| イザヤ書59章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 59章1節〜21節の逐語訳です | |||||
| ☞59;1-2 救えないのは主の手が短く耳が鈍い故ではなくあなたたちの咎と罪が神との間を妨げている故 | ||||||
| ☞59;3-4 あなたたちの掌は血で指は咎で汚れ唇は偽りを舌は不正を語ります正義と真実の裁きはありません | ||||||
| ☞59;5-8 彼等は蝮の卵を孵化し蜘蛛の巣を織ります彼等の業は邪悪と暴力であり平和と公正はありません | ||||||
| ☞59;9-11 私たちは暗黒の中を行き手探りし躓き熊のように唸り公正と救いを待ち望むが遠く離れています | ||||||
| ☞59;12-15 私たちは咎と罪が多く主を偽り神から去り公正と正義と真実と正直を欠いています | ||||||
| ☞59;16-17 主は執成す人がいないのを見て驚き彼の腕によって救い彼の正義によって支えます | ||||||
| ☞59;18-20 主は敵に激怒と報復を報います主は突進する川のように来るので西も東も主を畏れます | ||||||
| ☞59;21-21 私の契約「あなたの口の中に置いた私の言葉はあなたと子孫の口から永遠に離れることはない」 | ||||||
| イザヤ書59:1(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書59:1(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありあせん | 否定 | ||
| イザヤ書59:1(03) | קצרה | カツェラー | [それは]短い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:1(04) | יד־ | ヤド・ | 手は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:1(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:1(06) | מ:הושיע | メ・ホシㇶーア | 救助させることより | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:1(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書59:1(08) | כבדה | ㇰハヴェダ | [それは]鈍重である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:1(09) | אזנ:ו | アズノ・ォ | 彼の耳は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:1(10) | מ:שמוע | ミ・シェモーア | 聞くことより | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:2(01) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:2(02) | אם־ | イム・ | むしろ | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:2(03) | עונתי:כם | アヴォノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎が | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(04) | היו | ハユー | [それらが]〜になります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(05) | מבדלים | マヴディリーム | 分けさせる[諸々のもの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(06) | בינ:כם | ベイネ・ㇰヘム | あなたたちの間を | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(07) | ל:בין | レ・ヴェイン | 〜の間と | 前置詞+前置詞 | ||
| イザヤ書59:2(08) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(09) | :חטאותי:כם | ヴェ・ㇰハットヴェテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の罪が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(10) | הסתירו | ヒスティールー | [それらが]隠させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(11) | פנים | ファニーム | [諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(12) | מ:כם | ミ・ッケーム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:2(13) | מ:שמוע | ミ・シェモーア | 聞くことから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:3(02) | כפי:כם | ㇰハッペイ・ㇰヘム | あなたたちの両掌は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(03) | נגאלו | ネゴアールー | [それらは]汚されている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(04) | ב:דם | ヴァ・ダム | 血によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:3(05) | אצבעותי:כם | ヴェ・エツベオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の指は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(06) | ב:עון | ベ・アヴォーン | 咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書59:3(07) | שפתותי:כם | シフトテイ・ㇰヘム | あなたたちの[諸々の]唇は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(08) | דברו־ | ディッベル・ | [それらは]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(09) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:3(10) | לשונ:כם | レション・ㇰヘム | あなたたちの舌は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:3(11) | עולה | アヴラー | 不正を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:3(12) | תהגה | テフゲー | [それは]呟く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(01) | אין | エイン・ | 〜(居る)ことはありません | 副詞 | ||
| イザヤ書59:4(02) | קרא | コレー | (裁判に)呼び出す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(03) | ב:צדק | ヴェ・ツェーデク | 正義において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書59:4(05) | נשפט | ニシュパト | 裁かれる[者は] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(06) | ב:אמונה | ベ・エムナー | 真実において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(07) | בטוח | バトーアㇰフ | 信頼すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:4(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書59:4(09) | תהו | トーフー | 混沌 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(10) | ו:דבר־ | ヴェダッベル・ | そして完全に語ること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:4(11) | שוא | シャーヴ | 空虚を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(12) | הרו | ハロー | 身ごもること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:4(13) | עמל | アマール | 困苦を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:4(14) | ו:הוליד | ヴェ・ホレイド | そして産み出させること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:4(15) | און | アーヴェン | 邪悪を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(01) | ביצי | ベイツェイ | 諸々の卵を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書59:5(02) | צפעוני | ツィフオニー | 蝮の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(03) | בקעו | ビッケーウー | [彼等は]完全に孵化します | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:5(04) | ו:קורי | ヴェ・クレイ | そして巣を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:5(05) | עכביש | アッカヴィーシュ | 蜘蛛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(06) | יארגו | イェエローグー | [彼等は]織ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:5(07) | ה:אכל | ハ・オㇰヘル | その食べる[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(08) | מ:ביצי:הם | ミ・ベイツェイ・ヘム | それらの諸々の卵を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:5(09) | ימות | ヤムート | [彼は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(10) | ו:ה:זורה | ヴェ・ハ・ッズレー | そしてその押し潰された[ものは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(11) | תבקע | ティッバカー | [それは]裂かれて出します | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:5(12) | אפעה | エフエー | 蝮を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:6(01) | קורי:הם | クレイ・ヘム | それらの諸々の巣は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書59:6(03) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(04) | ל:בגד | レ・ヴェーゲド | 衣に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:6(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書59:6(06) | יתכסו | イィトカッスー | [彼等は]自分自身を覆う | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(07) | ב:מעשי:הם | ベ・マアセイ・ヘム | 彼等の諸々の業によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(08) | מעשי:הם | マアセイ・ヘム | 彼等の諸々の業は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(09) | מעשי־ | マアセイ・ | 諸々の業(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:6(10) | און | アーヴェン | 邪悪の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:6(11) | ו:פעל | ウ・フォアル | そして行為が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:6(12) | חמס | ㇰハマース | 暴力の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:6(13) | ב:כפי:הם | ベ・ㇰハッペイ・ヘム | 彼等の両掌の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(01) | רגלי:הם | ラグレイ・ヘム | 彼等の両足は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(02) | ל:רע | ラ・ラー | 悪い[こと]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(03) | ירצו | ヤルーツゥー | [それらは]走ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(04) | ו:ימהרו | ヴィ・マハルー | そして[彼等は]完全に急ぎます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(05) | ל:שפך | リ・シュポーㇰフ | 流すこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:7(06) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(07) | נקי | ナキー | 罪のない[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(08) | מחשבותי:הם | マㇰフシェヴォテイ・ヘム | 彼等の諸々の方策は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(09) | מחשבות | マㇰフシェヴォート | 諸々の方策(です) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書59:7(10) | און | アーヴェン | 邪悪の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(11) | שד | ショード | 破滅が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(12) | ו:שבר | ヴァ・シェーヴェル | そして破壊が(あります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:7(13) | ב:מסלות:ם | ビ・ムシッロタ・ム | 彼等の諸々の大通りの中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(01) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(02) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書59:8(04) | ידעו | ヤダァウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(05) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜(有る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書59:8(06) | משפט | ミシュパート | 公正は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(07) | ב:מעגלות:ם | ベ・マァゲロタ・ム | 彼等の諸々の小道に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(08) | נתיבותי:הם | ネティヴォテイ・ヘム | 彼等の諸々の通り道を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(09) | עקשו | イッケシュー | [彼等は]完全に曲げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(10) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:8(11) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(12) | דרך | ドレーㇰフ | 歩く[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(13) | ב:ה | バ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書59:8(15) | ידע | ヤダー | [彼は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:8(16) | שלום | シャローム | 平和を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| イザヤ書59:9(02) | כן | ケン | そのよう(である) | 副詞 | ||
