| イザヤ書32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| イザヤ書全66章 | |||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 32章1節〜20節の逐語訳です | ||||
| ☞32;1-2 王は正義をもって統治し首長たちは公正をもって支配します各人が避難場所のようになります | |||||
| ☞32;3-4 見る者の目は朦朧とせず聞く者の耳は聞きどもりの舌は速くはっきり話します | |||||
| ☞32;5-8 もはや愚か者が高貴な人と悪党が高潔な人と呼ばれることはありません | |||||
| ☞32;9-10 安楽な女たちよ不注意な娘たちよ私の声を聞きなさい一年後取り入れは来ません | |||||
| ☞32;11-14 震えなさい動揺しなさい裸になり粗布を巻きなさい要塞は捨てられ町のどよめきは止むから | |||||
| ☞32;15-17 高い所から霊が私たちの上に注がれると荒野は農園になり公正と正義が留まります | |||||
| ☞32;18-20 私の民は平和の住まいと信頼の幕屋と平穏な休み所に住みます幸いだあなたたちは | |||||
| イザヤ書32:1(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |
| イザヤ書32:1(02) | ל:צדק | レ・ツェーデク | 正義をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:1(03) | ימלך־ | イィムラㇰフ・ | [彼は]統治します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:1(04) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:1(05) | ו:ל:שרים | ウ・レ・サリーム | そして首長たちについて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:1(06) | ל:משפט | レ・ミシュパート | 公正をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:1(07) | ישרו | ヤソールー | [彼等は]支配します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書32:2(01) | ו:היה־ | ヴェ・ハヤー・ | そして[彼が]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(02) | איש | イーシュ | 各[男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(03) | כ:מחבא־ | ケ・マㇰハヴェ・ | 隠れ場所〜のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(04) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:2(05) | ו:סתר | ヴェ・セーテル | そして避難場所 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(06) | זרם | ザーレム | 大雨の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(07) | כ:פלגי־ | ケ・ファルゲイ・ | 諸々の流れのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:2(08) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:2(09) | ב:ציון | ベ・ツァヨーン | 乾いた地における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(10) | כ:צל | ケ・ツェル | 陰のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(11) | סלע־ | セーラ・ | その岩の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(12) | כבד | カヴェド | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:2(13) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地における | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:2(14) | עיפה | アイェファー | 弱った[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書32:3(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書32:3(02) | תשעינה | ティシュエイナー | [それらは]朦朧とする | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書32:3(03) | עיני | エイネイ | 両目は | 名詞(普通)・両性・双数 | |
| イザヤ書32:3(04) | ראים | ロイーム | 見る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:3(05) | ו:אזני | ヴェ・アズネイ | そして両耳は | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| イザヤ書32:3(06) | שמעים | ショメイム | 聞く[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:3(07) | תקשבנה | ティクシャヴナー | [それらは]聞きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書32:4(01) | ו:לבב | ウ・レヴァーヴ | そして心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:4(02) | נמהרים | ニムハリーム | 急き立てられる[者たちの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:4(03) | יבין | ヤヴィーン | [それは]理解します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:4(04) | ל:דעת | ラ・ダァアト | 知ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書32:4(05) | ו:לשון | ウ・レショーン | そして舌は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書32:4(06) | עלגים | イッレギーム | どもりの[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:4(07) | תמהר | テマヘル | [それは]完全に急ぎます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書32:4(08) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に話すこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| イザヤ書32:4(09) | צחות | ツァㇰホート | はっきりした[諸々のことを] | 形容詞・女性・複数 | |
| イザヤ書32:5(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書32:5(02) | יקרא | イィッカレー | [彼は]〜と呼ばれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:5(03) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| イザヤ書32:5(04) | ל:נבל | レ・ナヴァル | 愚かな[者]に対して | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:5(05) | נדיב | ナディーヴ | 高貴な[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:5(06) | ו:ל:כילי | ウ・レ・ㇰヒライ | そして悪党に対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:5(07) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書32:5(08) | יאמר | イェアメール | [彼は]〜と言われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:5(09) | שוע | ショーアー | 高潔な者 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(01) | כי | キー | まことに | 接続詞 | |
