| イザヤ書50章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| イザヤ書全66章 | |||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 50章1節〜11節の逐語訳です | ||||||
| ☞50;1-3 何故に私(主)が来ても誰も居ないのか私が呼んでも答えないのか私に救う力がないのか | |||||||
| ☞50;4-7 主は弟子の私に舌を与え耳を開いた私は侮辱と唾から顔を隠さず顔を火打石のようにします | |||||||
| ☞50;8-9 私を義とする者が近くにいます主が私を助けます誰が私を有罪にさせられるだろうか | |||||||
| ☞50;10-11 主を恐れ彼の僕の声に聞き従う者が誰も居ないあなたたちは悲しみの為に横たわります | |||||||
| イザヤ書50:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| イザヤ書50:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:1(04) | אי | エイ | どこに〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:1(05) | זה | ゼー | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(06) | ספר | セーフェル | 証明書は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(07) | כריתות | ケリトゥート | 離縁の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(08) | אמ:כם | イムメ・ㇰヘム | あなたたちの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:1(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| イザヤ書50:1(10) | שלחתי:ה | シㇶッラㇰフティー・ハ | [私が]完全に去らせた、彼女を | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(11) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |||
| イザヤ書50:1(12) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:1(13) | מ:נוש:י | ミ・ンノシャー・イ | 私から債権を得た[者たち] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |||
| イザヤ書50:1(15) | מכרתי | マㇰハルティ | [私が]売った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(16) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:1(17) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(18) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |||
| イザヤ書50:1(19) | ב:עונתי:כם | バ・アヴォノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の不正によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:1(20) | נמכרתם | ニムカルテム | [あなたたちは]売られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:1(21) | :ב:פשעי:כם | ウ・ヴェフィシュエイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の咎によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:1(22) | שלחה | シュッレㇰハー | [彼女は]完全に去らせられました | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:1(23) | אמ:כם | イムメ・ㇰヘム | あなたたちの母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:2(01) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |||
| イザヤ書50:2(02) | באת:י | バーテ・ィ | [私は]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(03) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし(居る)ことはない | 接続詞+副詞 | |||
| イザヤ書50:2(04) | איש | イーシュ | (各)[男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(05) | קראת:י | カラーテ・ィ | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(06) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし(居る)ことはない | 接続詞+副詞 | |||
| イザヤ書50:2(07) | עונה | オネー | 答える[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(08) | ה:קצור | ハ・カツォール | (完全に)短いこと〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| イザヤ書50:2(09) | קצרה | カツラー | [それは]短い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(10) | יד:י | ヤデ・ィ | 私の手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(11) | מ:פדות | ミ・ッペドゥート | 贖いより | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(12) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | それとも(〜か) | 接続詞+接続詞 | |||
| イザヤ書50:2(13) | אין־ | エイン・ | 〜(有る)ことはない | 副詞 | |||
| イザヤ書50:2(14) | ב:י | ビ・ィ | 私の中に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(15) | כח | ㇰホーアㇰフ | 力が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(16) | ל:הציל | レ・ハツィール | 救い出させる為の | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| イザヤ書50:2(17) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |||
| イザヤ書50:2(18) | ב:גערת:י | ベ・ガアラテ・ィ | 私の叱責によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(19) | אחריב | アㇰハリーヴ | [私は]乾かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(20) | ים | ヤム | 海を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(21) | אשים | アシーム | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(22) | נהרות | ネハロート | 諸々の川を | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:2(23) | מדבר | ミドバール | 荒野に | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(24) | תבאש | ティヴアーシュ | [それは]悪臭を発っします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(25) | דגת:ם | デガター・ム | それらの魚は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:2(26) | מ:אין | メ・エイン | 〜(有る)ことはない故に | 前置詞+副詞 | |||
