| エズラ記8章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エズラ記全10章 | |||||
| עזרא כתובים | エズラー ケツヴィーム諸書 旧約聖書エズラ記 8章1節〜36節の逐語訳です | ||||
| ☞8;1-14 バビロンから私と共に上って行った人々(家長と家系の人数) | |||||
| ☞8;15-17 私はアワハ川の畔に人々を集め野営しレビ人がいないので呼びにやりました | |||||
| ☞8;18-20 彼等はレビ人と神殿奴隷たちを連れて来ました | |||||
| ☞8;21-23 道中の助けを王に求めず私は断食を宣言し神に真っ直ぐな道を求めました | |||||
| ☞8;24-27 祭司とレビ人を選び神殿に献納する金銀と器を渡して言いました | |||||
| ☞8;28-30 聖なる器と任意の捧げ物である金銀をあなたたちは見張って守りなさい | |||||
| ☞8;31-32 私たちは神の手の下にあって敵から救われエルサレムに到着しました | |||||
| ☞8;33-34 神殿で金銀と器を量って祭司メレモトに渡しました | |||||
| ☞8;35-35 捕囚の民の息子たちは燔祭(焼き尽くす捧げ物)を主に捧げました | |||||
| ☞8;36-36 太守や総督たちに王の命令を渡したので彼等は民と神殿を支持しました | |||||
| エズラ記8:1(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | |
| エズラ記8:1(02) | ראשי | ラシェイ | 首長たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:1(03) | אבתי:הם | アヴォテイ・ヘム | 彼等の父(家族)たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:1(04) | ו:התיחש:ם | ヴェ・ヒトヤㇰフサ・ム | そして彼等は自分自身を家系図に記載させること(をした者たち) | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:1(05) | ה:עלים | ハ・オリーム | その上って行った[者たち](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:1(06) | עמ:י | イムミ・ィ | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:1(07) | ב:מלכות | ベ・マルㇰフート | 治世に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:1(08) | ארתחשסתא | アルタㇰフシャステ | アルタクセルクセス=私は腐ったものを沸騰させる=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:1(09) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:1(10) | מ:בבל | ミ・ッバヴェール | バビロン=混乱=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(01) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:2(02) | פינחס | フィンㇰハス | ピネハス=真鍮の口=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(03) | גרשם | ゲルショム | ゲルショム=異邦人= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(04) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:2(05) | איתמר | イタマール | イタマル=椰子の沿岸=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(06) | דניאל | ダニイェール | ダニエル=神が私の裁き手= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(07) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:2(08) | דויד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:2(09) | חטוש | ㇰハットゥーシュ | ハトシュ=集められた= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:3(01) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:3(02) | שכניה | シェㇰハンヤー | シェカンヤ=ヤㇵウェㇵと共に住む者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:3(03) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:3(04) | פרעש | ファルオーシュ | パルオシュ=蚤=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:3(05) | זכריה | ゼㇰハルヤー | ゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:3(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:3(07) | התיחש | .ヒトヤㇰヘス | 自分自身を家系図に記載させたこと | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| エズラ記8:3(08) | ל:זכרים | リ・ズㇰハリーム | 男たちに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:3(09) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:3(10) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシㇶーム | と五十(人) | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:4(01) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:4(02) | פחת | パㇰハート | パハト=穴= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:4(03) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=→パハト・モアブ=モアブの穴=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:4(04) | אליהועיני | エルイェホエイナイ | エルヨエナイ=私の両目はヤㇵウェㇵに= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:4(05) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:4(06) | זרחיה | ゼラㇰフヤー | ゼラフヤ=ヤㇵウェㇵが立ち上がった=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:4(07) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:4(08) | מאתים | マタイィム | 二百(人) | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エズラ記8:4(09) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:5(01) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:5(02) | שכניה | シェㇰハンヤー | シェカンヤ=ヤㇵウェㇵと共に住む者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:5(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:5(04) | יחזיאל | ヤㇰハズィエル | ヤハジエル=神に見られた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:5(05) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:5(06) | שלש | シェロシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:5(07) | מאות | メオート | [諸々の]百(人) | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| エズラ記8:5(08) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:6(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:6(02) | עדין | アディン | アディン=上品な=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:6(03) | עבד | エーヴェド | エベド=僕= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:6(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:6(05) | יונתן | ヨナタン | ヨナタン=ヤㇵウェㇵが与えた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:6(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:6(07) | חמשים | ㇰハミシㇶーム | [諸々の]五十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:6(08) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:7(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:7(02) | עילם | エイラム | エラム=永遠=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:7(03) | ישעיה | イェシャヤー | エシャヤ=ヤㇵウェㇵが救った= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:7(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:7(05) | עתליה | アタルヤー | アタルヤ=主に苦しめられる=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:7(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:7(07) | שבעים | シㇶヴイム | [諸々の]七十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:7(08) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:8(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:8(02) | שפטיה | シェファトヤー | シェファトヤ=ヤㇵウェㇵが裁いた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:8(03) | זבדיה | ゼヴァドヤー | ゼバドヤ=ヤㇵウェㇵの才能= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:8(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:8(05) | מיכאל | ミㇰハエール | ミカエル=神の如き者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:8(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:8(07) | שמנים | シェモニーム | [諸々の]八十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:8(08) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:9(01) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:9(02) | יואב | ヨアーヴ | ヨアブ=ヤㇵウェㇵは父=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:9(03) | עבדיה | オヴァドヤー | オバドヤ=ヤㇵウェㇵの僕= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:9(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:9(05) | יחיאל | イェㇰヒエル | エヒエル=神は生きている=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:9(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:9(07) | מאתים | マタイィム | 二百 | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エズラ記8:9(08) | ו:שמנה | ウ・シェモナー | と八(人) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:9(09) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:9(10) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:10(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして(バニの)息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:10(02) | שלומית | シェロミート | シェロミト=平和的な= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:10(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:10(04) | יוספיה | ヨシフヤー | ヨシフヤ=ヤㇵウェㇵが加える=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:10(05) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:10(06) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:10(07) | ו:ששים | ヴェ・シㇶシㇶーム | と[諸々の]六十(人) | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:10(08) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:11(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:11(02) | בבי | ヴェヴァイ | ベバイ=私の穴=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:11(03) | זכריה | ゼㇰハルヤー | ゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:11(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:11(05) | בבי | ベヴァイ | ベバイ=私の穴=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:11(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:11(07) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:11(08) | ו:שמנה | ウ・シェモナー | と八(人) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:11(09) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:12(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:12(02) | עזגד | アズガード | アズガド=神は力強い=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:12(03) | יוחנן | ヨㇰハナン | ヨハナン=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:12(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:12(05) | הקטן | ハッカタン | ハカタン=最小=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:12(06) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:12(07) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:12(08) | ו:עשרה | ヴァ・アサラー | と十(人) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:12(09) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:13(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:13(02) | אדניקם | アドニカム | アドニカム=私の主は立ち上がった=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:13(03) | אחרנים | アㇰハロニーム | 最後の[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:13(04) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のものは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | |
| エズラ記8:13(05) | שמות:ם | シェモター・ム | 彼等の名(です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:13(06) | אליפלט | エリフェーレト | エリフェレト=神は解放= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:13(07) | יעיאל | イェイエル | エイエル=神は一掃する= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:13(08) | ו:שמעיה | ウ・シェマヤー | そしてシェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= | 接続詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:13(09) | ו:עמ:הם | ヴェ・イムマ・ヘム | そして彼等と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:13(10) | ששים | シㇶシㇶーム | [諸々の]六十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:13(11) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:14(01) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | そして息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:14(02) | בגוי | ヴィグヴァイ | ビグワイ=私の体の中=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:14(03) | עותי | ウタイ | ウタイ=助けになる= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:14(04) | ו:זבוד | ヴェ・ザヴード | そしてザブド=与えられた= | 接続詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:14(05) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:14(06) | שבעים | シㇶヴイム | [諸々の]七十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:14(07) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:15(01) | ו:אקבצ:ם | ヴァ・エクベツェ・ム | そして[私は]集めました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:15(02) | אל־ | エル・ | 〜の畔に | 前置詞 | |
