| イザヤ書37章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 37章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞37;1-2 ヒゼキヤは聞いて衣を裂き粗布を纏い神殿に入り預言者イザヤの許に人を遣わしました | ||||||
| ☞37;3-4 彼等はイザヤに「主はラブ・シャケの言葉を聞いて叱責するでしょうあなたは残りの者の為に祈って下さい」 | ||||||
| ☞37;5-7 イザヤは彼等に主君に伝える主の言葉を言いました「恐れるなアッシリア王は国に戻る私は彼を剣で倒す」 | ||||||
| ☞37;8-13 センナケリブはヒゼキヤに使者を送り「私の父祖が滅ぼした諸国の神々が諸国の民を救ったか」 | ||||||
| ☞37;14-15 ヒゼキヤは使者から手紙を受け取り神殿に上り主の前に手紙を広げ祈りました | ||||||
| ☞37;16-17 「主よ聞いて下さい見て下さい生きる神を罵るセンナケリブの言葉を」 | ||||||
| ☞37;18-20 「諸国の神々は人の手が造ったものです主よ私たちを救いあなただけが主であることを知らせて下さい」 | ||||||
| ☞37;21-21 イザヤはヒゼキヤに人を遣わしてアッシリア王センナケリブについて主の言葉を伝えました | ||||||
| ☞37;22-25 あなたは誰を非難し冒涜したのか誰に対して声を上げたのかイスラエルの聖なる者に対してではないか | ||||||
| ☞37;26-27 私が昔からそれを用意し今あなたが来て町々を荒廃させることになりました | ||||||
| ☞37;28-29 私に激怒するというあなたの傲慢が私の耳に上って来た故にあなたを来た道に戻します | ||||||
| ☞37;30-32 ユダの家の逃れた者が再び根を下し実を作りますエルサレムから残った者が出て来ます | ||||||
| ☞37;33-35 主の宣言「アッシリア王はこの町に入ることはない私の為に僕ダビデの為に私はこの町を守り救います」 | ||||||
| ☞37;36-36 主の天使がアッシリアの陣営を全員撃ち殺しました | ||||||
| ☞37;37-38 センナケリブはニネベに戻り神殿の中で息子たちに剣で殺されました | ||||||
| イザヤ書37:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(02) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:1(03) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(04) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:1(05) | ו:יקרע | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]引き裂きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:1(07) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(08) | ו:יתכס | ヴァ・イィトカス | そして[彼は]自分自身を覆わせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(09) | ב:שק | バ・ッサク | 粗布に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(10) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(11) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:1(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:2(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:2(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:2(03) | אליקים | エルヤキーム | エルヤキム=神が高く上げる= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:2(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:2(05) | על־ | アル・ | 〜の上に(居る) | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:2(06) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家(宮廷) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:2(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:2(08) | שבנא | シェヴナー | シェブナ=活力= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:2(09) | ה:סופר | ハ・ッソフェール | その書記(官) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:2(10) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:2(11) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:2(12) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:2(13) | מתכסים | ミトカッシーム | 自分自身を覆わせた[者たち] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:2(14) | ב:שקים | バ・ッサッキーム | 粗布に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:2(15) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:2(16) | ישעיהו | イェシャヤーフー | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:2(17) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:2(18) | אמוץ | アモーツ | アモツ=強い=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:2(19) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:3(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(03) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:3(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(05) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:3(06) | יום־ | ヨム・ | 日(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(07) | צרה | ツァラー | 苦しみの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(08) | ו:תוכחה | ヴェ・トㇰヘㇰハー | そして叱責の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(09) | ו:נאצה | ウ・ネアツァー | そして侮辱の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(10) | ה:יום | ハ・ヨム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:3(13) | באו | ヴァーウー | [彼等は]来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:3(14) | בנים | ヴァニーム | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:3(15) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:3(16) | משבר | マシュベール | 産門 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(17) | ו:כח | ヴェ・ㇰホーアㇰフ | しかし力は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:3(18) | אין | アーイィン | 〜(ある)ことはない | 副詞 | ||
| イザヤ書37:3(19) | ל:לדה | レ・レダー | 産む為の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(01) | אולי | ウライ | 恐らく | 副詞 | ||
| イザヤ書37:4(02) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞いた(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:4(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:4(06) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:4(07) | רב־ | ラヴ・ | ラブ=長= | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(08) | שקה | シャケー | シャケ=酌取り=→ラブ・シャケ=酌取りの長=の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(09) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:4(10) | שלח:ו | シェラㇰホ・ォ | [彼が]遣わした、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(11) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(12) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:4(13) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主君[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(14) | ל:חרף | レ・ㇰハレフ | 完全に嘲る為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:4(15) | אלהים | エロヒーム | 神[たち]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:4(16) | חי | ㇰハイ | 生きている[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(17) | ו:הוכיח | ヴェ・ホㇰヒーアㇰフ | そして[彼が]叱責させる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(18) | ב:דברים | バ・ッデヴァリーム | 諸々の言葉を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:4(19) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:4(20) | שמע | シャマー | [彼が]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:4(22) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(23) | ו:נשאת | ヴェ・ナサータ | そして[あなたは]上に向ける(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(24) | תפלה | テフィッラー | 祈りを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(25) | בעד | ベアド | 〜の為に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:4(26) | ה:שארית | ハ・シェエリート | その残りの者 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:4(27) | ה:נמצאה | ハ・ンニムツァアー | その見出される[者] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:5(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウ | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:5(02) | עבדי | アヴデイ | 僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:5(03) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:5(04) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:5(05) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:5(06) | ישעיהו | イェシャヤーフー | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:6(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(03) | ישעיהו | イェシャヤーフー | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:6(04) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:6(05) | תאמרון | トメルーン | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:6(07) | אדני:כם | アドネイ・ㇰヘム | あなたたちの主君[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(08) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:6(09) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:6(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:6(11) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| イザヤ書37:6(12) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:6(13) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(14) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(15) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:6(16) | שמעת | シャマァタ | [あなたが]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:6(17) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:6(18) | גדפו | ギッデフー | [彼等が]完全に冒涜した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(19) | נערי | ナアレイ | 僕たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:6(20) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:6(21) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:6(22) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(02) | נותן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(03) | ב:ו | ボ・ォ | 彼の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(04) | רוח | ルーアㇰフ | 霊を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(05) | ו:שמע | ヴェ・シャマー | そして[彼は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(06) | שמועה | シェムアー | 噂を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(07) | ו:שב | ヴェ・シャーヴ | そして[彼は]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:7(09) | ארצ:ו | アルツ・ォ | 彼の国 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(10) | ו:הפלתי:ו | ヴェ・ヒッパルティー・ヴ | そして[私は]倒させます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(11) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:7(12) | ב:ארצ:ו | ベ・アルツ・ォー | 彼の国において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(02) | רב־ | ラヴ・ | ラブ=長= | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(03) | שקה | シャケー | シャケ=酌取り=→ラブ・シャケ=酌取りの長=は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(04) | ו:ימצא | ヴァ・イィムツァー | そして[彼は]見出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:8(06) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(07) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:8(08) | נלחם | ニルㇰハム | 戦わされ[者](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(09) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:8(10) | לבנה | リヴナー | リブナ=歩道= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:8(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:8(12) | שמע | シャマー | [彼は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(13) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:8(14) | נסע | ナサー | [彼が]移動した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:8(15) | מ:לכיש | ミ・ッラㇰヒシュ | ラキシュ=無敵の=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:9(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(02) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:9(03) | תרהקה | ティルハーカー | ティルハカ=彼は敬虔な者を探し出した= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:9(04) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(05) | כוש | クーシュ | クシュ=黒い=(エチオピア)の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:9(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:9(07) | יצא | ヤツァー | [彼は]出て来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(08) | ל:הלחם | レ・ヒッラㇰヘム | 戦わされる為 | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:9(09) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(10) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(11) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]送りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:9(12) | מלאכים | マルアㇰヒーム | 使者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:9(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:9(14) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:9(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:10(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:10(02) | תאמרון | トメルーン | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:10(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:10(04) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:10(05) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:10(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:10(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| イザヤ書37:10(09) | ישא:ך | ヤシㇶア・ㇰハー | [彼が]騙させる、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(10) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(11) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:10(12) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(13) | בוטח | ボテアㇰフ | 信頼する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(14) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:10(16) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書37:10(17) | תנתן | ティンナテン | [それは]渡される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(18) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:10(19) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(20) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:10(21) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:11(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書37:11(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:11(03) | שמעת | シャマァタ | [あなたは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:11(04) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:11(05) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:11(06) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:11(07) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:11(08) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:11(09) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:11(10) | ל:החרימ:ם | レ・ハㇰハリマ・ム | それらを全滅させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:11(11) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:11(12) | תנצל | ティンナツェール | [あなたは]救助される(だろうか?) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:12(01) | ה:הצילו | ハ・ヒツィールー | [彼等は]救助させた(だろう)か? | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(03) | אלהי | エロヘイ | 神々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(05) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:12(06) | השחיתו | ヒシュㇰヒートゥ | [彼等が]破滅させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(07) | אבות:י | アヴォタ・イ | 私の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:12(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:12(09) | גוזן | ゴザン | ゴザン=背= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:12(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:12(11) | חרן | ㇰハラン | ハラン=山の住人= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:12(12) | ו:רצף | ヴェ・レーツェフ | そしてレツェフ=熱い石= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:12(13) | ו:בני־ | ウ・ヴェネイ・ | そして息子たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:12(14) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:12(15) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:12(16) | ב:תלשר | ビ・トラッサール | テラサル=アッシリアの丘=に(居た) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:13(01) | איה | アイェー | どこに(居るの)か? | 疑問 | ||
| イザヤ書37:13(02) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:13(03) | חמת | ㇰハマート | ハマト=要塞=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:13(04) | ו:מלך | ウ・メーレㇰフ | そして王は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:13(05) | ארפד | アルパド | アルパド=私は敷かれます=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:13(06) | ו:מלך | ウ・メーレㇰフ | そして王は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:13(07) | ל:עיר | ラ・イール | 町に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:13(08) | ספרוים | セファルヴァイィム | セファルワイム=二つのシッパラス=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:13(09) | הנע | ヘナー | ヘナ=心配な=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:13(10) | ו:עוה | ヴェ・イッヴァー | そしてイワ=破滅=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:14(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]受け取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(02) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:14(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:14(04) | ה:ספרים | ハ・ッセファリーム | その手紙 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:14(05) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(06) | ה:מלאכים | ハ・ムマルアㇰヒーム | その使者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:14(07) | ו:יקרא:הו | ヴァ・イィクラエー・フー | そして[彼は]読みました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(08) | ו:יעל | ヴァ・ヤーアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(09) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:14(11) | ו:יפרש:הו | ヴァ・イィフレセー・フー | そして[彼は]広げました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:14(12) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:14(13) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:14(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:15(01) | ו:יתפלל | ヴェ・イィトパッレル | そして[彼は]自分自身を執り成し(祈り)ました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:15(02) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:15(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:15(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:16(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:16(02) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(03) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:16(05) | ישב | ヨシェーヴ | 座る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(06) | ה:כרבים | ハ・ッケルヴィーム | そのケルビム(ケルブたち)に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(07) | אתה־ | アッター・ | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(08) | הוא | フー | まさにそれは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(09) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(10) | ל:בד:ך | レ・ヴァッデ・ㇰハー | あなただけに(属します) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(11) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(12) | ממלכות | マムレㇰホート | 諸々の王国の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(14) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(15) | עשית | アシータ | [あなたは]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:16(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:16(17) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:16(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:16(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(01) | הטה | ハッテー | [あなたは]傾けて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:17(03) | אזנ:ך | アズネ・ㇰハー | あなたの耳を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(04) | ו:שמע | ウ・シェマー | そして[あなたは]聞いて下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(05) | פקח | ペカㇰフ | [あなたは]開いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:17(07) | עינ:ך | エイネ・ㇰハ | あなたの両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(08) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見て下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(09) | ו:שמע | ウ・シェマー | そして[あなたは]聞いて下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(10) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:17(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(12) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:17(13) | סנחריב | サンㇰヘリーヴ | センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:17(14) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:17(15) | שלח | シャラㇰフ | [彼が]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:17(16) | ל:חרף | レ・ㇰハレフ | 完全に嘲る為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:17(17) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:17(18) | חי | ㇰハイ | 生きている[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:18(01) | אמנם | アムナム | 確かに | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:18(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:18(03) | החריבו | ヘㇰヘリーヴゥ | [彼等は]荒廃させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:18(04) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:18(05) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:18(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:18(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:18(08) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:18(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:18(10) | ארצ:ם | アルツァー・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:19(01) | ו:נתן | ヴェ・ナトン | そして渡すこと(をしました) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:19(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:19(03) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神々 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:19(04) | ב:אש | バ・エーシュ | 火の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:19(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:19(06) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書37:19(07) | אלהים | エロヒーム | 神々(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:19(08) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:19(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:19(10) | אם־ | イム・ | ただの | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:19(11) | מעשה | マアセー | 造ったもの(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:19(12) | ידי־ | イェデイ・ | 両手の | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| イザヤ書37:19(13) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:19(14) | עץ | エツ | 木 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:19(15) | ו:אבן | ヴァ・エーヴェン | そして石(で) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:19(16) | ו:יאבדו:ם | ヴァ・イェアッベドゥー・ム | そして[彼等は]完全に破壊しました、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:20(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書37:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:20(03) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:20(04) | הושיע:נו | ホシㇶエー・ヌー | [あなたは]救助させて下さい、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:20(05) | מ:יד:ו | ミー・ヤド・ォ | 彼の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:20(06) | ו:ידעו | ヴェ・イェデウー | そして[彼等が]知る(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:20(07) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:20(08) | ממלכות | マムレㇰホート | 諸々の王国の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:20(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:20(10) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:20(11) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:20(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:20(13) | ל:בד:ך | レ・ヴァッデー・ㇰハ | あなた一人に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(02) | ישעיהו | イェシャヤーフー | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(03) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(04) | אמוץ | アモーツ | アモツ=強い=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:21(06) | חזקיהו | ㇰヒズキヤーフー | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:21(08) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:21(09) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(11) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:21(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(13) | אשר | アシェール | なぜなら〜から | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:21(14) | התפללת | ヒトパッラルタ | [あなたは]自分自身を執り成した(祈った) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(15) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(16) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:21(17) | סנחריב | サンㇰヘリーヴ | センナケリブ=月が兄弟たちを増やした= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:21(18) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:21(19) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:22(01) | זה | ゼー | この[ことは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(02) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:22(04) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:22(06) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(07) | בזה | バザー | [彼女は]軽蔑します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(09) | לעגה | ラァアガー | [彼女は]嘲ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(11) | בתולת | ベトゥラト | 処女(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(12) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(13) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:22(14) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハ | あなたの後ろで | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(15) | ראש | ローシュ | 頭を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(16) | הניעה | ヘニアー | [彼女は]振らさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(17) | בת | バト | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:22(18) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:23(01) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書37:23(02) | מי | ミー | 誰〜か? | 代名詞・ | ||
| イザヤ書37:23(03) | חרפת | ㇰヘラフター | [あなたは]完全に非難した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(04) | ו:גדפת | ヴェ・ギッダフター | そして[あなたは]完全に冒涜した | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書37:23(06) | מי | ミー | 誰〜か? | 代名詞・ | ||