| イザヤ書50:2(27) | מים | マーイィム | 諸々の水が | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:2(28) | ו:תמת | ヴェ・タモート | そして[それは]死にます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:2(29) | ב:צמא | バ・ツァマー | 渇きによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:3(01) | אלביש | アルビシュ | そして[私は]着させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:3(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天に | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:3(03) | קדרות | カドルート | 黒(服)を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:3(04) | ו:שק | ヴェ・サク | 粗布を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:3(05) | אשים | アシーム | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:3(06) | כסות:ם | ケスタ・ム | それらの覆いに | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:4(01) | אדני | アドナイ | [私の]主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(02) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:4(03) | נתן | ナタン | [彼は]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(05) | לשון | レショーン | 舌を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(06) | למודים | リムムディーム | 弟子の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:4(07) | ל:דעת | ラ・ダァアト | 知る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| イザヤ書50:4(08) | ל:עות | ラ・ウート | 助けること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| イザヤ書50:4(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| イザヤ書50:4(10) | יעף | ヤエフ | 弱った[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(11) | דבר | ダヴァール | 言葉を(もって) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(12) | יעיר | ヤイール | [彼は]呼び起こさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(13) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(14) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(15) | יעיר | ヤイール | [彼は]呼び起こさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(16) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(17) | אזן | オーゼン | 耳を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:4(18) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞く従うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| イザヤ書50:4(19) | כ:למודים | カ・リムムディーム | 弟子の[者たち]として | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:5(01) | אדני | アドナイ | [私の]主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(02) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:5(03) | פתח־ | パタㇰフ・ | [彼は]開きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(04) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(05) | אזן | オーゼン | 耳を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(06) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| イザヤ書50:5(08) | מריתי | マリーティ | [私は]反抗する | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(09) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:5(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| イザヤ書50:5(11) | נסוגתי | ネスゴーティ | [私は]退かされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(01) | גו:י | ゲヴ・ィ | 私の背中を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(02) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(03) | ל:מכים | レ・マッキーム | 打ち叩かさせる[者たちに] | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:6(04) | ו:לחי:י | ウ・レㇰハヤー・イ | そして私の両頬を | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(05) | ל:מרטים | レ・モルティム | (髭を)引き抜く[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:6(06) | פנ:י | パナー・イ | 私の[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| イザヤ書50:6(08) | הסתרתי | ヒスタルティ | [私は]隠させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:6(09) | מ:כלמות | ミッ・ケリムモート | 侮辱から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| イザヤ書50:6(10) | ו:רק | ヴァ・ロク | そして唾(から) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(01) | ו:אדני | ヴ・ァドナイ | そして私の主{たち]は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(02) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:7(03) | יעזר־ | ヤアザール・ | [彼は]助けを与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(04) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(05) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |||