| イザヤ書59:9(03) | רחק | ラㇰハク | [それは]遠く離れています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(04) | משפט | ミシュパト | 公正は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(05) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 私たちから | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:9(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書59:9(07) | תשיג:נו | タッシゲ・ヌー | [それは]追いつかさせる、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:9(08) | צדקה | ツェダカー | 正義は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(09) | נקוה | ネカッヴェー | [私たちは]完全に待ち望みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:9(10) | ל:אור | ラ・オール | 光を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(11) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | しかし見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| イザヤ書59:9(12) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:9(13) | ל:נגהות | リ・ンゴホート | 輝きを(待ち望みます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:9(14) | ב:אפלות | バ・アフェロート | 暗黒の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書59:9(15) | נהלך | ネハッレㇰフ | [私たちは]完全に行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(01) | נגששה | ネガシュシャー | [私たちは]完全に手探りします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(02) | כ:עורים | ㇰハイヴリーム | 盲の[者]のように | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(03) | קיר | キール | 壁を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:10(04) | ו:כ:אין | ウ・ㇰヘエイン | そして〜無い[者]のように | 接続詞+前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書59:10(05) | עינים | エイナイィム | 両目の | 名詞(普通)・両性・双数 | ||
| イザヤ書59:10(06) | נגששה | ネガシェーシャー | [私たちは]完全に手探りします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(07) | כשלנו | カシャルヌー | [私たちは]躓きます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(08) | ב:צהרים | ヴァ・ツァホライィム | 昼間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(09) | כ:נשף | カ・ンネーシェフ | 日暮れのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:10(10) | ב:אשמנים | バ・アシュマンニーム | 諸々の荒涼の中に(居ます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:10(11) | כ:מתים | カ・ムメティーム | 死んだ[者たち]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(01) | נהמה | ネヘメー | [私たちは]唸ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(02) | כ:דבים | ㇰハ・ッドゥッビーム | 熊たちのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(03) | כל:נו | クッラー・ヌー | 私たちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(04) | ו:כ:יונים | ヴェ・ㇰハ・ヨニーム | そして鳩たちのように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(05) | הגה | ハゴー | (完全に)鳴くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:11(06) | נהגה | ネフゲー | [私たちは]鳴きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(07) | נקוה | ネカッヴェー | [私たちは]完全に待ち望みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:11(08) | ל:משפט | ラ・ムミシュパト | 公正を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:11(09) | ו:אין | ヴァ・アーイィン | しかし(有る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書59:11(10) | ל:ישועה | リ・ィシュアー | 救いを(待ち望みます) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:11(11) | רחקה | ラㇰハカー | [それは]遠く離れています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:11(12) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 私たちから | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:12(02) | רבו | ラッブー | [それらは]数が多い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(03) | פשעי:נו | フェシャエイ・ヌー | 私たちの諸々の咎は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(04) | נגד:ך | ネグデー・ㇰハ | あなたの前に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:12(05) | :חטאותי:נו | ヴェ・ㇰハットーテイ・ヌー | そして私たちの諸々の罪は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(06) | ענתה | アネター | [それは]証言する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:12(07) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちについて | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:12(09) | פשעי:נו | フェシャエイ・ヌー | 私たちの諸々の咎は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(10) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちと共に(在る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(11) | ו:עונתי:נו | ヴァ・アヴォノテイ・ヌー | そして私たちの諸々の不正を | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:12(12) | ידענו:ם | イェダアヌー・ム | [私たちは]知っている、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:13(01) | פשע | パショーア | 背くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(02) | ו:כחש | ヴェ・ㇰハㇰヘーシュ | そして完全に偽ること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(03) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:13(04) | ו:נסוג | ヴェ・ナソーグ | そして立ち去られること | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(05) | מ:אחר | メ・アㇰハル | 〜の後から | 前置詞+前置詞 | ||
