|
|
|
|
|
|
イザヤ書16章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
イザヤ書全66章 |
ישעיה |
イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 16章1節〜14節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
☞16;1-4 「モアブの追い出された者たちを隠して下さい彼等の避難所になって下さい」 |
☞16;5-5 王座が慈しみによって確立され裁く者公正を求める者正義に迅速な者が座ります |
☞16;6-7 モアブの自慢と高慢と傲慢は偽りである故にモアブはモアブの為に泣き叫びます |
☞16;8-11 葡萄園で喜びの声を上げる者も酒ぶねで葡萄を踏む者もいない私が喜びの声を止めさせました |
☞16;12-12 モアブが聖所に入って祈っても成功しません |
☞16;13-14 主は言います「モアブの栄光は軽蔑され残りの者は僅かになる」 |
イザヤ書16:1(01) |
שלחו־ |
シㇶルㇰフー・ |
[あなたは]送りなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
イザヤ書16:1(02) |
כר |
ㇰハール |
子羊を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:1(03) |
משל־ |
モシェル・ |
支配する[者に] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:1(04) |
ארץ |
エーレツ |
地を |
名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:1(05) |
מ:סלע |
ミッ・セーラ |
セラ=岩=から |
前置詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:1(06) |
מדבר:ה |
ミッドバーラ・ァ |
荒野の方に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 |
イザヤ書16:1(07) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
イザヤ書16:1(08) |
הר |
ハル |
山 |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:1(09) |
בת־ |
バト・ |
娘の |
名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:1(10) |
ציון |
ツィヨーン |
シオン=乾いた場所=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:2(01) |
ו:היה |
ヴェ・ハヤー |
そして[それは]〜[に]なります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:2(02) |
כ:עוף־ |
ㇰヘ・オーフ・ |
鳥のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:2(03) |
נודד |
ノデード |
逃げ回る[もの] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:2(04) |
קן |
ケン |
巣を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:2(05) |
משלח |
メシュッラㇰフ |
完全に放り出された[もの] |
動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:2(06) |
תהיינה |
ティフイェイナー |
[彼女たちは](そのように)なります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
イザヤ書16:2(07) |
בנות |
ベノート |
娘たちは |
名詞(普通)・女性・複数 |
イザヤ書16:2(08) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:2(09) |
מעברת |
マァバロト |
諸々の渡し(で) |
名詞(普通)・女性・複数 |
イザヤ書16:2(10) |
ל:ארנון |
レ・アルノーン |
アルノン=急流=(川)の |
前置詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:3(01) |
הביאו |
ハヴィイウ |
[あなたたちは]来させて下さい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 |
イザヤ書16:3(02) |
עצה |
エツァー |
助言を |
名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:3(03) |
עשו |
アスー |
[あなたたちは]して下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
イザヤ書16:3(04) |
פלילה |
フェリラー |
判断を |
名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:3(05) |
שיתי |
シㇶーティ |
[あなたは]置いて下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 |
イザヤ書16:3(06) |
כ:ליל |
ㇰハ・ッライィル |
夜のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:3(07) |
צל:ך |
ツィッレ・ㇰフ |
あなたの陰を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:3(08) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:3(09) |
צהרים |
ツァホラーイィム |
昼 |
名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:3(10) |
סתרי |
サッテリー |
[あなたは]完全に隠して下さい |
動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 |
イザヤ書16:3(11) |
נדחים |
ニッダㇰヒーム |
追い出された[者たちを] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 |
イザヤ書16:3(12) |
נדד |
ノデード |
逃げる[者を] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:3(13) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはない(ようにして下さい) |
副詞 |
イザヤ書16:3(14) |
תגלי |
テガッリー |
[あなたは]完全に露わにする |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:4(01) |
יגורו |
ヤグール |
[彼等が]滞在する(ようにして下さい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
イザヤ書16:4(02) |
ב:ך |
ヴァ・ㇰフ |
あなたの中に |
前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:4(03) |
נדח:י |
ニッダㇰハー・イ |
私の追い出された[者たちが] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:4(04) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:4(05) |
הוי־ |
ヘヴィ・ |
