:25(03) | אמרי־ | イムレイ・ | 諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:25(04) | ישר | ヨーシェル | 真っ直ぐの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:25(05) | ו:מה־ | ウ・マー・ | しかし何が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 |
| ヨブ記6:25(06) | יוכיח | ヨㇰヒーアㇰフ | [それが]正しくさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:25(07) | הוכח | ホㇰヘーアㇰフ | (完全に)正しくさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| ヨブ記6:25(08) | מ:כם | ミ・ッケーム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:26(01) | ה:ל:הוכח | ハ・レ・ホㇰハㇰフ | 正しくさせる為に〜か? | 疑問+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| ヨブ記6:26(02) | מלים | ミッリーム | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記6:26(03) | תחשבו | タㇰフショーヴー | [あなたたちは]考える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:26(04) | ו:ל:רוח | ウ・レ・ルーアㇰフ | そして風として | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:26(05) | אמרי | イムレイ | 諸々の言うことを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記6:26(06) | נאש | ノアーシュ | 絶望される[者の] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| ヨブ記6:27(01) | אף | アフ・ | 本当に | 接続詞 |
| ヨブ記6:27(02) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 |
| ヨブ記6:27(03) | יתום | ヤトーム | 孤児 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記6:27(04) | תפילו | タッピールー | [あなたたちは]籤で割り当てます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:27(05) | ו:תכרו | ヴェ・ティㇰフルー | そして[あなたたちは]売買します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:27(06) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 |
| ヨブ記6:27(07) | ריע:כם | レイア・ㇰヘム | あなたたちの友人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:28(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | しかし今 | 接続詞+副詞 |
| ヨブ記6:28(02) | הואילו | ホイールー | [あなたたちは]どうか〜させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:28(03) | פנו־ | フェヌー・ | [あなたたちは](顔を)向けて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:28(04) | ב:י | ヴ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:28(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向けて | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記6:28(06) | פני:כם | ペネイ・ㇰヘム | あなたたちの[諸々の]顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記6:28(07) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 |
| ヨブ記6:28(08) | אכזב | アㇰハッゼヴ | [私は]完全に嘘をつく | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:29(01) | שבו | シューヴ | [あなたたちは]立ち返って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
| ヨブ記6:29(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 |
| ヨブ記6:29(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| ヨブ記6:29(04) | תהי | テヒー | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:29(05) | עולה | アヴラー | 不正が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:29(06) | ו:שבי | ヴェ・シューヴィ | そして[あなたたちは]立ち返って下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 |
| ヨブ記6:29(07) | עוד | オード | 再び | 副詞 |
| ヨブ記6:29(08) | צדק:י־ | ツィドキ・ィ | 私の義が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:29(09) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中に(あります) | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記6:30(01) | ה:יש | ハ・イェシュ・ | ある(だろう)か? | 疑問+副詞 |
| ヨブ記6:30(02) | ב:לשונ:י | ビ・ルショニ・ィ | 私の舌に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:30(03) | עולה | アヴラー | 不正が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記6:30(04) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記6:30(05) | חכ:י | ㇰヒッキ・ィー | 私の上顎(口)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記6:30(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(だろうか) | 否定 |
| ヨブ記6:30(07) | יבין | ヤヴィーン | [それは]識別する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記6:30(08) | הוות | ハッヴォート | 諸々の破滅の原因を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 日本語訳 | ヨブ記6章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヨブ應へて曰く | |||
| (口語訳) | 一 ヨブは答えて言った、 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを | |||
| (口語訳) | 二 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、/同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ | |||
| (口語訳) | 三 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 それ全能者の箭わが身にいりわが魂~その毒を飮り ~の畏怖我を襲ひ攻む | |||
| (口語訳) | 四 全能者の矢が、わたしのうちにあり、/わたしの霊はその毒を飲み、/神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 野驢馬あに草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや | |||
| (口語訳) | 五 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや | |||
| (口語訳) | 六 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし | |||
| (口語訳) | 七 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 願はくは我求むる所を得んことを願はくは~わが希ふ所の物を我に賜はらんことを | |||
| (口語訳) | 八 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 願はくは~われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絕たまはんことを | |||
| (口語訳) | 九 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、/み手を伸べてわたしを断たれるように。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 然るとも我は尙みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり | |||
| (口語訳) | 一〇 そうすれば、わたしはなお慰めを得、/激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を/否んだことがないからだ。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 我何の氣力ありてか尙俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや | |||
| (口語訳) | 一一 わたしにどんな力があって、/なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、/なお耐え忍ばねばならないのか。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや | |||
| (口語訳) | 一二 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや | |||
| (口語訳) | 一三 まことに、わたしのうちに助けはなく、/救われる望みは、わたしから追いやられた。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん | |||
| (口語訳) | 一四 その友に対するいつくしみをさし控える者は、/全能者を恐れることをすてる。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる | |||
| (口語訳) | 一五 わが兄弟たちは谷川のように、/過ぎ去る出水のように欺く。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 是は氷のためにKくなり 雪その中に藏るれども | |||
| (口語訳) | 一六 これは氷のために黒くなり、/そのうちに雪が隠れる。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 溫暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絕はつ | |||
| (口語訳) | 一七 これは暖かになると消え去り、/暑くなるとその所からなくなる。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ | |||
| (口語訳) | 一八 隊商はその道を転じ、/むなしい所へ行って滅びる。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ | |||
| (口語訳) | 一九 テマの隊商はこれを望み、/シバの旅びとはこれを慕う。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす | |||
| (口語訳) | 二〇 彼らはこれにたよったために失望し、/そこに来てみて、あわてる。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 かく汝等も今は虛しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る | |||
| (口語訳) | 二一 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや | |||
| (口語訳) | 二二 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、/あるいは『あなたがたの財産のうちから/わたしのために、まいないを贈れ』と、 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや | |||
| (口語訳) | 二三 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、/あるいは『しえたげる者の手から/わたしをあがなえ』と。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 我をヘへよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ | |||
| (口語訳) | 二四 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや | |||
| (口語訳) | 二五 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 汝らは言を規正んと想ふや 望の絕たる者の語る所は風のごときなり | |||
| (口語訳) | 二六 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん | |||
| (口語訳) | 二七 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、/あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず | |||
| (口語訳) | 二八 今、どうぞわたしを見られよ、/わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し | |||
| (口語訳) | 二九 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、/わたしの義は、なおわたしのうちにある。 | |||
| ☞30節 | ||||
| (文語訳) | 三〇 我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや | |||
| (口語訳) | 三〇 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災を/わきまえることができぬであろうか。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||