| イザヤ書59:13(06) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書59:13(07) | דבר־ | ダッベル・ | 完全に語ること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(08) | עשק | オーシェク | 横暴を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:13(09) | ו:סרה | ヴェ・サラー | そして反抗を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:13(10) | הרו | ホロー | 完全に心に抱くこと | 動詞・ポエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(11) | ו:הגו | ヴェ・ホゴー | そして完全にぶつぶつ言うこと | 接続詞+動詞・ポエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:13(12) | מ:לב | ミ・ッレーヴ | 彼の心から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:13(13) | דברי־ | ディヴレイ・ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:13(14) | שקר | シャーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(01) | ו:הסג | ヴェ・フッサグ | そして[それは]退去させられます | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(02) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(03) | משפט | ミシュパト | 公正は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(04) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(05) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(06) | תעמד | タアモード | [それは]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:14(08) | כשלה | ㇰハシェラー | [それは]躓く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(09) | ב:רחוב | ヴァ・レㇰホーヴ | 広場において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(10) | אמת | エメト | 真実は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(11) | ו:נכחה | ウ・ネㇰホㇰハー | そして真っすぐな[ものは] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書59:14(13) | תוכל | トゥㇰハール | [それは]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:14(14) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 入ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書59:15(01) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(02) | ה:אמת | ハ・エメート | その真実は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(03) | נעדרת | ネデーレト | 欠かされる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(04) | ו:סר | ヴェ・サール | そして遠ざかる[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(05) | מ:רע | メ・ラー | 悪から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(06) | משתולל | ミシュトレール | 自分自身を略奪させる[者] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(07) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・ | ||
| イザヤ書59:15(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:15(09) | ו:ירע | ヴァ・イェラー | そして[それは]悪でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(10) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:15(11) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:15(12) | אין | エイン | 〜(在る)ことはない | 副詞 | ||
| イザヤ書59:15(13) | משפט | ミシュパト | 公正は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:16(03) | אין | エイン | 〜(居る)ことはない | 副詞 | ||
| イザヤ書59:16(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(05) | ו:ישתומם | ヴァ・イィシュトメム | そして[彼は]自分自身を驚かさせました | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:16(07) | אין | エイン | 〜(居る)ことはない | 副詞 | ||
| イザヤ書59:16(08) | מפגיע | マフギーア | 執成させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(09) | ו:תושע | ヴァ・ットーシャ | そして[それは]救わさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(10) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(11) | זרע:ו | ゼロオ・ォ | 彼の腕は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(12) | ו:צדקת:ו | ヴェ・ツィドカト・ォ | そして彼の正義は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(13) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:16(14) | סמכת:הו | セマㇰハト・フー | [それは]支えます、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(01) | ו:ילבש | ヴァ・イィルバシュ | そして[彼は]着ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(02) | צדקה | ツェダカー | 正義を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(03) | כ:שרין | カ・シㇶルヤン | 鎧として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(04) | ו:כובע | ヴェ・ㇰホーヴァー | そして兜を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(05) | ישועה | イェシュアー | 救いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(06) | ב:ראש:ו | ベ・ロショ・ォ | 彼の頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(07) | ו:ילבש | ヴァ・イィルバシュ | そして[彼は]着ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(08) | בגדי | ビグデイ | 諸々の長衣を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:17(09) | נקם | ナカーム | 復讐の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(10) | תלבשת | ティルボーシェト | 衣(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(11) | ו:יעט | ヴァ・ヤァアト | そして[彼は]覆います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(12) | כ:מעיל | カ・ムイル | 外套として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:17(13) | קנאה | キンアー | 熱情を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(01) | כ:על | ケ・アル | 〜に従って | 前置詞+前置詞 | ||