[あなたは]〜になって下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 |
イザヤ書16:4(06) |
סתר |
セーテル |
隠れ場所 |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:4(07) |
ל:מו |
ラー・モー |
彼等の為に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
イザヤ書16:4(08) |
מ:פני |
ミ・ッペネイ |
〜の[諸々の]顔から |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
イザヤ書16:4(09) |
שודד |
ショデード |
略奪する[者] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:4(10) |
כי־ |
キー・ |
まことに |
接続詞 |
イザヤ書16:4(11) |
אפס |
アフェス |
[彼は]いなくなります |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:4(12) |
ה:מץ |
ハ・ムメツ |
その搾取者は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:4(13) |
כלה |
カーラー |
[それは]無くなります |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:4(14) |
שד |
ショード |
破壊は |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:4(15) |
תמו |
タムムー |
[彼等は]終わりを迎えます |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:4(16) |
רמס |
ロメス |
踏みつける[者は] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:4(17) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
イザヤ書16:4(18) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:5(01) |
ו:הוכן |
ヴェ・フㇰハン |
そして[それが]確立させられます |
接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:5(02) |
ב:חסד |
ベ・ㇰヘーセド |
慈しみによって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:5(03) |
כסא |
キッセー |
王座が |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:5(04) |
ו:ישב |
ヴェ・ヤシャーヴ |
そして[彼が]座ります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:5(05) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
それの上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:5(06) |
ב:אמת |
ベ・エメト |
真において |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:5(07) |
ב:אהל |
ベ・オーヘル |
天幕の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:5(08) |
דוד |
ダヴィード |
ダビデ=最愛の=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:5(09) |
שפט |
ショーフェト |
裁く[者が] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:5(10) |
ו:דרש |
ヴェ・ドレーシュ |
そして求める[者が] |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:5(11) |
משפט |
ミシュパト |
公正を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:5(12) |
ו:מהר |
ウ・メヒル |
そして迅速な[者が] |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:5(13) |
צדק |
ツェーデク |
正義に |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:6(01) |
שמענו |
シャマァヌー |
[私たちは]聞きました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
イザヤ書16:6(02) |
גאון־ |
ゲオン・ |
自慢を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:6(03) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:6(04) |
גא |
ゲー |
高慢な[こと] |
形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:6(05) |
מאד |
メオード |
非常に |
副詞 |
イザヤ書16:6(06) |
גאות:ו |
ガアヴァト・ォ |
彼の傲慢を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:6(07) |
ו:גאונ:ו |
ウ・ゲオノ・ォ |
そして彼の自慢を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:6(08) |
ו:עברת:ו |
ヴェ・エヴラト・ォ |
そして彼の過度(の自慢)は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:6(09) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
イザヤ書16:6(10) |
כן |
ㇰヘン |
そのよう(である) |
形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:6(11) |
בדי:ו |
バッダー・ヴ |
彼の諸々の偽り(です) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:7(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
イザヤ書16:7(02) |
ייליל |
イェイェリール |
[彼は]泣き叫ばさせます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:7(03) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=は |
名詞(固有) |
イザヤ書16:7(04) |
ל:מואב |
レ・モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の為に |
前置詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:7(05) |
כלה |
クッロ・ォ |
それのことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:7(06) |
ייליל |
イェイェリール |
[彼は]泣き叫ばさせます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:7(07) |
ל:אשישי |
ラ・アシㇶシェイ |
諸々の土台の為に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:7(08) |