| イザヤ書50:7(06) | כן | ケン | そのよう(である) | 副詞 | |||
| イザヤ書50:7(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| イザヤ書50:7(08) | נכלמתי | ニㇰフラムティ | [私は]恥と思わされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(09) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |||
| イザヤ書50:7(10) | כן | ケン | そのよう(である) | 副詞 | |||
| イザヤ書50:7(11) | שמתי | サムティ | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(12) | פנ:י | ファナー・イ | 私の[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(13) | כ:חלמיש | カ・ㇰハッラミーシュ | (堅い)火打石のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(14) | ו:אדע | ヴァ・エダー | そして[私は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:7(15) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |||
| イザヤ書50:7(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| イザヤ書50:7(17) | אבוש | エヴォオシュ | [私は]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(01) | קרוב | カローヴ | 近い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(02) | מצדיק:י | マツディキ・ィ | 私を義とさせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(03) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:8(04) | יריב | ヤリーヴ | [彼は]争う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(05) | את:י | イッテ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(06) | נעמדה | ナアムダー | [私たちは]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |||
| イザヤ書50:8(07) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 | |||
| イザヤ書50:8(08) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:8(09) | בעל | バァアル | [男の]人(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(10) | משפט:י | ミシュパテ・ィ | 私の裁判(訴訟)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(11) | יגש | イィッガシュ | [彼は]近づく(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:8(12) | אל:י | エラ・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |||
| イザヤ書50:9(02) | אדני | アドナイ | [私の]主[たち]が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(03) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:9(04) | יעזר־ | ヤアザール・ | [彼が]助けを与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(05) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(06) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:9(07) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(08) | ירשיע:ני | ヤルシㇶエー・ニー | [彼が]有罪にさせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(09) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |||
| イザヤ書50:9(10) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:9(11) | כ:בגד | カ・ッベーゲド | 諸々の衣のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(12) | יבלו | イィヴルー | [彼等は]ぼろぼろになります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:9(13) | עש | アーシュ | 衣蛾が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:9(14) | יאכל:ם | ヨㇰヘレ・ム | [それが]喰い尽くします、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:10(01) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| イザヤ書50:10(02) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:10(03) | ירא | イェレー | 恐れる[者が] | 形容詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:10(05) | שמע | ショメーア | 聞き従う[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(06) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(07) | עבד:ו | アヴド・ォ | 彼の僕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(08) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| イザヤ書50:10(09) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]歩む(時) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(10) | חשכים | ㇰハシェㇰヒーム | 暗闇を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| イザヤ書50:10(11) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(有る)ことはない(時) | 接続詞+副詞 | |||