| イザヤ書37:23(07) | הרימותה | ハリモーター | [あなたは]高く上げさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(08) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(09) | ו:תשא | ヴァ・ッティッサー | そして[あなたは]上げた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(10) | מרום | マローム | 高い所に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(11) | עיני:ך | エイネイ・ㇰハ | あなたの両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(12) | אל־ | エル・ | 〜に対して(です) | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:23(13) | קדוש | ケドーシュ | 聖なる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:23(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:24(01) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(02) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハ | あなたの僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(03) | חרפת | ㇰヘラフター | [あなたは]完全に非難しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(05) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[あなたは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(06) | ב:רב | ベ・ローヴ | 多さによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(07) | רכב:י | リㇰフビ・ィ | 私の戦車の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(08) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(09) | עליתי | アリーティ | [私は]上って来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(10) | מרום | メローン | 高い所に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(11) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:24(12) | ירכתי | ヤルケテイ | 両側面に | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| イザヤ書37:24(13) | לבנון | レヴァノーン | レバノン=白さ=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:24(14) | ו:אכרת | ヴェ・エㇰフロト | そして[私は]切りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(15) | קומת | コマト | その高いものを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(16) | ארזי:ו | アラザー・ヴ | それの諸々の杉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(17) | מבחר | ミヴㇰハール | 選りすぐりのものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(18) | ברשי:ו | ベロシャー・ヴ | それの諸々の樅の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(19) | ו:אבוא | ヴェ・アヴォー | そして[私は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(20) | מרום | メローン | 高い所に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(21) | קצ:ו | キツ・ォ | それの果ての | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(22) | יער | ヤーアル | 森に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:24(23) | כרמל:ו | カルミッロ・ォ | それの実り豊かな所の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(02) | קרתי | カルティ | [私は]掘りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(03) | ו:שתיתי | ヴェ・シャティーティー | そして[私は]飲みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(04) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:25(05) | ו:אחרב | ヴェ・アㇰフリヴ | そして[私は]荒廃させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(06) | ב:כף־ | ベ・ㇰハフ・ | 足の裏で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(07) | פעמ:י | ペアマ・イ | 私の諸々の足の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(08) | כל | コール | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:25(09) | יארי | イェオレイ | 諸々の川の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:25(10) | מצור | マツォール | エジプトの | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:26(01) | ה:לוא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| イザヤ書37:26(02) | שמעת | シャマァタ | [あなたは]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(03) | ל:מ:רחוק | レ・メ・ラㇰホーク | 遠い昔の[時]に | 前置詞+前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(04) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(05) | עשיתי | アシーティ | [私が]用意しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(06) | מ:ימי | ミ・メイ | 日々(時代)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:26(07) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(08) | ו:יצרתי:ה | ヴィ・ツァルティー・ハ | そして[私が]組み立てました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(09) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| イザヤ書37:26(10) | הבאתי:ה | ハヴェティー・ハ | [私は]来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(11) | ו:תהי | ウ・テヒー | そして[あなたは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:26(12) | ל:השאות | レ・ハシュオト | 砕けさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:26(13) | גלים | ガッリーム | 諸々の堆積に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:26(14) | נצים | ニツィーム | 荒廃された[諸々のもの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:26(15) | ערים | アリーム | 町々を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:26(16) | בצרות | ベツロート | 防御の[諸々の所] | 形容詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(01) | ו:ישבי:הן | ヴェ・ヨシュヴェイ・ヘン | そしてそれらに住む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(02) | קצרי־ | キツレイ・ | 短い[者たち](でした) | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(03) | יד | ヤド | 手の(力の) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(04) | חתו | ㇰハットゥー | [彼等は]狼狽しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(05) | ו:בשו | ヴァ・ヴォーシュー | そして[彼等は]恥じました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(06) | היו | ハユー | [彼等は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(07) | עשב | エーセヴ | 草 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(08) | שדה | サデー | 野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(09) | ו:ירק | ヴィ・ラク | そして青草 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(10) | דשא | デーシェ | 若草の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(11) | חציר | ㇰハツィール | 草 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(12) | גגות | ガッゴート | 屋根の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(13) | ו:שדמה | ウ・シェデマー | そして畑 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:27(14) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前の | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:27(15) | קמה | カマー | 立っている穀物(穂) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(01) | ו:שבת:ך | ヴェ・シㇶヴテ・ㇰハー | あなたが座ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(02) | ו:צאת:ך | ヴェ・ツェテ・ㇰハー | そしてあなたが出て行くこと | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(03) | ו:בוא:ך | ウ・ヴォア・ㇰハー | そしてあなたが来ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(04) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書37:28(06) | התרגז:ך | ヒトラッゲーズ・ㇰハ | あなたが自分自身を激怒させたこと | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:28(07) | אל:י | エラ・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(01) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| イザヤ書37:29(02) | התרגז:ך | ヒトラッゲーズ・ㇰハ | あなたが自分自身を激怒させたこと | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(03) | אל:י | エラ・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(04) | ו:שאננ:ך | ヴェ・シャアナン・ㇰハー | そしてあなたの傲慢な[ことが] | 接続詞+形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(05) | עלה | アラー | [それが]上って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(06) | ב:אזנ:י | ベ・アズナイ | 私の両耳に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(07) | ו:שמתי | ヴェ・サムティ | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(08) | חח:י | ㇰハㇰヒ・ィ | 私の鉤を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(09) | ב:אפ:ך | ヴェ・アッペー・ㇰハ | あなたの鼻の穴に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(10) | ו:מתג:י | ウ・ミトギ・ィ | そして私の馬勒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(11) | ב:שפתי:ך | ビ・スファテイ・ㇰハ | あなたの両唇に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(12) | ו:השיבתי:ך | ヴァ・ハシヴォティー・ㇰハ | そして[私は]戻させます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(13) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:29(15) | באת | バータ | [あなたが]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:29(16) | ב:ה | バ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(01) | ו:זה־ | ヴェ・ゼー・ | そしてこの[ことが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに対する | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(03) | ה:אות | ハ・オート | 徴(です) | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(04) | אכול | アㇰホール | 食べること(になります) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:30(05) | ה:שנה | ハ・シャナー | この年 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(06) | ספיח | サフィーアㇰフ | 落穂から生えたものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(07) | ו:ב:שנה | ウ・ヴァ・シャナー | そして〜年に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(08) | ה:שנית | ハ・シェニート | その第二の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(09) | שחיס | シャㇰヒース | 同じものから生えたものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(10) | ו:ב:שנה | ウ・ヴァ・シャナー | そして〜年に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(11) | ה:שלישית | ハ・シェリシㇶート | その第三の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:30(12) | זרעו | ズィルウー | [あなたたちは]種を蒔きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:30(13) | ו:קצרו | ヴェ・キツルー | そして[あなたたちは]刈り入れなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:30(14) | ו:נטעו | ヴェ・ニトウー | そして[あなたたちは]植えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:30(15) | כרמים | ケラミーム | 諸々の葡萄園を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:30(16) | ו:אכול | ヴェ・イㇰフール | そして食べること(になります) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書37:30(17) | פרי:ם | フィルヤ・ム | それらの実を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:31(01) | ו:יספה | ヴェ・ヤセファー | そして[それは]再び〜します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(02) | פליטת | ペレイタト | 逃れた者は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(03) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:31(05) | ה:נשארה | ハ・ンニシュアラー | その残された[者は] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(06) | שרש | ショーレシュ | 根を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(07) | ל:מטה | レ・マッター | 下の方に(下す) | 前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書37:31(08) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[それは]作ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(09) | פרי | フェリー | 実を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:31(10) | ל:מעל:ה | レ・マーラ・ァ | 上の方に | 前置詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| イザヤ書37:32(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書37:32(02) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:32(03) | תצא | テツェー | [それが]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(04) | שארית | シェエリート | 残った者が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(05) | ו:פליטה | ウ・フェレイター | そして逃れた者が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(06) | מ:הר | メ・ハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(07) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:32(08) | קנאת | キンアト | 熱心が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:32(10) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:32(11) | תעשה־ | タアセー・ | [それが]為し遂げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:32(12) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書37:33(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書37:33(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:33(05) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:33(06) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(07) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:33(08) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書37:33(09) | יבוא | ヤヴォー | [彼は]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:33(11) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(12) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書37:33(14) | יורה | ヨレー | [彼は]射させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(15) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| イザヤ書37:33(16) | חץ | ㇰヘツ | 矢を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(17) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書37:33(18) | יקדמ:נה | イェカッデメ・ンナー | [彼は]完全に揃える、それに | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(19) | מגן | マゲン | 盾を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(20) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書37:33(21) | ישפך | イィシュポㇰフ | [彼は]注ぐ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(22) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:33(23) | סללה | ソレラー | 土塁を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(01) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| イザヤ書37:34(03) | בא | バー | 彼は[来た] | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(04) | ב:ה | バ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(05) | ישוב | ヤシューヴ | [彼は]戻ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書37:34(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(09) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書37:34(10) | יבוא | ヤヴォー | [彼は]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:34(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:35(01) | ו:גנותי | ヴェ・ガンノティ | そして[私は]守ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:35(02) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| イザヤ書37:35(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:35(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:35(05) | ל:הושיע:ה | レ・ホシㇶア・ァ | それを救助させること(をします) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:35(06) | למענ:י | レマアニ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:35(07) | ו:למען | ウ・レマァアン | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書37:35(08) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:35(09) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[彼が]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(02) | מלאך | マルアㇰフ | 天使が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:36(04) | ו:יכה | ヴァ・ヤッケー | そして[彼は]打たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(05) | ב:מחנה | ベ・マㇰハネー | 陣営を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(06) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:36(07) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(08) | ו:שמנים | ウ・シェモニーム | と八十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| イザヤ書37:36(09) | ו:חמשה | ヴァ・ㇰハミシャー | と五 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(10) | אלף | アーレフ | 千(人を) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(11) | ו:ישכימו | ヴァ・ヤシュキーム | そして[彼等は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:36(12) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:36(13) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| イザヤ書37:36(14) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:36(15) | פגרים | ペガリーム | 諸々の死体(でした) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:36(16) | מתים | メティーム | 死んだ[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:37(01) | ו:יסע | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]出発しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:37(02) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:37(03) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:37(04) | סנחריב | サンㇰヘリーヴ | センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:37(05) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:37(06) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:37(07) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:37(08) | ב:נינוה | ベ・ニヌヴェー | ニネベ=ニヌスの住まい=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜時のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(02) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(03) | משתחוה | ミシュタㇰハヴェー | 自分自身を平伏させる[者](であった) | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(04) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(05) | נסרך | ニスロㇰフ | ニスロク=大鷲=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(06) | אלהי:ו | エロハー・ヴ | 彼の神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(07) | ו:אדרמלך | ヴェ・アドラムメーレㇰフ | そしてアドラメレク=王の誉れ=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(08) | ו:שראצר | ヴェ・サルエーツェル | そしてサルエツェル=火の首長=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(09) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(10) | הכ:הו | ヒックーフー | [彼等が]撃ち殺させました、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(11) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(12) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書37:38(13) | נמלטו | ニムレトゥー | [彼等は]逃れられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書37:38(14) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(15) | אררט | アララト | アララト=逆戻りの呪い=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(16) | ו:ימלך | ヴァ・イィムロㇰフ | そして[彼が]治めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(17) | אסר־ | エサール・ | エサル=?= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(18) | חדן | ㇰハッドン | ハドン=?=→エサル・ハドン=アシュルが兄弟を与えた=が | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書37:38(19) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書37:38(20) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | 彼の代わりに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | イザヤ書37章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヒゼキヤ王これをききてその衣をさき麁衣をまとひてヱホバの家にゆき | |||||
| (口語訳) | 一 ヒゼキヤ王はこれを聞いて、衣を裂き、荒布を身にまとって主の宮に入り、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 家司エリアキム書記セブナおよび祭司のなかの長老等をして皆あらたへをまとはせてアモツの子預言者イザヤのもとにゆかしむ | |||||
| (口語訳) | 二 宮内卿エリアキムと書記官セブナおよび祭司のうちの年長者たちに荒布をまとわせて、アモツの子預言者イザヤのもとへつかわした。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 かれらイザヤにいひけるは ヒゼキヤ如此いへり けふは患難と責と辱かしめの日なり そは子うまれんとして之をうみいだすの力なし | |||||
| (口語訳) | 三 彼らはイザヤに言った、「ヒゼキヤはこう言います、『きょうは悩みと責めと、はずかしめの日です。胎児がまさに生れようとして、これを産み出す力がないのです。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 なんぢの~ヱホバあるひはラブシヤケがもろもろの言をききたまはん 彼はその君アツスリヤ王につかはされて活る~をそしれり なんぢの~ヱホバその言をききて或はせめたまふならん されば請なんぢこの遺れるもののために祈禱をささげよと | |||||
| (口語訳) | 四 あなたの神、主は、あるいはラブシャケのもろもろの言葉を聞かれたかもしれません。彼はその主君アッスリヤの王につかわされて、生ける神をそしりました。あなたの神、主はその言葉を聞いて、あるいは責められるかもしれません。それゆえ、この残っている者のために祈をささげてください』」。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 かくてヒゼキヤ王のゥ僕イザヤにいたる | |||||
| (口語訳) | 五 ヒゼキヤ王の家来たちがイザヤのもとに来たとき、 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 イザヤかれらに言けるは なんぢらの君につげよ ヱホバ斯いひたまへり曰く アツスリヤ王のしもべら我をののしりけがせり なんぢらその聞しことばによりて懼るるなかれ | |||||
| (口語訳) | 六 イザヤは彼らに言った、「あなたがたの主君にこう言いなさい、『主はこう仰せられる、アッスリヤの王のしもべらが、わたしをそしった言葉を聞いて恐れるには及ばない。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 視よわれかれが意をうごかすべければ 一つの風聲をききておのが國にかへらん かれをその國にて劍にたふれしむべし | |||||
| (口語訳) | 七 見よ、わたしは一つの霊を彼のうちに送って、一つのうわさを聞かせ、彼を自分の国へ帰らせて、その国でつるぎに倒れさせる』」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 爰にラブシヤケはアツスリヤ王がラキシを離れさりしとききて歸りけるとき際しも王はリブナを攻をれり | |||||