קיר־ |
キル・ |
キル=壁= |
名詞(固有) |
イザヤ書16:7(09) |
חרשת |
ㇰハレーセト |
ハレセト=陶器の破片=→キル・ハレセト=陶器の破片の壁=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:7(10) |
תהגו |
テフグー |
[あなたたちは]嘆き悲しみます |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
イザヤ書16:7(11) |
אך־ |
アㇰフ |
確かに |
副詞 |
イザヤ書16:7(12) |
נכאים |
ネㇰハイム |
打たれた者たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:8(01) |
כי |
キー |
まことに |
接続詞 |
イザヤ書16:8(02) |
שדמות |
シャドモート |
諸々の畑は |
名詞(普通)・女性・複数 |
イザヤ書16:8(03) |
חשבון |
ㇰヘシュボーン |
ヘシュボン=砦=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:8(04) |
אמלל |
ウムラール |
[それは]完全に弱くされました |
動詞・プラル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:8(05) |
גפן |
ゲーフェン |
葡萄の木は |
名詞(普通)・両性・単数 |
イザヤ書16:8(06) |
שבמה |
シヴマー |
シブマ=香しさ=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:8(07) |
בעלי |
バアレイ |
支配者たちが |
名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:8(08) |
גוים |
ゴイィム |
諸国の |
名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:8(09) |
הלמו |
ハルムー |
[彼等が]打ちました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:8(10) |
שרוקי:ה |
セルッケイ・ハ |
それの主要な[諸々のものを] |
形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
イザヤ書16:8(11) |
עד־ |
アド・ |
〜まで |
前置詞 |
イザヤ書16:8(12) |
יעזר |
ヤァゼール |
ヤゼル=助けられた= |
名詞(固有) |
イザヤ書16:8(13) |
נגעו |
ナガァウー |
[それらは]至りました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:8(14) |
תעו |
タァウー |
[それらは]さ迷いました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:8(15) |
מדבר |
ミドバール |
荒野を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:8(16) |
שלחותי:ה |
シェルㇰホテイ・ハ |
それの諸々の枝は |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
イザヤ書16:8(17) |
נטשו |
ニッテシュー |
[それらは]広げられました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:8(18) |
עברו |
アーヴェルー |
[それらは]渡りました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
イザヤ書16:8(19) |
ים |
ヤム |
海を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:9(01) |
על־ |
アル・ |
〜故に |
前置詞 |
イザヤ書16:9(02) |
כן |
ケン |
そう(である) |
副詞 |
イザヤ書16:9(03) |
אבכה |
エヴケー |
[私は]泣きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:9(04) |
ב:בכי |
ビ・ヴㇰヒー |
泣き悲しみによって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:9(05) |
יעזר |
ヤァゼール |
ヤゼル=助けられた=(の為)の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:9(06) |
גפן |
ゲーフェン |
葡萄の木(の為)の |
名詞(普通)・両性・単数 |
イザヤ書16:9(07) |
שבמה |
シヴマー |
シブマ=香しさ=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:9(08) |
אריו:ך |
アラヤヴェー・ㇰフ |
そして[私は]完全に浸します、あなたを |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:9(09) |
דמעת:י |
ディムアテ・ィ |
私の涙(で) |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:9(10) |
חשבון |
ㇰヘシュボーン |
ヘシュボン=砦=(よ) |
名詞(固有) |
イザヤ書16:9(11) |
ו:אלעלה |
ヴェ・エルアレー |
そしてエルアレ=神が上って行く=(よ) |
接続詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:9(12) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
イザヤ書16:9(13) |
על־ |
アル・ |
〜について |
前置詞 |
イザヤ書16:9(14) |
קיצ:ך |
ケイツェ・ㇰフ |
あなたの夏の果物 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:9(15) |
ו:על־ |
ヴェ・アル |
そして〜について |
接続詞+前置詞 |
イザヤ書16:9(16) |
קציר:ך |
ケツィレ・ㇰフ |
あなたの刈り入れ |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
イザヤ書16:9(17) |
הידד |
ヘイダード |
歓声が |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:9(18) |
נפל |
ナファール |
[それが]消えた |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:10(01) |
ו:נאסף |
ヴェ・ネエサフ |
そして[それは]取り去られました |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:10(02) |
שמחה |
シムㇰハー |
喜びは |
名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:10(03) |
ו:גיל |
ヴァ・ギル |
そして楽しみは |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:10(04) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
イザヤ書16:10(05) |
ה:כרמל |
ハ・ッカルメール |
その実りの多い畑 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:10(06) |
ו:ב:כרמים |
ウ・ヴァ・ッケラミーム |