| エズラ記8:15(03) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その川 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:15(04) | ה:בא | ハ・ッバー | その来る[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エズラ記8:15(05) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エズラ記8:15(06) | אהוא | アハヴァー | アハワ=私は生きて行く= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:15(07) | ו:נחנה | ヴァ・ンナㇰハネー | そして[私たちは]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:15(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エズラ記8:15(09) | ימים | ヤミーム | 日々(の間) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:15(10) | שלשה | シェロシャー | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:15(11) | ו:אבינה | ヴァ・アヴィーナー | そして[私は]認めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:15(12) | ב:עם | ヴァ・アム | 民を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:15(13) | ו:ב:כהנים | ウ・ヴァ・コハニーム | そして祭司を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:15(14) | ו:מ:בני | ウ・ミ・ッベネイ | しかし息子たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:15(15) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:15(16) | לא־ | ロー・ | (誰も)〜ことはありません | 否定 | |
| エズラ記8:15(17) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:15(18) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エズラ記8:16(01) | ו:אשלחה | ヴァ・エシュレㇰハー | そして[私は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:16(02) | ל:אליעזר | レ・エリエーゼル | エリエゼル=神は助け=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(03) | ל:אריאל | ラ・アリエール | アリエル=神の獅子=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(04) | ל:שמעיה | リ・シュマヤー | シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(05) | ו:ל:אלנתן | ウ・レ・エルナタン | そしてエルナタン=神が与えた=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(06) | ו:ל:יריב | ウ・レ・ヤリーヴ | そしてヤリブ=彼は争う=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(07) | ו:ל:אלנתן | ウ・レ・エルナタン | そしてエルナタン=神が与えた=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(08) | ו:ל:נתן | ウ・レ・ナタン | そしてナタン=与える人=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(09) | ו:ל:זכריה | ヴェ・リ・ズㇰハルヤー | そしてゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(10) | ו:ל:משלם | ヴェ・リ・ムシュッラム | そしてメシュラム=友=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(11) | ראשים | ラシーム | 首長たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:16(12) | ו:ל:יויריב | ウ・レ・ヨーヤリーヴ | そしてヨヤリブ=ヤㇵウェㇵは争う=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(13) | ו:ל:אלנתן | ウ・レ・エルナタン | そしてエルナタン=神が与えた=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:16(14) | מבינים | メヴィニーム | 教えさせる[者たち](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(01) | ו:אוצאה | ヴァ・アヴァツェー | そして[私は]行かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:17(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(03) | על־ | アル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| エズラ記8:17(04) | אדו | イッドー | イド=彼の証人= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:17(05) | ה:ראש | ハ・ローシュ | その首長(である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:17(06) | ב:כספיא | ベ・ㇰハシフヤ | カシフヤ=銀のような=における | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:17(07) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:17(08) | ו:אשימה | ヴァ・アシーマー | そして[私は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:17(09) | ב:פי:הם | ベ・フィ・ヘム | 彼等の口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(10) | דברים | デヴァリーム | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(11) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に話すこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エズラ記8:17(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エズラ記8:17(13) | אדו | イッドー | イド=彼の証人= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:17(14) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:17(15) | ה:נתונים | ハ・ンネティニーム | その神殿奴隷として奉仕される[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(16) | ב:כספיא | ベ・ㇰハシフヤー | カシフヤ=銀のような=における | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:17(17) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:17(18) | ל:הביא־ | レ・ハヴィ・ | 来させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エズラ記8:17(19) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:17(20) | משרתים | メシャーレティーム | 完全に奉仕する[者たちを] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:17(21) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:17(22) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:18(01) | ו:יביאו | ヴァ・ヤヴィーウ | そして[彼等は]連れて来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:18(02) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:18(03) | כ:יד־ | ケ・ヤド・ | 手に従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:18(04) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:18(05) | ה:טובה | ハ・ットヴァー | その恵みの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エズラ記8:18(06) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に(在る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:18(07) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(08) | שכל | セーㇰヘル | 思慮深さの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(09) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:18(10) | מחלי | マㇰフリ | マフリ=病気の=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:18(11) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(12) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:18(13) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:18(15) | ו:שרביה | ヴェ・シェレヴェヤー | そしてシェレブヤ=ヤㇵウェㇵが枯らした=を | 接続詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:18(16) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(17) | ו:אחי:ו | ヴェ・エㇰハー・ヴ | そして彼の兄弟たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(18) | שמנה | シェモナー | 八(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:18(19) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:19(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エズラ記8:19(02) | חשביה | ㇰハシャヴヤー | ハシャブヤ=ヤㇵウェㇵが配慮した= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:19(03) | ו:את:ו | ヴェ・イト・ォー | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:19(04) | ישעיה | イェシャヤー | エシャヤ=ヤㇵウェㇵが救った= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:19(05) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:19(06) | מררי | メラリー | メラリ=苦い=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:19(07) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:19(08) | ו:בני:הם | ウ・ヴェネイ・ヘム | そして彼等の息子たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:19(09) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十(人) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:20(01) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜の中から | 接続詞+前置詞 | |