| イザヤ書50:10(12) | נגה | ノーガー | 輝きが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(13) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(14) | יבטח | イィヴタㇰフ | [彼は]信頼を置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(15) | ב:שם | ベ・シェム | 名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| イザヤ書50:10(17) | ו:ישען | ヴェ・イィシャエーン | そして[彼は]凭れられる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:10(18) | ב:אלהי:ו | ベ・ロハー・ヴ | 彼の神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |||
| イザヤ書50:11(02) | כל:כם | クッレ・ㇰヘム | あなたたちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(03) | קדחי | コデㇰヘイ | 燃やす[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(04) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(05) | מאזרי | メアッゼレイ | 完全に備える[者たち](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(06) | זיקות | ズィコート | 諸々の松明を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(07) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]歩きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(08) | ב:אור | ベ・ウール | 光によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(09) | אש:כם | エシュ・ㇰヘム | あなたたちの火の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(10) | ו:ב:זיקות | ウ・ヴェ・ズィコート | そして諸々の松明によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(11) | בערתם | ビアルテム | [あなたたちが]完全に燃やす | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(12) | מ:יד:י | ミー・ヤデ・ィ | 私の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(13) | היתה־ | ハイター・ | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(14) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(15) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに(属すること) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| イザヤ書50:11(16) | ל:מעצבה | レ・マアツェヴァー | 悲しみの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| イザヤ書50:11(17) | תשכבון | ティシュカヴン | [あなたたちは]横たわります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| 日本語訳 | イザヤ書50章 | ||||||
| ☞1節 | |||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバかくいひ給ふ わがなんぢらの母をさりたる離書はいづこにありや 我いづれの債主になんぢらを賣わたししや 視よなんぢらはその不義のために賣られ なんぢらの母は汝らの咎戾のために去られたり | ||||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「わたしがあなたがたの母を去らせたその離縁状は、どこにあるか。わたしはどの債主にあなたがたを売りわたしたか。見よ、あなたがたは、その不義のために売られ、あなたがたの母は、あなたがたのとがのために出されたのだ。 | ||||||
| ☞2節 | |||||||
| (文語訳) | 二 わがきたりし時なにゆゑ一人もをらざりしや 我よびしとき何故ひとりも答ふるものなかりしや わが手みぢかくして贖ひえざるか われ救ふべき力なからんや 視よわれ叱咤すれば海はかれ河はあれのとなりそのなかの魚は水なきによりかわき死て臭氣をいだすなり | ||||||
| (口語訳) | 二 わたしが来たとき、なぜひとりもいなかったか。わたしが呼んだとき、なぜひとりも答える者がなかったか。わたしの手が短くて、あがなうことができないのか。わたしは救う力を持たないのか。見よ、わたしが、しかると海はかれ、川は荒野となり、その中の魚は水がないために、かわき死んで悪臭を放つ。 | ||||||
| ☞3節 | |||||||
| (文語訳) | 三 われKきころもを天にきせ麁布をもて蔽となす | ||||||
| (口語訳) | 三 わたしは黒い衣を天に着せ、荒布をもってそのおおいとする」。 | ||||||
| ☞4節 | |||||||
| (文語訳) | 四 主ヱホバはヘをうけしものの舌をわれにあたへ言をもて疲れたるものを扶支ふることを知得しめたまふ また朝ごとに醒しわが耳をさましてヘをうけし者のごとく聞ことを得しめたまふ | ||||||
| (口語訳) | 四 主なる神は教をうけた者の舌をわたしに与えて、疲れた者を言葉をもって助けることを知らせ、また朝ごとにさまし、わたしの耳をさまして、教をうけた者のように聞かせられる。 | ||||||
| ☞5節 | |||||||
| (文語訳) | 五 主ヱホバわが耳をひらき給へり われは逆ふことをせず退くことをせざりき | ||||||
| (口語訳) | 五 主なる神はわたしの耳を開かれた。わたしは、そむくことをせず、退くことをしなかった。 | ||||||
| ☞6節 | |||||||
| (文語訳) | 六 われを撻つものにわが背をまかせわが鬚をぬくものにわが頰をまかせ 恥と唾とをさくるために面をおほふことをせざりき | ||||||
| (口語訳) | 六 わたしを打つ者に、わたしの背をまかせ、わたしのひげを抜く者に、わたしのほおをまかせ、恥とつばきとを避けるために、顔をかくさなかった。 | ||||||
| ☞7節 | |||||||
| (文語訳) | 七 主ヱホバわれを助けたまはん この故にわれ恥ることなかるべし 我わが面を石の如くして恥しめらるることなきを知る | ||||||
| (口語訳) | 七 しかし主なる神はわたしを助けられる。それゆえ、わたしは恥じることがなかった。それゆえ、わたしは顔を火打石のようにした。わたしは決してはずかしめられないことを知る。 | ||||||
| ☞8節 | |||||||
| (文語訳) | 八 われを義とするもの近きにあり たれか我とあらそはんや われら相共にたつべし わが仇はたれぞや近づききたれ | ||||||
| (口語訳) | 八 わたしを義とする者が近くおられる。だれがわたしと争うだろうか、われわれは共に立とう。わたしのあだはだれか、わたしの所へ近くこさせよ。 | ||||||
| ☞9節 | |||||||
| (文語訳) | 九 主ヱホバわれを助け給はん 誰かわれを罪せんや 視よかれらはみな衣のごとくふるび蠧のためにくひつくされん | ||||||
| (口語訳) | 九 見よ、主なる神はわたしを助けられる。だれがわたしを罪に定めるだろうか。見よ、彼らは皆衣のようにふるび、しみのために食いつくされる。 | ||||||
| ☞10節 | |||||||
| (文語訳) | 一〇 汝等のうちヱホバをおそれその僕の聲をきくものは誰ぞや 暗をあゆみて光をえざるともヱホバの名をたのみおのれの~にたよれ | ||||||
| (口語訳) | 一〇 あなたがたのうち主を恐れ、そのしもべの声に聞き従い、暗い中を歩いて光を得なくても、なお主の名を頼み、おのれの神にたよる者はだれか。 | ||||||
| ☞11節 | |||||||
| (文語訳) | 一一 火をおこし火把を帶るものよ汝等みなその火のほのほのなかをあゆめ 又なんぢらの燃したる火把のなかをあゆめ なんぢら斯のごとき事をわが手よりうけて悲みのうちに臥べし | ||||||
| (口語訳) | 一一 見よ、火を燃やし、たいまつをともす者よ、皆その火の炎の中を歩め、またその燃やした、たいまつの中を歩め。あなたがたは、これをわたしの手から受けて、苦しみのうちに伏し倒れる。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||