そして諸々の葡萄園において |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:10(07) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
イザヤ書16:10(08) |
ירנן |
イェルンナーン |
[彼は]完全に喜びの声を上げられる |
動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:10(09) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
イザヤ書16:10(10) |
ירעע |
イェロアー |
[彼は]歓声を上げられる |
動詞・ポラル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:10(11) |
יין |
ヤーイィン |
葡萄酒(の為に) |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:10(12) |
ב:יקבים |
バ・イカヴィーム |
諸々の酒ぶねの中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
イザヤ書16:10(13) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
イザヤ書16:10(14) |
ידרך |
イィドロㇰフ |
[彼は](葡萄を)踏む |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:10(15) |
ה:דרך |
ハ・ドレーㇰフ |
その(葡萄を)踏む[者に] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
イザヤ書16:10(16) |
הידד |
ヘイダード |
歓声を |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:10(17) |
השבתי |
ヒシュバトティ |
[私は]止めさせました |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:11(01) |
על־ |
アル・ |
〜故に |
前置詞 |
イザヤ書16:11(02) |
כן |
ケン |
そう(である) |
副詞 |
イザヤ書16:11(03) |
מע:י |
メア・イ |
私の諸々の腸は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:11(04) |
ל:מואב |
レ・モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の為に |
前置詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:11(05) |
כ:כנור |
カ・ッキンノール |
竪琴のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:11(06) |
יהמו |
イェヘムー |
[それらは]嘆き悲しみの音が響きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
イザヤ書16:11(07) |
ו:קרב:י |
ヴェ・キルビ・ィ |
そして私の内臓は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
イザヤ書16:11(08) |
ל:קיר |
レ・キール |
キル=壁=の為に |
前置詞+名詞(固有) |
イザヤ書16:11(09) |
חרש |
ㇰハーレス |
ヘレス=陶器の破片=→キル・ヘレス=陶器の破片の壁= |
名詞(固有) |
イザヤ書16:12(01) |
ו:היה |
ヴェ・ハヤー |
そして[それは](こう)なります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:12(02) |
כי־ |
ㇰヒー・ |
たとえ〜としても |
接続詞 |
イザヤ書16:12(03) |
נראה |
ニルアー |
[彼は]見られる |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:12(04) |
כי־ |
キー・ |
たとえ〜としても |
接続詞 |
イザヤ書16:12(05) |
נלאה |
ニルアー |
[彼は]疲労される |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:12(06) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=は |
名詞(固有) |
イザヤ書16:12(07) |
על־ |
アル・ |
〜の上で |
前置詞 |
イザヤ書16:12(08) |
ה:במה |
ハ・ッバマー |
その高い所 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
イザヤ書16:12(09) |
ו:בא |
ウ・ヴァー |
そして[彼は]入る |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:12(10) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
イザヤ書16:12(11) |
מקדש:ו |
ミクダショ・ォ |
それの聖所 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:12(12) |
ל:התפלל |
レ・ヒトパッレル |
自分自身を執り成して祈る為に |
前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 |
イザヤ書16:12(13) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+否定 |
イザヤ書16:12(14) |
יוכל |
ユㇰハール |
[彼は]成功する |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:13(01) |
זה |
ゼー |
この[ことは] |
形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:13(02) |
ה:דבר |
ハ・ッダヴァール |
その言葉(です) |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:13(03) |
אשר |
アシェル |
それは〜こと |
関係詞 |
イザヤ書16:13(04) |
דבר |
ディッベール |
[彼が]完全に語った |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:13(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
イザヤ書16:13(06) |
אל־ |
エル・ |
〜について |
前置詞 |
イザヤ書16:13(07) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の= |
名詞(固有) |
イザヤ書16:13(08) |
מ:אז |
メ・アーズ |
その時から |
前置詞+副詞 |
イザヤ書16:14(01) |
ו:עתה |
ヴェ・アッター |
そして今 |
接続詞+副詞 |
イザヤ書16:14(02) |
דבר |
ディッベール |
[彼は]完全に語りました |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:14(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
イザヤ書16:14(04) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
イザヤ書16:14(05) |
ב:שלש |
ベ・シャロシュ |
三〜の内に |
前置詞+数詞(基数)・女性・単数 |
イザヤ書16:14(06) |
שנים |
シャニーム |
[諸々の]年 |
名詞(普通)・女性・複数 |
イザヤ書16:14(07) |