| エズラ記8:20(02) | ה:נתינים | ハ・ンネティニーム | その神殿奴隷たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:20(03) | ש:נתן | シェ・ンナタン | それは[彼が]与えた者 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:20(04) | דויד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=が | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:20(05) | ו:ה:שרים | ヴェ・ハ・ッサリーム | そしてその首長たちが | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:20(06) | ל:עבדת | ラ・アヴォダト | 奉仕の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:20(07) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:20(08) | נתינים | ネティニーム | 神殿奴隷たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:20(09) | מאתים | マタイィム | 二百 | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エズラ記8:20(10) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | と[諸々の]二十(人) | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:20(11) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:20(12) | נקבו | ニッケヴー | [彼等は]指定されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:20(13) | ב:שמות | ヴェ・シェモート | 諸々の名前を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:21(01) | ו:אקרא | ヴァ・エクラー | そして[私は]宣言しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:21(02) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エズラ記8:21(03) | צום | ツォーム | 断食を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:21(04) | על־ | アル・ | 〜の畔で | 前置詞 | |
| エズラ記8:21(05) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その川 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:21(06) | אהוא | アハヴァー | アハワ=私は生きて行く= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:21(07) | ל:התענות | レ・ヒトアンノート | 自分自身を完全に卑しめること | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| エズラ記8:21(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エズラ記8:21(09) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:21(10) | ל:בקש | レ・ヴァッケーシュ | 完全に求めること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エズラ記8:21(11) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:21(12) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エズラ記8:21(13) | ישרה | イェシャラー | 真っ直ぐな[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エズラ記8:21(14) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:21(15) | ו:ל:טפ:נו | ウ・レ・タッペー・ヌー | そして私たちの子供の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:21(16) | ו:ל:כל־ | ウ・レ・ㇰホール・ | そしてことごとくの為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:21(17) | רכוש:נו | レㇰフシェー・ヌー | 私たちの所有物の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エズラ記8:22(02) | בשתי | ヴォシュティ | [私は]恥じた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:22(03) | ל:שאול | リ・シュオール | 求めること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記8:22(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エズラ記8:22(05) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(06) | חיל | ㇰハーイィル | 軍隊を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(07) | ו:פרשים | ウ・ファラシㇶーム | そして騎兵たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:22(08) | ל:עזר:נו | レ・アズレー・ヌー | 私たちを助ける為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:22(09) | מ:אויב | メ・オイェヴ | 敵から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(10) | ב:דרך | バ・ッダーレㇰフ | 道中において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エズラ記8:22(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エズラ記8:22(12) | אמרנו | アマルヌー | [私は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:22(13) | ל:מלך | ラ・ムメーレㇰフ | 王に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(14) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記8:22(15) | יד־ | ヤード・ | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:22(16) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:22(17) | על־ | アル・ | 〜の上に(下す) | 前置詞 | |
| エズラ記8:22(18) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(19) | מבקשי:ו | メヴァクシャー・ヴ | 彼を求める[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(20) | ל:טובה | レ・トッヴァー | 恵みを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:22(21) | ו:עז:ו | ヴェ・ウゾ・ォ | そして彼の力を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(22) | ו:אפ:ו | ヴェ・アポ・ォー | そして彼の鼻の穴(怒り)を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(23) | על | アル | 〜の上に(下す) | 前置詞 | |
| エズラ記8:22(24) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:22(25) | עזבי:ו | オゼヴァー・ヴ | 彼を捨てる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:23(01) | ו:נצומה | ヴァ・ンナツァーマー | そして[私たちは]断食しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:23(02) | ו:נבקשה | ヴァ・ンネヴァクシャー | そして[私たちは]完全に求めました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:23(03) | מ:אלהי:נו | メ・エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:23(04) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エズラ記8:23(05) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | |
| エズラ記8:23(06) | ו:יעתר | ヴァ・イェアーテル | そして[彼は]懇願されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:23(07) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:24(01) | ו:אבדילה | ヴァ・アヴディーラー | そして[私は]分離させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:24(02) | מ:שרי | ミ・ッサレイ | 首長たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:24(03) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:24(04) | שנים | シェネイム | 二(人)を | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| エズラ記8:24(05) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:24(06) | ל:שרביה | レ・シェレヴヤー | シェレブヤ=ヤㇵウェㇵが枯らした=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:24(07) | חשביה | ㇰハシャヴヤー | ハシャブヤ=ヤㇵウェㇵが配慮した=(を) | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:24(08) | ו:עמ:הם | ヴェ・イムマ・ヘム | そして彼等と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:24(09) | מ:אחי:הם | メ・アㇰヘイ・ヘム | 彼等の兄弟たち | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:24(10) | עשרה | アサラー | 十(人)を | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(01) | ו:אשקולה | ヴァ・エシュコーラー | そして[私は]量りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:25(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:25(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記8:25(04) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エズラ記8:25(06) | ה:זהב | ハ・ッザハーヴ | その金 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エズラ記8:25(08) | ה:כלים | ハ・ッケリーム | その諸々の備品 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:25(09) | תרומת | テルマト | 挙祭(持ち挙げる捧げ物)の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:25(10) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:25(12) | ה:הרימו | ハ・ヘリームー | その[彼等が]高く上げさせた(捧げた) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:25(13) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(14) | ו:יעצי:ו | ヴェ・ヨアツァー・ヴ | そして彼の顧問たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(15) | ו:שרי:ו | ヴェ・サラー・ヴ | そして彼の首長たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(16) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:25(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:25(18) | ה:נמצאים | ハ・ンニムツァイーム | その見出された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:26(01) | ו:אשקלה | ヴァ・エシュカラー | そして[私は]量りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:26(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エズラ記8:26(03) | יד:ם | ヤダー・ム | 彼等の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:26(04) | כסף | ケーセフ | 銀を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:26(05) | ככרים | キッカリーム | [諸々の]キカル | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:26(06) | שש־ | シェーシュ・ | 六 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:26(07) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| エズラ記8:26(08) | ו:חמשים | ヴァ・ㇰハミシㇶーム | と[諸々の]五十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:26(09) | ו:כלי־ | ウ・ㇰヘレイ・ | そして諸々の器を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:26(10) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:26(11) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:26(12) | ל:ככרים | レ・ㇰヒッカリーム | [諸々の]キカルに(相当する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:26(13) | זהב | ザハーヴ | 金を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:26(14) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記8:26(15) | ככר | ㇰヒッカール | キカル | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:27(01) | ו:כפרי | ウ・ㇰヘフォレイ | そして諸々の鉢 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:27(02) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:27(03) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十[個] | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:27(04) | ל:אדרכנים | ラ・アダルㇰホニーム | [諸々の]ダリクに(相当する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:27(05) | אלף | アーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:27(06) | ו:כלי | ウ・ㇰヘレイ | そして諸々の器 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:27(07) | נחשת | ネㇰホーシェト | 青銅の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エズラ記8:27(08) | מצהב | ムツハーヴ | 光らさせられる[もの] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | |
| エズラ記8:27(09) | טובה | トッヴァー | 見事な[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エズラ記8:27(10) | שנים | シェナイィム | 二(個) | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| エズラ記8:27(11) | חמודת | ㇰハムドート | 諸々の高価なもの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:27(12) | כ:זהב | カ・ッザハーヴ | 金のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:28(01) | ו:אמרה | ヴァ・オメラー | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記8:28(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:28(03) | אתם | アッテーム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:28(04) | קדש | コーデシュ | 聖(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:28(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:28(06) | ו:ה:כלים | ヴェ・ハ・ッケリーム | そしてその諸々の器は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:28(07) | קדש | コーデシュ | 聖(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:28(08) | ו:ה:כסף | ヴェ・ハ・ッケーセフ | そしてその銀は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:28(09) | ו:ה:זהב | ヴェ・ハ・ザハーヴ | そしてその金は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:28(10) | נדבה | ネダヴァー | 任意の捧げ物(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:28(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(対する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:28(12) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:28(13) | אבתי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(01) | שקדו | シㇶクドゥー | [あなたたちは]見張りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(02) | ו:שמרו | ヴェ・シㇶムルー | そして[あなたたちは]守りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(03) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エズラ記8:29(04) | תשקלו | ティシュケルー | [あなたたちが]量る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(05) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エズラ記8:29(06) | שרי | サレイ | 首長たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(07) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(08) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たち | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:29(09) | ו:שרי־ | ヴェ・サレイ・ | そして首長たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(10) | ה:אבות | ハ・アヴォート | その諸々の父(家族)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:29(11) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:29(12) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:29(13) | ה:לשכות | ハ・ッリシュㇰホート | その諸々の部屋(で) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:29(14) | בית | ベイト | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:29(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:30(01) | ו:קבלו | ヴェ・キッベルー | そして[彼等は]受け取りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:30(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:30(03) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:30(04) | משקל | ミシュカル | 重さ(を量ったもの)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:30(05) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:30(06) | ו:ה:זהב | ヴェ・ハ・ザハーヴ | そしてその金の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:30(07) | ו:ה:כלים | ヴェ・ハ・ッケリーム | そしてその諸々の器の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:30(08) | ל:הביא | レ・ハヴィー | 持って行かさせる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エズラ記8:30(09) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:30(10) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:30(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:31(01) | ו:נסעה | ヴァ・ンニスアー | そして[私たちは]旅に出ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:31(02) | מ:נהר | ミ・ンネハール | その川から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(03) | אהוא | アハヴァー | アハワ=私は生きて行く= | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:31(04) | ב:שנים | ビ・シュネイム | 二(日)に | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | |
| エズラ記8:31(05) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(06) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(07) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その第一の[時} | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(08) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 行く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記8:31(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:31(10) | ו:יד־ | ヴェ・ヤード・ | そして手が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:31(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:31(12) | היתה | ハイェター | [それが]ありました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エズラ記8:31(13) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:31(14) | ו:יציל:נו | ヴァ・ヤツィレー・ヌー | そして[彼は]救助させました、私たちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:31(15) | מ:כף | ミ・ッカフ | 掌から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:31(16) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(17) | ו:אורב | ヴェ・オレーヴ | そして待ち伏せ(から) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:31(18) | על־ | アル・ | 〜の上に(居る) | 前置詞 | |
| エズラ記8:31(19) | ה:דרך | ハ・ダーレㇰフ | その道 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エズラ記8:32(01) | ו:נבוא | ヴァ・ンナヴォー | そして[私たちは]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:32(02) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:32(03) | ו:נשב | ヴァ・ンネーシェヴ | そして[私たちは]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:32(04) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エズラ記8:32(05) | ימים | ヤミーム | 日々(の間) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:32(06) | שלשה | シェロシャー | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(01) | ו:ב:יום | ウ・ヴァ・ヨーム | そして〜日に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(02) | ה:רביעי | ハ・レヴィイー | その第四の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(03) | נשקל | ニシュカル | [私たちは]量りました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(04) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(05) | ו:ה:זהב | ヴェ・ハ・ッザハーヴ | そしてその金を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(06) | ו:ה:כלים | ヴェ・ハ・ッケリーム | そしてその諸々の器を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:33(07) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(08) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:33(09) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| エズラ記8:33(10) | יד־ | ヤード・ | 手 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:33(11) | מרמות | メレモート | メレモト=高所=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(13) | אוריה | ウリヤー | ウリヤ=ヤㇵウェㇵは私の光=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(14) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司(である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(15) | ו:עמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(16) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った=が(居ました) | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(17) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(18) | פינחס | ピンㇰハス | ピネハス=真鍮の口=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(19) | ו:עמ:הם | ヴェ・イムマ・ヘム | そして彼等と共に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:33(20) | יוזבד | ヨーザヴァード | ヨザバド=ヤㇵウェㇵが授けた=が | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(21) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(22) | ישוע | イェシューア | イエシュア=彼は救われる=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(23) | ו:נועדיה | ヴェ・ノアドヤー | そしてノアドヤ=ヤㇵウェㇵとの出会い=が(居ました) | 接続詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(24) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:33(25) | בנוי | ビンヌイ | ビヌイ=組み立てられた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:33(26) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち(である) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:34(01) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(02) | ב:משקל | バ・ミシュカル | 量において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(03) | ל:כל | ラ・ッコール | ことごとくに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(04) | ו:יכתב | ヴァ・イィッカテーヴ | そして[それは]書き記されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(05) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(06) | ה:משקל | ハ・ミシュカル | その量の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:34(07) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エズラ記8:34(08) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エズラ記8:35(01) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その来た[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(02) | מ:ה:שבי | メ・ハ・シェヴィ | その捕囚から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(03) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(04) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:35(05) | הקריבו | ヒクリーヴ | [彼等は]近づかさせました(捧げました) | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:35(06) | עלות | オロート | 諸々の燔祭(焼く尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:35(07) | ל:אלהי | レ・ェロヘイ | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:35(09) | פרים | パリーム | 若い雄牛たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(10) | שנים־ | シェネイム・ | ニ(頭) | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| エズラ記8:35(11) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エズラ記8:35(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記8:35(15) | אילים | エイリーム | 雄羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(16) | תשעים | ティシュイム | [諸々の]九十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:35(17) | ו:ששה | ヴェ・シㇶシャー | と六(匹) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(18) | כבשים | ケヴァシーム | 雄の子羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(19) | שבעים | シㇶヴイム | [諸々の]七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記8:35(20) | ו:שבעה | ヴェ・シㇶヴアー | と七(匹) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(21) | צפירי | ツェフィレイ | 雄山羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:35(22) | חטאת | ㇰハッタート | 罪祭(罪の捧げ物)の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:35(23) | שנים | シェネイム | 二(匹) | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| エズラ記8:35(24) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(25) | ה:כל | ハ・ッコール | そのことごとくは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:35(26) | עולה | オラー | 燔祭(焼く尽くす捧げ物)(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記8:35(27) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に対する | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記8:36(01) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記8:36(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記8:36(03) | דתי | ダテイ | その命令 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記8:36(04) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(05) | ל:אחשדרפני | ラ・アㇰハシュダルペネイ | 太守たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:36(06) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(07) | ו:פחוות | ウ・ファㇰハヴォート | そして総督たちに | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記8:36(08) | עבר | エーヴェル | 向こうの地の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(09) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(10) | ו:נשאו | ヴェ・ニッセウー | そして[彼等は]完全に支えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記8:36(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記8:36(12) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エズラ記8:36(14) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記8:36(15) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 日本語訳 | エズラ記8章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 アルタシヤスタ王の治世に我とともにバビロンより上り來りし者等の宗家の長およびその系譜は左のごとし | ||||
| (口語訳) | 一 アルタシャスタ王の治世に、バビロンからわたしと一緒に上って来た者の氏族の長、およびその系譜は次のとおりである。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ピネハスの子孫の中にてはゲルシヨム、イタマルの子孫の中にてはダニエル、ダビデの子孫の中にてはハットシ | ||||
| (口語訳) | 二 ピネハスの子孫のうちではゲルショム。イタマルの子孫のうちではダニエル。ダビデの子孫のうちではシカニヤの子ハットシ。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 シカニヤの子孫の中パロシの子孫の中にてはゼカリヤ彼と偕にありて名簿に載られたる男子百五十人 | ||||
| (口語訳) | 三 パロシの子孫のうちではゼカリヤおよび彼と共に系譜に載せられた男百五十人。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 パハテモアブの子孫の中にてはゼラヒヤの子エリヨエナイ彼と偕なる男二百人 | ||||
| (口語訳) | 四 パハテ・モアブの子孫のうちではゼラヒヤの子エリヨエナイおよび彼と共にある男二百人。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 シカニヤの子孫の中にてはヤハジエルの子 彼と偕なる男三百人 | ||||
| (口語訳) | 五 ザッツの子孫のうちではヤハジエルの子シカニヤおよび彼と共にある男三百人。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 アデンの子孫の中にてはヨナタンの子エベデ彼とともなる男五十人 | ||||
| (口語訳) | 六 アデンの子孫のうちではヨナタンの子エベデおよび彼と共にある男五十人。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 エラムの子孫の中にてはアタリヤの子ヱサヤ彼と偕なる男七十人 | ||||
| (口語訳) | 七 エラムの子孫のうちではアタリヤの子エサヤおよび彼と共にある男七十人。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 シパテヤの子孫の中にてはミカエルの子ゼバデヤ彼とともなる男八十人 | ||||
| (口語訳) | 八 シパテヤの子孫のうちではミカエルの子ゼバデヤおよび彼と共にある男八十人。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 ヨハブの子孫の中にてはヱヒエルの子オバデヤ彼とともなる男二百十八人 | ||||
| (口語訳) | 九 ヨアブの子孫のうちではエヒエルの子オバデヤおよび彼と共にある男二百十八人。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 シロミテの子孫の中にてはヨシピアの子 彼とともなる男百六十人 | ||||
| (口語訳) | 一〇 バニの子孫のうちではヨシピアの子シロミテおよび彼と共にある男百六十人。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ベバイの子孫の中にてはベバイの子ゼカリヤ彼と偕なる男二十八人 | ||||
| (口語訳) | 一一 ベバイの子孫のうちではベバイの子ゼカリヤおよび彼と共にある男二十八人。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 アズガデの子孫の中にてはハッカタンの子ヨハナン彼とともなる男百十人 | ||||
| (口語訳) | 一二 アズガデの子孫のうちではハッカタンの子ヨハナンおよび彼と共にある男百十人。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 アドニカムの子孫の中の後なる者等あり 其名をエリペレテ、ユエル、シマヤといふ彼らと偕なる男六十人 | ||||
| (口語訳) | 一三 アドニカムの子孫のうちでは後に来た者どもで、その名はエリペレテ、ユエル、シマヤおよび彼らと共にある男六十人。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ビグワイの子孫の中にてはウタイおよびザブデ彼等とともなる男七十人 | ||||
| (口語訳) | 一四 ビグワイの子孫のうちではウタイとザックルおよび彼らと共にある男七十人である。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 我かれらをアハワに流るる所の河の邊に集めて三日が閧ゥしこに天幕を張居たりしが我民と祭司とを閲せしにレビの子孫一人も其處に居ざりければ | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしは彼らをアハワに流れる川のほとりに集めて、そこに三日のあいだ露営した。わたしは民と祭司とを調べたが、そこにはレビの子孫はひとりもいなかったので、 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 すなはち人を遣てエリエゼル、アリエル、シマヤ、エルナタン、ヤリブ、エルナタン、ナタン、ゼカリヤ、メシユラムなどいふ長たる人々を招きまたヘ晦を施こす所のヨヤリブおよびエルナタンを招けり | ||||
| (口語訳) | 一六 人をつかわしてエリエゼル、アリエル、シマヤ、エルナタン、ヤリブ、エルナタン、ナタン、ゼカリヤ、メシュラムという首長たる人々を招き、またヨヤリブ、およびエルナタンのような見識のある人々を招いた。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 而して我カシピアといふ處の長イドの許に彼らを出し遣せり 卽ち我カシピアといふ處にをるイドとその兄弟なるネテニ人に吿ぐべき詞を之が口に授け我等の~の室のために役者を我儕に携へ來れと言けるが | ||||
| (口語訳) | 一七 そしてわたしはカシピアという所の首長イドのもとに彼らをつかわし、カシピアという所にいるイドと、その兄弟である宮に仕えるしもべたちに告ぐべき言葉を、彼らに授け、われわれの神の宮のために、仕え人をわれわれに連れて来いと言った。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 我らの~よく我儕を助けたまひて彼等つひにイスラエルの子レビの子マヘリの子孫イシケセルを我らに携さへ來り又セレビヤといふ者およびその子等と兄弟十八人 | ||||
| (口語訳) | 一八 われわれの神がよくわれわれを助けられたので、彼らはイスラエルの子、レビの子、マヘリの子孫のうちの思慮深い人、すなわちセレビヤおよびその子らとその兄弟たち十八人を、われわれに連れて来、 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ハシヤビヤならびにメラリの子孫のヱサヤおよびその兄弟とその子等二十人を携へ | ||||
| (口語訳) | 一九 またハシャビヤおよび彼と共に、メラリの子孫のエサヤとその兄弟およびその子ら二十人、 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 またネテニ人すなはちダビデとその牧伯等がレビ人に事へしむるために設けたりしネテニ人二百二十人を携へ來れり 此等の者は皆その名を揭げられたり | ||||
| (口語訳) | 二〇 および宮に仕えるしもべ、すなわちダビデとそのつかさたちが、レビびとに仕えさせるために選んだ宮に仕えるしもべ二百二十人を連れてきた。これらの者は皆その名を言って記録された。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 斯て我かしこなるアハワの河の邊にて斷食を宣傳へ我儕の~の前にて我儕身を卑し我らと我らの小き者と我らのゥの所有のために正しき途を示されんことを之に求む | ||||
| (口語訳) | 二一 そこでわたしは、かしこのアハワ川のほとりで断食を布告し、われわれの神の前で身をひくくし、われわれと、われわれの幼き者と、われわれのすべての貨財のために、正しい道を示されるように神に求めた。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 其は我儕さきに王に吿て我らの~は己を求むる者を凡て善く助けまた己を棄る者にはその權能と震怒とをあらはしたまふと言しに因て我道路の敵を防ぎて我儕を護るべき歩兵と騎兵とを王に請ふを羞ぢたればなり | ||||
| (口語訳) | 二二 これは、われわれがさきに王に告げて、「われわれの神の手は、神を求めるすべての者の上にやさしく下り、その威力と怒りとはすべて神を捨てる者の上に下る」と言ったので、わたしは道中の敵に対して、われわれを守るべき歩兵と騎兵とを、王に頼むことを恥じたからである。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 かくてこのことを我ら斷食して我儕の~に求めけるに其祈禱を容たまへり | ||||
| (口語訳) | 二三 そこでわれわれは断食して、このことをわれわれの神に求めたところ、神はその願いを聞きいれられた。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 時に我祭司の長十二人卽ちセレビヤ、ハシヤビヤおよびその兄弟十人を之とともに擇び | ||||
| (口語訳) | 二四 わたしはおもだった祭司十二人すなわちセレビヤ、ハシャビヤおよびその兄弟十人を選び、 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 金銀および器皿すなはち王とその議官とその牧伯と彼處の一切のイスラエル人とが我らの~の室のために獻げたる奉納物を量りて彼らに付せり | ||||
| (口語訳) | 二五 金銀および器物、すなわち王と、その議官と、その諸侯およびすべて在留のイスラエルびとが、われわれの神の宮のためにささげた奉納物を量って彼らに渡した。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 その量りて彼らの手に付せし者は銀六百五十タラント銀の器百タラント金百タラントなりき | ||||
| (口語訳) | 二六 わたしが量って彼らの手に渡したものは、銀六百五十タラント、銀の器百タラント、金百タラントであった。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 また金の大斝二十あり一千ダリクに當るまた光り輝く遠コの器二箇あり その貴きこと金のごとし | ||||
| (口語訳) | 二七 また金の大杯が二十あって、一千ダリクに当る。また光り輝く青銅の器二個あって、その尊いこと金のようである。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 而して我かれらに言り汝等はヱホバの聖者なり 此器皿もまた聖し又この金銀は汝らの先祖の~ヱホバに奉まつりし誠意よりの禮物なり | ||||
| (口語訳) | 二八 そしてわたしは彼らに言った、「あなたがたは主に聖別された者である。この器物も聖である。またこの金銀は、あなたがたの先祖の神、主にささげた真心よりの供え物である。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 汝等ヱルサレムに至りてヱホバの家の室に於て祭司レビ人の長等およびイスラエルの宗家の首等の前に量るまで之を伺ひ守るべしと | ||||
| (口語訳) | 二九 あなたがたはエルサレムで、主の宮のへやの中で、祭司長、レビびとおよびイスラエルの氏族のかしらたちの前で、これを量るまで、見張り、かつ守りなさい」。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 是に於て祭司およびレビ人その金銀および器皿をヱルサレムなる我らの~の室に携へゆかんとて其重にしたがひて之を受取れり | ||||
| (口語訳) | 三〇 そこで祭司およびレビびとたちは、その金銀および器物を、エルサレムにあるわれわれの神の宮に携えて行くため、その重さのものを受け取った。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 我ら正月の十二日にアハワの河邊を出たちてヱルサレム赴きけるが我らの~その手を我らの上におき我らを救ひて敵の手また路に伏て窺ふ者の手に陷らしめたまはざりき | ||||
| (口語訳) | 三一 われわれは正月の十二日に、アハワ川を出立してエルサレムに向かったが、われわれの神の手は、われわれの上にあって、敵の手および道に待ち伏せする者の手から、われわれを救われた。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 我儕すなはちヱルサレムに至りて三日かしこに居しが | ||||
| (口語訳) | 三二 われわれはエルサレムに着いて、三日そこにいたが、 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 四日にいたりて我らの~の室においてその金銀および器皿をウリヤの子祭司メレモテの手に量り付せり ピネハスの子エレアザル彼に副ふ又ヱシユアの子ヨザバデおよびビンヌイの子ノアデヤの二人のレビ人かれらに副ふ | ||||
| (口語訳) | 三三 四日目にわれわれの神の宮の内で、その金銀および器物を、ウリヤの子祭司メレモテの手に量って渡した。ピネハスの子エレアザルが彼と共にいた。またエシュアの子ヨザバデ、およびビンヌイの子ノアデヤのふたりのレビびとも、彼らと共にいた。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 卽ちその一々の重と數を査べ其重をことごとく其時かきとめたり | ||||
| (口語訳) | 三四 すなわちそのすべての数と重さとを調べ、その重さは皆書きとめられた。 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 俘囚の人々のその俘囚をゆるされて歸り來し者イスラエルの~に燔祭を獻げたり 卽ちイスラエル全體にあたる牡牛十二を獻げまた牡羊九十六羔羊七十七罪祭の牡山羊十二を獻げたり 是みなヱホバにたてまつりし燔祭なり | ||||
| (口語訳) | 三五 そのとき捕囚の人々で捕囚から帰って来た者は、イスラエルの神に燔祭をささげた。すなわちイスラエル全体のために雄牛十二頭、雄羊九十六頭、小羊七十七頭をささげ、また罪祭として雄やぎ十二頭をささげた。これらはみな、主にささげた燔祭である。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 彼等王の勅諭を王の代官と河外ふの總督等に示しければその人々民を助けて~の室を建しむ | ||||
| (口語訳) | 三六 彼らはまた王の命令書を、王の総督たち、および川向こうの州の知事たちに渡したので、彼らは民と神の宮とを援助した。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||