| (口語訳) | 八 ラブシャケは引き返して、アッスリヤの王がリブナを攻めているところへ行った。彼は王がラキシを去ったことを聞いたからである。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 このときエテオピアの王テルハカの事についてきけり云く かれいでて汝とたたかふべしと このことをききて使者をヒゼキヤに遣していふ | |||||
| (口語訳) | 九 この時、アッスリヤの王はエチオピヤの王テルハカについて、「彼はあなたと戦うために出てきた」と人々が言うのを聞いた。彼はこのことを聞いて、使者をヒゼキヤにつかわそうとして言った、 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢらユダの王ヒゼキヤにつげて如此いへ なんぢがョめる~なんぢを欺きてヱルサレムはアツスリヤ王の手にわたされじといふを聽ことなかれ | |||||
| (口語訳) | 一〇 「ユダの王ヒゼキヤにこう言いなさい、『あなたは、エルサレムはアッスリヤの王の手に陥ることはない、と言うあなたの信頼する神に欺かれてはならない。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 視よアツスリヤの王等もろもろの國にいかなることをおこなひ如何してこれを悉くほろぼししかを汝ききしならん されば汝すくはるることを得んや | |||||
| (口語訳) | 一一 あなたはアッスリヤの王たちが、国々にしたこと、彼らを全く滅ぼしたことを聞いている。どうしてあなたは救われることができようか。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 わが先祖たちの滅ぼししゴザン、ハラン、レゼフおよびテラサルなるエデンの族など此等のくにぐにの~はその國をすくひたりしや | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしの先祖たちはゴザン、ハラン、レゼフおよびテラサルにいたエデンの人々を滅ぼしたが、その国々の神々は彼らを救ったか。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ハマテの王アルバデの王セバルワイムのキの王ヘナの王およびイワの王はいづこにありやと | |||||
| (口語訳) | 一三 ハマテの王、アルパデの王、セパルワイムの町の王、ヘナの王およびイワの王はどこにいるか』」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヒゼキヤつかひの手より書をうけて之を讀り しかしてヒゼキヤ、ヱホバの宮にのぼりゆきヱホバの前にこのふみを展ぶ | |||||
| (口語訳) | 一四 ヒゼキヤは使者の手から手紙を受け取ってそれを読み、主の宮にのぼっていって、主の前にそれをひろげ、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ヒゼキヤ、ヱホバに祈ていひけるは | |||||
| (口語訳) | 一五 主に祈って言った、 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ケルビムの上に坐したまふ萬軍のヱホバ、イスラエルの~よ ただ汝のみ地のうへなるよろづの國の~なり なんぢは天地をつくりたまへり | |||||
| (口語訳) | 一六 「ケルビムの上に座しておられるイスラエルの神、万軍の主よ、地のすべての国のうちで、ただあなただけが神でいらせられます。あなたは天と地を造られました。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバよ耳をかたむけて聽たまへ ヱホバよ目をひらきて視たまへ セナケリブ使者して活る~をそしらしめし言をことごとくききたまへ | |||||
| (口語訳) | 一七 主よ、耳を傾けて聞いてください。主よ、目を開いて見てください。セナケリブが生ける神をそしるために書き送った言葉を聞いてください。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバよ實にアツスリヤの王等はもろもろの國民とその地とをあらし毀ち | |||||
| (口語訳) | 一八 主よ、まことにアッスリヤの王たちは、もろもろの民とその国々を滅ぼし、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 かれらの~たちを火になげいれたり これらのものは~にあらず 人の手の工にして あるひは木あるひは石なり 斯るがゆゑに滅ぼされたり | |||||
| (口語訳) | 一九 またその神々を火に投げ入れました。それらは神ではなく、人の手の造ったもので、木や石だから滅ぼされたのです。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 さればわれらの~ヱホバよ 今われらをアツスリヤ王の手より救ひいだして 地のもろもろの國にただ汝のみヱホバなることを知しめたまへ | |||||
| (口語訳) | 二〇 今われわれの神、主よ、どうぞ、われわれを彼の手から救い出してください。そうすれば地の国々は皆あなただけが主でいらせられることを知るようになるでしょう」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ここにアモツの子イザヤ人をつかはしてヒゼキヤにいはせけるは イスラエルの~ヱホバかくいひたまふ 汝はアツスリヤ王セナケリブのことにつきて我にいのれり | |||||
| (口語訳) | 二一 その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った、「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバが彼のことにつきて語り給へるみことばは是なり いはくシオンの處女はなんぢを侮りなんぢをあざけり ヱルサレムの女子はなんぢの背後より頭をふれり | |||||
| (口語訳) | 二二 主が彼について語られた言葉はこうである、『処女であるシオンの娘は/あなたを侮り、あなたをあざける。エルサレムの娘は、あなたのうしろで頭を振る。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 汝がそしりかつ罵れるものは誰ぞ なんぢが聲をあげ目をたかく向てさからひたるものはたれぞ イスラエルの聖者ならずや | |||||
| (口語訳) | 二三 あなたはだれをそしり、だれをののしったのか。あなたはだれにむかって声をあげ、目を高くあげたのか。イスラエルの聖者にむかってだ。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 なんぢその使者によりて主をそしりていふ 我はおほくの戰車をひきゐて山々のいただきに登りレバノンの奧にまでいりぬ 我はたけたかき香柏とうるはしき松樹とをきり またその境なるたかき處にゆき腴たる地の林にゆかん | |||||
| (口語訳) | 二四 あなたは、そのしもべらによって/主をそしって言った、「わたしは多くの戦車を率いて山々の頂にのぼり、レバノンの奥へ行き、たけの高い香柏と、最も良いいとすぎを切り倒し、またその果の高地へ行き、その密林にはいった。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 我は井をほりて水をのみたり われは足跖をもてエジプトの河々をからさんと | |||||
| (口語訳) | 二五 わたしは井戸を掘って水を飲んだ。わたしは足の裏で/エジプトのすべての川を踏みからした」。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 なんぢ聞ずや これらのことはわが昔よりなす所 いにしへの日よりさだめし所なり 今なんぢがこの堅城をこぼちあらして石堆となすも亦わがきたらしし所なり | |||||
| (口語訳) | 二六 あなたは聞かなかったか、昔わたしがそれを定めたことを。堅固な町々を、あなたがこわして荒塚とすることも、いにしえの日から、わたしが計画して/今それをきたらせたのだ。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 そのなかの民はちから弱くをののきて恥をいだき 野草のごとくき菜のごとく屋蓋の草のごとく未だそだたざる苗のごとし | |||||
| (口語訳) | 二七 そのうちに住む民は力弱く、おののき恥をいだいて、野の草のように、青菜のようになり、育たずに枯れる屋根の草のようになった。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 我なんぢが居ること出入すること又われにむかひて怒りさけべることをしる | |||||
| (口語訳) | 二八 わたしは、あなたの座すること、出入りすること、また、わたしにむかって/怒り叫んだことをも知っている。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 なんぢが我にむかひて怒りさけべると汝がほこれる言とわが耳にいりたれば我なんぢの鼻に環をはめ汝のくちびるに鑣をつけて汝がきたれる路よりかへらしめん | |||||
| (口語訳) | 二九 あなたが、わたしにむかって怒り叫んだことと、あなたの高慢な言葉とがわたしの耳にはいったゆえ、わたしは、あなたの鼻に輪をつけ、あなたの口にくつわをはめて、あなたを、もと来た道へ引きもどす』。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 ヒゼキヤよ我がなんぢにたまふ徵はこれなり なんぢら今年は落穗より生たるものを食ひ 明年は糵生より出たるものを食はん 三年にあたりては種ことをなし收ことをなし 葡萄ぞのを作りてその果を食ふべし | |||||
| (口語訳) | 三〇 あなたに与えるしるしはこれである。すなわち、ことしは落ち穂から生えた物を食べ、二年目には、またその落ち穂から生えた物を食べ、三年目には種をまき、刈り入れ、ぶどう畑を作ってその実を食べる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 ユダの家ののがれて遺れる者はふたたび下は根をはり上は果を結ぶべし | |||||
| (口語訳) | 三一 ユダの家の、のがれて残る者は再び下に根を張り、上に実を結ぶ。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 そは遺るものはヱルサレムよりいで脫るるものはシオンの山よりいづるなり 萬軍のヱホバの熱心これを成たまふべし | |||||
| (口語訳) | 三二 すなわち残る者はエルサレムから出、のがれる物はシオンの山から出る。万軍の主の熱心がこれをなし遂げられる。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 この故にヱホバ、アツスリヤの王については如此いひたまふ 彼はこの城にいらず ここに箭をはなたず盾を城のまへにならべず 壘をきづきて攻ることなし | |||||
| (口語訳) | 三三 それゆえ、主はアッスリヤの王について、こう仰せられる、『彼はこの町にこない。またここに矢を放たない。また盾をもって、その前にこない。また塁を築いて、これを攻めることはない。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 かれはそのきたりし道よりかへりてこの城にいらず | |||||
| (口語訳) | 三四 彼は来た道から帰って、この町に、はいることはない、と主は言う。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 我おのれの故によりて僕ダビデの故によりて この城をまもり この城をすくはん これヱホバ宣給るなり | |||||
| (口語訳) | 三五 わたしは自分のため、また、わたしのしもべダビデのために町を守って、これを救おう』」。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 ヱホバの使者いできたりアツスリヤの陣營のなかにて十八萬五千人をうちころせり早晨におきいでて見ればみな死てかばねとなれり | |||||
| (口語訳) | 三六 主の使が出て、アッスリヤびとの陣営で十八万五千人を撃ち殺した。人々が朝早く起きて見ると、彼らは皆死体となっていた。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 アツスリヤ王セナケリブ起てかへりゆきニネベにとどまる | |||||
| (口語訳) | 三七 アッスリヤの王セナケリブは立ち去り、帰っていってニネベにいたが、 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 一日おのが~ニスロクのみやにて禮拜をなし居しにその子アデランメレクとシヤレゼルと劍をもて彼をころし而してアララテの地ににげゆけり かれが子エサルハドンつぎて王となりぬ | |||||
| (口語訳) | 三八 その神ニスロクの神殿で礼拝していた時、その子らのアデラン・メレクとシャレゼルがつるぎをもって彼を殺し、ともにアララテの地へ逃げていった。それで、その子エサルハドンが代って王となった。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||