כ:שני |
キ・シュネイ |
諸々の年のように |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
イザヤ書16:14(08) |
שכיר |
サㇰヒール |
雇い人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(09) |
ו:נקלה |
ヴェ・ニクラー |
そして[それは]軽蔑されます |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
イザヤ書16:14(10) |
כבוד |
ケヴォード |
栄光は |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(11) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
イザヤ書16:14(12) |
ב:כל |
ベ・ㇰホル |
ことごとくにおいて |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(13) |
ה:המון |
ヘ・ハモーン |
その群衆の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(14) |
ה:רב |
ハ・ラーヴ |
その大いなる[もの] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:14(15) |
ו:שאר |
ウ・シェアール |
そして残りの者は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(16) |
מעט |
メアート |
僅かな[者] |
形容詞・男性・単数 |
イザヤ書16:14(17) |
מזער |
ミズアール |
少人数(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
イザヤ書16:14(18) |
לוא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
イザヤ書16:14(19) |
כביר |
ㇰハッビール |
力強い[もの](である) |
形容詞・男性・単数 |
日本語訳 |
イザヤ書16章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 なんぢら荒野のセラより羔羊をシオンの女の山におくりて國の首にをさむべし |
(口語訳) |
一 彼らはセラから荒野の道によって/小羊をシオンの娘の山に送り、国のつかさに納めた。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 モアブの女輩はアルノンの津にありてさまよふ鳥のごとく巢をおはれたる雛のごとくなるべし |
(口語訳) |
二 モアブの娘らはアルノンの渡しで、さまよう鳥のように、巣を追われたひなのようである。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 相謀りて審判をおこなひ 亭午にもなんぢの蔭を夜のごとくならしめ 驅逐人をかくし 遁れきたるものを顯はすなかれ |
(口語訳) |
三 「相はかって、事を定めよ。真昼の中でも、あなたの陰を夜のようにし、さすらい人を隠し、のがれて来た者をわたさず、 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 わが驅逐人をなんぢとともに居しめ 汝モアブの避所となりて之をそこなふ者のまへより脫れしめよ 勒索者はうせ害ふものはたえ暴虐者は地より絕れん |
(口語訳) |
四 モアブのさすらい人を、あなたのうちにやどらせ、彼らの避け所となって、滅ぼす者からのがれさせよ。しえたげる者がなくなり、滅ぼす者が絶え、踏みにじる者が地から断たれたとき、 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 ひとつの位あはれみをもて堅くたち眞實をおこなふ者そのうへに坐せん 彼ダビデの幕屋にをりて審判をなし公平をもとめて義をおこなふに速し |
(口語訳) |
五 一つの玉座がいつくしみによって堅く立てられ、ダビデの幕屋にあって、さばきをなし、公平を求め、正義を行うに、すみやかなる者が/真実をもってその上に座する」。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 われらモアブの傲慢をきけり その高ぶること甚だし われらその誇とたかぶりと忿恚とをきけり その大言はむなし |
(口語訳) |
六 われわれはモアブの高ぶりのことを聞いた、その高ぶることは、はなはだしい。われわれはその誇と、高ぶりと、そのおごりとのことを聞いた、その自慢は偽りである。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 この故にモアブはモアブの爲になきさけび民みな哭さけぶべし なんぢら必らず甚だしく心をいためてキルハレステの乾葡萄のためになげくべし |
(口語訳) |
七 それゆえ、モアブは泣き叫べ、民はみなモアブのために泣き叫べ。全く撃ちのめされて、キルハレセテの干ぶどうのために嘆け。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 そはヘシボンの畑とシブマのぶだうの樹とは凋みおとろへたり その枝さきにはヤゼルにまでいたりて荒野にはびこりのびて海をわたりしが 國々のもろもろの主その美はしき枝ををりたり |
(口語訳) |
八 ヘシボンの畑と、シブマのぶどうの木とは、しぼみ衰えた。国々のもろもろの主が、その枝を打ち落したからである。その枝はさきにはヤゼルまでいたり、荒野にまではびこり、そのつるは広がって海を越えた。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 この故にわれヤゼルの哭とひとしくシブマの葡萄の樹のためになかん ヘシボンよエレアレよわが淚なんぢをひたさん そは鬨聲なんぢが果物なんぢが收穫の實のうへにおちきたればなり |
(口語訳) |
九 それゆえ、わたしはヤゼルと共に、シブマのぶどうの木のために泣く。ヘシボンよ、エレアレよ、わたしは涙をもってあなたを浸す。ときの声が、あなたの果実と、あなたの収穫の上にふりかかってきたからである。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 欣喜とたのしみとは土肥たる畑より取さられ 葡萄園には謳ふことなく歡呼ばふことなく酒榨にはふみて酒をしぼるものなし 我そのよろこびたつる聲をやめしめたり |
(口語訳) |
一〇 喜びと楽しみとは土肥えた畑から取り去られ、ぶどう畑には歌うことなく、喜び呼ばわることなく、酒ぶねを踏んで酒を絞る者なく、ぶどうの収穫を喜ぶ声はやんだ。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 このゆゑにわが心腸はモアブの故をもて琴のごとく鳴ひびき キルハレスの故をもてわが衷もまた然り |
(口語訳) |
一一 それゆえ、わが魂はモアブのために、わが心はキルハレスのために、琴のように鳴りひびく。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 モアブは高處にいでて倦つかれその聖所にきたりて祈るべけれど驗あらじ |
(口語訳) |
一二 モアブが高き所に出て、おのれを疲れさせ、またその聖所にきて祈っても、効果はない。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 こはヱホバが曩にモアブに就てかたりたまへる聖言なり |
(口語訳) |
一三 これは主がさきにモアブについて語られたみ言葉である。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 されど今ヱホバかたりて言たまはくモアブの榮はその大なる群衆とともに傭人の期にひとしく 三年のうちに恥かしめをうけ 遺れる者はなはだ少なくして力なからん |
(口語訳) |
一四 しかし今、主は語って言われる、「モアブの栄えはその大いなる群衆にもかかわらず、雇人の年期とひとしく三年のうちに、はずかしめを受け、残れる者はまことに少なく、力がない」。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |