| エズラ記6章をヘブライ語、アラム語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エズラ記全10章 | ||||||
| עזרא כתובים | エズラー ケツヴィーム諸書 旧約聖書エズラ記 6章1節〜22節の逐語訳です | |||||
| ☞6;1-2 ダレイオス王は調べさせて記録した巻物を発見しました | ||||||
| ☞6;3-5 キュロス王の命令の記録「エルサレムに神殿を再建し金銀の器を戻しなさい」 | ||||||
| ☞6;6-7 ダレイオス王の命令「そこから遠ざかり作業をユダヤ人に任せなさい」 | ||||||
| ☞6;8-10 再建経費は王の財産から与えなさい祭司の求めに応じて捧げ物を与えなさい | ||||||
| ☞6;11-12 この命令を変える者は吊るしなさい私の命令を完全に実行しなさい | ||||||
| ☞6;13-15 ダレイオス王の治世六年にユダヤ人たちは再建を完了しました | ||||||
| ☞6;16-17 イスラエルの息子たちは喜びのうちに神殿の奉献の生贄を捧げました | ||||||
| ☞6;18-18 モーセの書の通りに神に奉仕する祭司とレビ人を組み分けし配置しました | ||||||
| ☞6;19-22 第一の月の十四日に過越しの祭りを行い身を清め生贄を屠り食べました | ||||||
| ☞6;22-22 七日間種なしパンの祭りを喜びのうちに執り行いました | ||||||
| エズラ記6:1(01) | ב:אדין | ベ・ダイィン | その時に | 前置詞+副詞 | ||
| エズラ記6:1(02) | דריוש | ダレヤーヴェシュ | ダレイオス=主=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:1(03) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:1(04) | שם | サム | [彼は]与えました | 動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:1(05) | טעם | テエーム | 命令を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:1(06) | ו:בקרו | ウ・ヴァッカールー | そして[彼等は]調査しました | 接続詞+動詞・パエル(基本)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:1(07) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:1(08) | ספרי:א | シフライヤ・ァ | その諸々の書の | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:1(09) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:1(10) | גנזי:א | ギンザイヤ・ァ | その諸々の宝物(に属する) | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:1(11) | מהחתין | メハㇰハティン | 運び下ろさせられた[諸々のもの] | 動詞・ハフェル(使役)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:1(12) | תמה | タムマー | そこに | 副詞 | ||
| エズラ記6:1(13) | ב:בבל | ベ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=の中の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:2(01) | ו:השתכח | ヴェ・ヒシュテㇰハㇰフ | そして[彼は]自分自身に見出させました | 接続詞+動詞・ヒトペエル(再帰)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:2(02) | ב:אחמתא | ベ・アㇰフメター | アフメタ=エクバタナ=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:2(03) | ב:בירת:א | ベ・ヴィルタ・ァ | その城の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:2(04) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:2(05) | ב:מדי | ベ・マダイ | メディア=中間の土地=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:2(06) | מדינת:ה | メディンタ・ァ | その州 | 名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:2(07) | מגלה | メギッラー | 巻物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:2(08) | חדה | ㇰハダー | 一(つ)の | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:2(09) | ו:כן־ | ヴェ・ㇰヘン・ | そしてこのように | 接続詞+副詞 | ||
| エズラ記6:2(10) | כתיב | ケティーヴ | [それは]記してありました | 動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:2(11) | ב:גו:ה | ベ・ガッヴ・ァ | それの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エズラ記6:2(12) | דכרונ:ה | ディㇰフローナ・ァ | その記録は | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:3(01) | ב:שנת | ビ・シュナト | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:3(02) | חדה | ㇰハダー | 一 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:3(03) | ל:כורש | レ・ㇰホーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:3(04) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:3(05) | כורש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:3(06) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:3(07) | שם | サム | [彼は]与えました | 動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(08) | טעם | テエーム | 命令を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(09) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(10) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:3(11) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:3(12) | בית:א | バイタ・ァ | その家(神殿)は | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:3(13) | יתבנא | イィトベネ | [それは]自分自身を再建させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(14) | אתר | アタール | 場所(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(15) | די־ | ディー・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:3(16) | דבחין | ダヴㇰヒーン | 捧げる[諸々のもの](である) | 動詞・ペアル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:3(17) | דבחין | ディヴㇰヒーン | 諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:3(18) | ו:אשו:הי | ヴェ・ウショー・ヒー | そしてそれの諸々の基礎が | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(19) | מסובלין | メソッヴリン | 固め置かれる[諸々のもの](であるようにしなさい) | 動詞・サファル(強調受動)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:3(20) | רומ:ה | ルメ・ェ | それの高さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(21) | אמין | アムミン | アンマ | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:3(22) | שתין | シㇶッティーン | 六十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エズラ記6:3(23) | פתי:ה | ペタイ・ェ | それの幅は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:3(24) | אמין | アムミン | アンマ(であるようにしなさい) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:3(25) | שתין | シㇶッティーン | 六十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エズラ記6:4(01) | נדבכין | ニドバㇰヒン | 諸々の層 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:4(02) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:4(03) | אבן | エーヴェン | 石(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:4(04) | גלל | ゲラル | 大きなものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:4(05) | תלתא | テラター | 三(つ)の | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:4(06) | ו:נדבך | ヴェ・ニドバㇰフ | そして(一)層(にしなさい) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:4(07) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:4(08) | אע | アー | 材木(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:4(09) | חדת | ㇰハダト | 新しいものの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:4(10) | ו:נפקת:א | ヴェ・ニフケタ・ァ | そしてその経費は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:4(11) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エズラ記6:4(12) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:4(13) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:4(14) | תתיהב | ティトイェヒーヴ | [それは]自分自身に与えさせます | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エズラ記6:5(01) | ו:אף | ヴェ・アフ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エズラ記6:5(02) | מאני | マネイ | 諸々の器は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:5(03) | בית־ | ヴェイト・ | 家(神殿)(に属する) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(04) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:5(05) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:5(06) | דהב:ה | ダハヴ・ァ | その金(である) | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:5(07) | ו:כספ:א | ヴェ・ㇰハスパ・ァ | そしてその銀(である) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:5(08) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:5(09) | נבוכדנצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:5(10) | הנפק | ハンペク | [彼が]取り出させた | 動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(11) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エズラ記6:5(12) | היכל:א | ヘㇰフラ・ァ | その神殿 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:5(13) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:5(14) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:5(15) | ו:היבל | ヴェ・ヘイヴェル | そして[彼が]運ばさせた | 接続詞+動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(16) | ל:בבל | レ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:5(17) | יהתיבון | ヤハティヴーン | [それらは]戻させる(ようにしなさい) | 動詞・ハフェル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:5(18) | ו:יהך | ヴィ・ハㇰフ | そして[それは]行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(19) | ל:היכל:א | レ・ヘㇰフラ・ァ | その神殿に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:5(20) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:5(21) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:5(22) | ל:אתר:ה | レ・アトレ・ェ | それの場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(23) | ו:תחת | ヴェ・タㇰヘト | そして[あなたは]運び下ろさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・アフェル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(24) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:5(25) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:6(01) | כען | ケアン | 今 | 副詞 | ||
| エズラ記6:6(02) | תתני | タッテナイ | タテナイ=贈り物=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:6(03) | פחת | パㇰハート | 総督 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:6(04) | עבר־ | アヴァル・ | 向こうの地の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:6(05) | נהרה | ナハラー | その川(ユーフラテス)の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:6(06) | שתר | シェタル | シェタル=星= | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:6(07) | בוזני | ボズナイ | ボゼナイ=輝き=→シェタル・ボゼナイ=輝きの星=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:6(08) | ו:כנות:הון | ウ・ㇰヘナヴァテ・ホーン | そして彼等の同僚たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:6(09) | אפרסכי:א | アファルセㇰハイ・ェ | そのアファルサカタ=分割を引き起こす者たちと同じ=人たち(である) | 名詞(固有)+定冠詞 | ||
| エズラ記6:6(10) | די | ディー | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:6(11) | ב:עבר | バ・アヴァル | 向こうの地に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:6(12) | נהרה | ナハラー | その川(ユーフラテス)の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:6(13) | רחיקין | ラㇰヒキーン | 遠い[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:6(14) | הוו | ハヴォー | [あなたたちは]〜でありなさい | 動詞・ペアル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エズラ記6:6(15) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エズラ記6:6(16) | תמה | タムマー | そこ | 副詞 | ||