| イザヤ書59:18(02) | גמלות | ゲムロート | 諸々の行為 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書59:18(03) | כ:על | ケ・アル | 〜(それ)に従って | 前置詞+前置詞 | ||
| イザヤ書59:18(04) | ישלם | イェシャッレム | [彼は]完全に報います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(05) | חמה | ㇰヘマー | 激怒を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(06) | ל:צרי:ו | レ・ツァラー・ヴ | 彼の仇たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(07) | גמול | ゲムール | 報復を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(08) | ל:איבי:ו | レ・オイェ・ヴァーヴ | 彼の敵たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(09) | ל:איים | ラ・イイィム | 島々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:18(10) | גמול | ゲムール | 報復を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:18(11) | ישלם | イェシャッレム | [彼は]完全に報います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(01) | ו:ייראו | ヴェ・イィルウー | そして[彼等は]畏れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:19(02) | מ:מערב | ミ・ムマアラーヴ | 西から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書59:19(04) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:19(06) | ו:מ:מזרח־ | ウ・ミ・ムミズラㇰホ・ | 日の出(東)の方から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(07) | שמש | シェーメシュ | 太陽の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書59:19(09) | כבוד:ו | ケヴォド・ォ | 彼の栄光 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書59:19(11) | יבוא | ヤヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(12) | כ:נהר | ㇰハ・ンナハール | 川のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(13) | צר | ツァール | 突進する(敵の)[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(14) | רוח | ルーアㇰフ | 霊が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:19(16) | נססה | ノセサー | [それが]追いやります | 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:19(17) | ב:ו | ヴ・ォ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:20(01) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[彼は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:20(02) | ל:ציון | レ・ツィヨーン | シオン=乾いた場所=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:20(03) | גואל | ゴエル | 贖う[者](として) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:20(04) | ו:ל:שבי | ウ・レ・シャヴェイ | そして(神に)戻って悔いる[者たち]の許に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:20(05) | פשע | フェーシャ | 咎を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:20(06) | ב:יעקב | ベ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の中の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:20(07) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:20(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:21(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私が | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(02) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(03) | ברית:י | ベリテ・ィ | 私の契約(です) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(04) | אות:ם | オタ・ム | 彼等と(結ぶ) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:21(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:21(07) | רוח:י | ルーㇰヒ・ィ | 私の霊は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書59:21(09) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの上に(在る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(10) | ו:דבר:י | ウ・デヴァラ・イ | そして私の諸々の言葉は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書59:21(12) | שמתי | サムティ | [私が]置く | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(13) | ב:פי:ך | ベ・フィー・ㇰハ | あなたの口の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書59:21(15) | ימושו | ヤムーシュー | [それらは]離れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書59:21(16) | מ:פי:ך | ミッピー・ㇰハ | あなたの口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(17) | ו:מ:פי | ウ・ミッ・ピィー | そして口から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(18) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(19) | ו:מ:פי | ウ・ミッ・ピィー | そして口から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(20) | זרע | ゼーラ | 種(子孫)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(21) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(22) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書59:21(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書59:21(24) | מ:עתה | メ・アッター | 今から | 前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書59:21(25) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書59:21(26) | עולם | オラム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | イザヤ書59章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの手はみぢかくして救ひえざるにあらず その耳はにぶくして聞えざるにあらず | |||||
| (口語訳) | 一 見よ、主の手が短くて、救い得ないのではない。その耳が鈍くて聞き得ないのでもない。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 惟なんぢらの邪曲なる業なんぢらとなんぢらの~との閧へだてたり 又なんぢらの罪その面をおほひて聞えざらしめたり | |||||
| (口語訳) | 二 ただ、あなたがたの不義が/あなたがたと、あなたがたの神との間を隔てたのだ。またあなたがたの罪が/主の顔をおおったために、お聞きにならないのだ。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 そはなんぢらの手は血にてけがれ なんぢらの指はよこしまにて汚れ なんぢらのくちびるは虛僞をかたり なんぢらの舌は惡をささやき | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたの手は血で汚れ、あなたがたの指は不義で汚れ、あなたがたのくちびるは偽りを語り、あなたがたの舌は悪をささやき、 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 その一人だに正義をもてうつたへ眞實をもて論らふものなし 彼らは虛浮をたのみ虛僞をかたり 惡しきくはだてをはらみ不義をうむ | |||||
| (口語訳) | 四 ひとりも正義をもって訴え、真実をもって論争する者がない。彼らはむなしきことを頼み、偽りを語り、害悪をはらみ、不義を産む。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 かれらは蝮の卵をかへし蛛網をおる その卵をくらふものは死るなり 卵もし踐るればやぶれて毒蛇をいだす | |||||
| (口語訳) | 五 彼らはまむしの卵をかえし、くもの巣を織る。その卵を食べる者は死ぬ。卵が踏まれると破れて毒蛇を出す。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 その織るところは衣になすあたはず その工をもて身をおほふこと能はず かれらの工はよこしまの工なり かれらの手には暴虐のおこなひあり | |||||
| (口語訳) | 六 その織る物は着物とならない。その造る物をもって身をおおうことができない。彼のわざは不義のわざであり、彼らの手には暴虐の行いがある。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 かれらの足はあくにはしり罪なき血をながすに速し かれらの思念はよこしまの思念なり 殘害と滅亡とその路徑にのこれり | |||||
| (口語訳) | 七 彼らの足は悪に走り、罪のない血を流すことに速い。彼らの思いは不義の思いであり、荒廃と滅亡とがその道にある。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 彼らは平穩なる道をしらず その過るところに公平なく又まがれる小徑をつくる 凡てこれを踐ものは平穩をしらず | |||||
| (口語訳) | 八 彼らは平和の道を知らず、その行く道には公平がない。彼らはその道を曲げた。すべてこれを歩む者は平和を知らない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 このゆゑに公平はとほくわれらをはなれ正義はわれらに追及ず われら光をのぞめど暗をみ 光輝をのぞめど闇をゆく | |||||
| (口語訳) | 九 それゆえ、公平は遠くわれわれを離れ、正義はわれわれに追いつかない。われわれは光を望んでも、暗きを見、輝きを望んでも、やみを行く。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 われらは瞽者のごとく牆をさぐりゆき目なき者のごとく模りゆき正午にても日暮のごとくにつまづき 强壯なる者のなかにありても死るもののごとし | |||||
| (口語訳) | 一〇 われわれは盲人のように、かきを手さぐりゆき、目のない者のように手さぐりゆき、真昼でも、たそがれのようにつまずき、強壮な者の中にあっても死人のようだ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 我儕はみな熊のごとくにほえ鴿のごとくに甚くうめき 審判をのぞめどもあることなく 救をのぞめども遠くわれらを離る | |||||
| (口語訳) | 一一 われわれは皆くまのようにほえ、はとのようにいたくうめき、公平を望んでも、きたらず、救を望んでも、遠くわれわれを離れ去る。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 われらの愆はなんぢの前におほく われらのつみは證してわれらを訟へ われらのとがは我らとともに在り われらの邪曲なる業はわれら自らしれり | |||||
| (口語訳) | 一二 われわれのとがは、あなたの前に多く、罪は、われわれを訴えて、あかしをなし、とがは、われわれと共にあり、不義は、われわれがこれを知る。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 われら罪ををかしてヱホバを棄われらの~にはなれてしたがはず 暴虐と悖逆とをかたり虛僞のことばを心にはらみて說出すなり | |||||
| (口語訳) | 一三 われわれは、そむいて主をいなみ、退いて、われわれの神に従わず、しえたげと、そむきとを語り、偽りの言葉を心にはらんで、それを言いあらわす。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 公平はうしろに退けられ正義ははるかに立り そは 眞實は衢閧ノたふれ 正直はいることを得ざればなり | |||||
| (口語訳) | 一四 公平はうしろに退けられ、正義ははるかに立つ。それは、真実は広場に倒れ、正直は、はいることができないからである。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 眞實はかけてなく惡をはなるるものは掠めうばはる/ヱホバこれを見てその公平のなかりしをスびたまはざりき | |||||
| (口語訳) | 一五 真実は欠けてなく、悪を離れる者はかすめ奪われる。主はこれを見て、公平がなかったことを喜ばれなかった。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバは人なきをみ中保なきを奇しみたまへり 斯てその臂をもてみづから助け その義をもてみづから支たまへり | |||||
| (口語訳) | 一六 主は人のないのを見られ、仲に立つ者のないのをあやしまれた。それゆえ、ご自分のかいなをもって、勝利を得、その義をもって、おのれをささえられた。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバ義をまとひて護胸とし救をその頭にいただきて兜となし 仇をまとひて衣となし 熱心をきて外服となしたまへり | |||||
| (口語訳) | 一七 主は義を胸当としてまとい、救のかぶとをその頭にいただき、報復の衣をまとって着物とし、熱心を外套として身を包まれた。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 かれらの作にしたがひて報をなし敵にむかひていかり仇にむかひて報をなし また島々にむくいをなし給はん | |||||
| (口語訳) | 一八 主は彼らの行いにしたがって報いをなし、あだにむかって怒り、敵にむかって報いをなし、海沿いの国々にむかって報いをされる。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 西方にてヱホバの名をおそれ 日のいづる所にてその榮光をおそるべし ヱホバは堰ぎとめたる河のその氣息にふき潰えたるがごとくに來りたまふ可ればなり | |||||
| (口語訳) | 一九 こうして、人々は西の方から主の名を恐れ、日の出る方からその栄光を恐れる。主は、せき止めた川を、そのいぶきで押し流すように、こられるからである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバのたまはく贖者シオンにきたりヤコブのなかの愆をはなるる者につかんと | |||||
| (口語訳) | 二〇 主は言われる、「主は、あがなう者としてシオンにきたり、ヤコブのうちの、とがを離れる者に至る」と。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバいひ給く なんぢの上にあるわが靈なんぢの口におきたるわがことばは 今よりのち永遠になんぢの口よりなんぢの裔の口より汝のすゑの裔の口よりはなれざるべし わがかれらにたつる契約はこれなりと此はヱホバのみことばなり | |||||
| (口語訳) | 二一 主は言われる、「わたしが彼らと立てる契約はこれである。あなたの上にあるわが霊、あなたの口においたわが言葉は、今から後とこしえに、あなたの口から、あなたの子らの口から、あなたの子らの子の口から離れることはない」と。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||