| イザヤ書32:6(02) | נבל | ナヴァール | 愚かな[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(03) | נבלה | ネヴァラー | 愚かなことを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:6(04) | ידבר | イェダッベール | [彼は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(05) | ו:לב:ו | ヴェ・リッボ・ォー | そして彼の心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(06) | יעשה־ | ヤアセー・ | [それは]進めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(07) | און | アーヴェン | 邪悪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(08) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること(をします) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書32:6(09) | חנף | ㇰホーネフ | 不敬を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(10) | ו:ל:דבר | ウ・レ・ダッベール | そして完全に言うこと(をします) | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| イザヤ書32:6(11) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| イザヤ書32:6(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書32:6(13) | תועה | トアー | 間違いを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:6(14) | ל:הריק | レ・ハリク | 飢えたままにさせること(をします) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| イザヤ書32:6(15) | נפש | ネーフェシュ | 人を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書32:6(16) | רעב | ラエーヴ | 飢えた[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(17) | ו:משקה | ウ・マシュケー | そして飲みものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(18) | צמא | ツァメー | 渇いた[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:6(19) | יחסיר | ヤㇰフシール | [彼は]欠如させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(01) | ו:כלי | ヴェ・ㇰヘライ | そして悪党は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(02) | כלי:ו | ケラー・ヴ | 彼の諸々の武器を(使います) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(03) | רעים | ライーム | 邪悪な[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:7(04) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(05) | זמות | ズィムモート | 諸々の悪だくみを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:7(06) | יעץ | ヤァアツ | [彼は]意図します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(07) | ל:חבל | レ・ㇰハッベール | 完全に苦しめる為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| イザヤ書32:7(08) | ענוים | アニーヴィム | 貧しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:7(09) | ב:אמרי־ | ベ・イムレイ・ | 諸々の言葉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:7(10) | שקר | シェーケル | 偽り(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(11) | ו:ב:דבר | ウ・ヴェ・ダッベール | そして完全に語る時に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| イザヤ書32:7(12) | אביון | エヴヨーン | 困窮の[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:7(13) | משפט | ミシュパト | 公正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:8(01) | ו:נדיב | ヴェ・ナディーヴ | 高貴な[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書32:8(02) | נדיבות | ネディヴォート | 諸々の高貴なことを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:8(03) | יעץ | ヤァアツ | [彼は]意図します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:8(04) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:8(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書32:8(06) | נדיבות | ネディヴォート | 諸々の高貴なこと | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:8(07) | יקום | ヤクーム | [彼は]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:9(01) | נשים | ナシㇶーム | 女たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(02) | שאננות | シャアナンノート | 安楽な[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:9(03) | קמנה | コムナー | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(04) | שמענה | シェマァナー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(05) | קול:י | コリ・ィ | 私の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書32:9(06) | בנות | バノート | 娘たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(07) | בטחות | ボトㇰホート | 不注意な[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(08) | האזנה | ハーゼンナー | [あなたたちは]耳を傾けさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:9(09) | אמרת:י | イムラテ・ィー | 私の言葉に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書32:10(01) | ימים | ヤミーム | 日々に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:10(02) | על־ | アル・ | 〜を超した | 前置詞 | |
| イザヤ書32:10(03) | שנה | シャナー | (一)年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:10(04) | תרגזנה | ティルガズナー | [あなたたちは]動揺します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書32:10(05) | בטחות | ボテㇰホート | 不注意な[女たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書32:10(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書32:10(07) | כלה | カラー | [それは]尽きる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:10(08) | בציר | ヴァツィール | 葡萄の収穫は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:10(09) | אסף | オーセフ | 取り入れは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:10(10) | בלי | ベリー | 〜ことはない | 副詞 | |
| イザヤ書32:10(11) | יבוא | ヤヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:11(01) | חרדו | ㇰヒルドゥー | [あなたたちは]震えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| イザヤ書32:11(02) | שאננות | シャアナンノート | 安楽な[女たち](よ) | 形容詞・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(03) | רגזה | レガーザー | [あなたたちは]動揺しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(04) | בטחות | ボテㇰホート | 不注意な[女たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(05) | פשטה | ペショーター | [あなたたちは]脱ぎなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(06) | ו:ערה | ヴェ・オーラー | そして[あなたたちは]裸になりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(07) | ו:חגורה | ヴァ・ㇰハゴーラー | そして[あなたたちは](粗布を)巻きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | |
| イザヤ書32:11(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書32:11(09) | חלצים | ㇰハラツァイィム | 両腰 | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| イザヤ書32:12(01) | על־ | アル・ | 〜の上を(叩きなさい) | 前置詞 | |
| イザヤ書32:12(02) | שדים | シャダイィム | 両乳 | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| イザヤ書32:12(03) | ספדים | ソフェディーム | 嘆き悲しむ[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:12(04) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| イザヤ書32:12(05) | שדי־ | セデイ・ | その畑 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:12(06) | חמד | ㇰヘーメド | 魅力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:12(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| イザヤ書32:12(08) | גפן | ゲーフェン | 葡萄の木 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書32:12(09) | פריה | ポリヤー | 実り多い[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| イザヤ書32:13(01) | על | アル | 〜について | 前置詞 | |
| イザヤ書32:13(02) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:13(03) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書32:13(04) | קוץ | コーツ | 茨を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:13(05) | שמיר | シャミール | 棘を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:13(06) | תעלה | タァアレー | [それは]上って来させます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書32:13(07) | כי | キー | まことに | 接続詞 | |
| イザヤ書32:13(08) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| イザヤ書32:13(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:13(10) | בתי | バッテイ | 家々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:13(11) | משוש | マソース | 喜びを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:13(12) | קריה | キルヤー | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:13(13) | עליזה | アッリザー | 歓喜の[所] | 形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書32:14(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書32:14(02) | ארמון | アルモーン | 要塞は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(03) | נטש | ヌッタシュ | [それは]完全に捨てられる | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(04) | המון | ハモーン | どよめきは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(05) | עיר | イール | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:14(06) | עזב | ウッザーヴ | [それは]止められる | 動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(07) | עפל | オーフェル | 砦は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(08) | ו:בחן | ヴァヴァーㇰハン | そして物見櫓は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(09) | היה | ハヤー | [それは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(10) | בעד | ヴェアド | 〜に | 前置詞 | |
| イザヤ書32:14(11) | מערות | メアロート | 諸々の穴 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:14(12) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| イザヤ書32:14(13) | עולם | オラーム | とこしえ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(14) | משוש | メソース | 楽しみ(の所) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(15) | פראים | ペライーム | 野驢馬たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:14(16) | מרעה | ミルエー | 牧草地 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:14(17) | עדרים | アダリーム | 諸々の群れの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:15(01) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| イザヤ書32:15(02) | יערה | イェアレー | [それが]注がれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(03) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| イザヤ書32:15(04) | רוח | ルーアㇰフ | 霊が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:15(05) | מ:מרום | ミ・ムマローム | 高い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(07) | מדבר | ミドバール | 荒野は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(08) | ל:כרמל | ラ・ッカルメール | 農園に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(09) | ו:כרמל | ヴァ・カルメール | そして農園は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(10) | ל:יער | ラ・ヤァアル | 森に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:15(11) | יחשב | イェㇰハシェーヴ | [それは]見なされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:16(01) | ו:שכן | ヴェ・シャㇰハン | そして[それは]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:16(02) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:16(03) | משפט | ミシュパト | 公正は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:16(04) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:16(05) | ב:כרמל | バ・ッカルメール | 農園の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:16(06) | תשב | テシェーヴ | [それは]留まります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書32:17(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:17(02) | מעשה | マアセー | 作るものは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:17(03) | ה:צדקה | ハ・ツェダカー | その正義の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:17(04) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:17(05) | ו:עבדת | ヴェ・アヴォダト | そして提供は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:17(06) | ה:צדקה | ハ・ツェダカー | その正義の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:17(07) | השקט | ハシュケト | 平穏にさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| イザヤ書32:17(08) | ו:בטח | ヴァ・ヴェータㇰフ | そして安全 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:17(09) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| イザヤ書32:17(10) | עולם | オラーム | とこしえ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:18(01) | ו:ישב | ヴェ・ヤシャーヴ | そして[彼は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:18(02) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書32:18(03) | ב:נוה | ビ・ンヴェー | 住まいに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:18(04) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:18(05) | ו:ב:משכנות | ウ・ヴェ・ミシュケノート | そして諸々の幕屋に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:18(06) | מבטחים | ミヴタㇰヒム | 諸々の信頼の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:18(07) | ו:ב:מנוחת | ウ・ヴィムヌㇰホート | そして諸々の休み所に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書32:18(08) | שאננות | シャアナンノート | 平穏な[諸々の所] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:19(01) | ו:ברד | ウ・ヴァラード | そして雹が | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書32:19(02) | ב:רדת | ベ・レーデト | 降って来る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書32:19(03) | ה:יער | ハ・ヤァアル | その森に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:19(04) | ו:ב:שפלה | ウ・ヴァ・シㇶフラー | そして低い地に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:19(05) | תשפל | ティシュパル | [それが]低くなります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書32:19(06) | ה:עיר | ハ・イール | その町が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:20(01) | אשרי:כם | アシュレイ・ㇰヘム | 幸いだ、あなたたちは | 間投詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書32:20(02) | זרעי | ゾレエイ | 種を蒔く[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:20(03) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | |
| イザヤ書32:20(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:20(05) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書32:20(06) | משלחי | メシャッレㇰヘイ | 完全に放つ[者たち](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書32:20(07) | רגל־ | レーゲル・ | 足を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書32:20(08) | ה:שור | ハ・ショール | その雄牛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書32:20(09) | ו:ה:חמור | ヴェ・ハ・ㇰハモール | そしてその驢馬の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | イザヤ書32章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 玆にひとりの王あり 正義をもて統治め その君たちは公平をもて宰さどらん | ||||
| (口語訳) | 一 見よ、ひとりの王が/正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 また人ありて風のさけどころ暴雨ののがれどころとなり 旱ける地にある水のながれのごとく 倦つかれたる地にある大なる岩陰の如くならん | ||||
| (口語訳) | 二 おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 見るものの目はくらまず 聞ものの耳はかたぶけきくをうべし | ||||
| (口語訳) | 三 こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 躁がしきものの心はさとりて知識をえ 吃者の舌はすみやけくあざやかに語るをうべし | ||||
| (口語訳) | 四 気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 愚かなる者はふたたび尊貴とよばるることなく 狡猾なる者はふたたび大人とよばるることなかるべし | ||||
| (口語訳) | 五 愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 そは愚なるものは愚なることをかたり その心に不義をかもし邪曲をおこなひ ヱホバにむかひて妄なることをかたり 饑たる者のこころを空しくし渴けるものの飮料をつきはてしむ | ||||
| (口語訳) | 六 それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 狡猾なるものの用ゐる器はあしし 彼あしき企圖をまうけ虛僞のことばをもて苦しむ者をそこなひ 乏しき者のかたること正理なるも尙これを害へり | ||||
| (口語訳) | 七 悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 たふとき人はたふとき謀略をまうけ恒にたふとき事をおこなふ | ||||
| (口語訳) | 八 しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 安逸にをる婦等よおきてわが聲をきけ 思煩ひなき女等よわが言に耳を傾けよ | ||||
| (口語訳) | 九 安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 思煩ひなきをんなたちよ一年あまりの日をすぎて摺きあわてん そは葡萄の收穫むなしく果ををさむる期きたるまじければなり | ||||
| (口語訳) | 一〇 思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 やすらかにをる婦等よふるひおそれよ おもひわづらひなき者よをののきあわてよ 衣をぬぎ裸體になりて腰に麁服をまとへ | ||||
| (口語訳) | 一一 安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 かれら良田のため實りゆたかなる葡萄の樹のために胸をうたん | ||||
| (口語訳) | 一二 良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 棘と荊わが民の地にはえ 樂みの邑なるよろこびの家々にもはえん | ||||
| (口語訳) | 一三 いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にある/すべての喜びの家のために胸を打て。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 そは殿はすてられ にぎはひたる邑はあれすたれ オペルと櫓とはとこしへに洞穴となり 野の驢馬のたのしむところ羊のむれの草はむところとなるべし | ||||
| (口語訳) | 一四 宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 されど遂には靈うへより我儕にそそぎて 荒野はよき田となり 良田は林のごとく見ゆるとききたらん | ||||
| (口語訳) | 一五 しかし、ついには霊が上から/われわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 そのとき公平はあれのにすみ 正義はよき田にをらん | ||||
| (口語訳) | 一六 その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 かくて正義のいさをは平和 せいぎのむすぶ果はとこしへの平隱とやすきなり | ||||
| (口語訳) | 一七 正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 わが民はへいわの家にをり 思ひわづらひなき住所にをり 安らかなる休息所にをらん | ||||
| (口語訳) | 一八 わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 されどまづ雹ふりて林くだけ邑もことごとくたふるべし | ||||
| (口語訳) | 一九 しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 なんぢらもろもろの水のほとりに種をおろし 牛および驢馬の足をはなちおく者はさいはひなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||