| エズラ記6:7(01) | שבקו | シェヴークー | [あなたたちは]任せなさい | 動詞・ペアル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エズラ記6:7(02) | ל:עבידת | ラ・アヴィダト | 作業を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:7(03) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:7(04) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:7(05) | דך | デㇰフ | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:7(06) | פחת | パㇰハート | 総督に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:7(07) | יהודי:א | イェフダイ・ェ | そのユダヤ人たちの | 名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:7(08) | ו:ל:שבי | ウ・レ・サヴェイ | そして長老たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:7(09) | יהודי:א | イェフダイ・ェ | そのユダヤ人たちの | 名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:7(10) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:7(11) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:7(12) | דך | デㇰフ | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:7(13) | יבנון | イィヴノーン | そして[彼等が]再建する(ようにしなさい) | 動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:7(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:7(15) | אתר:ה | アトレ・ェ | それの場所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(01) | ו:מנ:י | ウ・ミ・ンニー | そして私から | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エズラ記6:8(02) | שים | シム | [それが]出ます | 動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(03) | טעם | テエーム | 命令が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(04) | ל:מא | レ・マー | 何を〜かについて | 前置詞+代名詞・ | ||
| エズラ記6:8(05) | די־ | ディー・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エズラ記6:8(06) | תעבדון | タ・アヴドゥーン | [あなたたちが]為す | 動詞・ペアル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:8(07) | עם־ | イム・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:8(08) | שבי | サヴェイ | 長老たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:8(09) | יהודי:א | イェフダイ・ェ | そのユダヤ人たちの | 名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(10) | אלך | イッレㇰフ | これらの[者たち] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エズラ記6:8(11) | ל:מבנא | レ・ミヴネー | 再建する為 | 前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 | ||
| エズラ記6:8(12) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(13) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(14) | דך | デㇰフ | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(15) | ו:מ:נכסי | ウ・ミ・ンニㇰフセイ | そして諸々の富から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:8(16) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(17) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:8(18) | מדת | ミッダト | 貢ぎ物(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:8(19) | עבר | アヴァール | 向こうの地の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:8(20) | נהרה | ナハラー | その川(ユーフラテス)の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(21) | אספרנא | アスパルナー | 完全に | 副詞 | ||
| エズラ記6:8(22) | נפקת:א | ニフケタ・ァ | その経費は | 名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(23) | תהוא | テヘヴェー | [それは]生じる | 動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エズラ記6:8(24) | מתיהבא | ミトヤハヴァ | 自分自身に与えさせる[もの](であるようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・女性・単数 | ||
| エズラ記6:8(25) | ל:גברי:א | レ・グヴラヤ・ァ | その男たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:8(26) | אלך | イッレㇰフ | これらの[者たち] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エズラ記6:8(27) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:8(28) | לא | ラ・ァ | 〜ことはない(ようにする) | 否定 | ||
| エズラ記6:8(29) | ל:בטלא | レ・ヴァッタラー | 中断すること | 前置詞+動詞・パエル(基本)・不定詞 | ||
| エズラ記6:9(01) | ו:מה | ウ・マー | そして何であれ〜 | 接続詞+代名詞 | ||
| エズラ記6:9(02) | חשחן | ㇰハシュㇰハン | 諸々の必要なものを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:9(03) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:9(04) | תורין | トリーン | 雄牛たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:9(05) | ו:דכרין | ヴェ・ディㇰフリン | そして雄羊たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:9(06) | ו:אמרין | ヴェ・イムリン | そして子羊たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:9(07) | ל:עלון | ラ・アラヴァン | 諸々の燔祭(焼き尽くす捧げ物)の為 | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:9(08) | ל:אלה | レ・エラー | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(09) | שמי:א | シェマヤ・ァ | その諸々の天の | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:9(10) | חנטין | ㇰヒンティーン | 諸々の小麦を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:9(11) | מלח | メラㇰフ | 塩を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(12) | חמר | ㇰハマール | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(13) | ו:משח | ウ・メシャㇰフ | そして油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(14) | כ:מאמר | ケ・メマール | そして言葉に応じて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(15) | כהני:א | カハナヤ・ァ | その祭司たちの | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:9(16) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:9(17) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:9(18) | להוא | レ・ヘヴェー | [それは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(19) | מתיהב | ミトイェヘーヴ | 自分自身に与えさせる[もの] | 動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(20) | ל:הם | レ・ホム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:9(21) | יום | ヨム | 日に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(22) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:9(23) | די־ | ディー・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:9(24) | לא | ラ・ァ | 〜ことはない(ようにする) | 否定 | ||
| エズラ記6:9(25) | שלו | シャルー | 怠ること | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:10(01) | די־ | ディー・ | それは〜為 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:10(02) | להון | レ・ヘヴォーン | [彼等は]〜である(ようにする) | 動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:10(03) | מהקרבין | メハクレヴィン | 近づけさせる(捧げる)[者たち] | 動詞・ハフェル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:10(04) | ניחוחין | ニㇰホㇰヒン | そして諸々の香を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:10(05) | ל:אלה | レ・エラー | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:10(06) | שמי:א | シェマヤ・ァ | その諸々の天の | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:10(07) | ו:מצלין | ウ・メツァッライィン | そして祈る[者たち] | 接続詞+動詞・パエル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:10(08) | ל:חיי | レ・ㇰハイェイ | 諸々の寿命を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:10(09) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:10(10) | ו:בנו:הי | ウ・ヴェノー・ヒー | そして彼の息子たちの | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(01) | ו:מנ:י | ウ・ミ・ンニー | そして私から | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エズラ記6:11(02) | שים | シム | [それが]出ます | 動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(03) | טעם | テエーム | 命令が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(04) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:11(05) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(06) | אנש | エナーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(07) | די | ディー | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:11(08) | יהשנא | イェハシュネ | [彼は]変えさせる | 動詞・ハフェル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(09) | פתגמ:א | ピトガマ・ァ | その布告を | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:11(10) | דנה | デナー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(11) | יתנסח | イィトネサㇰフ | [彼は]自分自身に引き抜かせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(12) | אע | アー | 材木を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(13) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エズラ記6:11(14) | בית:ה | バイテ・ェ | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(15) | ו:זקיף | ウ・ゼキフ | そして高く上げられた[者は] | 接続詞+動詞・ペアル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(16) | יתמחא | イィトメㇰヘ | [彼は]自分自身を吊るさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(17) | על:הי | アロー・ヒー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(18) | ו:בית:ה | ウ・ヴァイテ・ェ | そして彼の家は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(19) | נולו | ネヴァルー | 廃物の山に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:11(20) | יתעבד | イィトアヴェード | [それは]自分自身をさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:11(21) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:11(22) | דנה | デナー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(01) | ו:אלה:א | ヴ・ェラハ・ァ | そしてその神が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:12(02) | די | ディー | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エズラ記6:12(03) | שכן | シャッキン | [それが]在る | 動詞・パエル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(04) | שמ:ה | シェメ・ェ | 彼の名が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(05) | תמה | タムマー | そこに | 副詞 | ||
| エズラ記6:12(06) | ימגר | イェマッガール | [彼が]打倒する(ように) | 動詞・パエル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(08) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(09) | ו:עם | ヴェ・アム | そして民の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(10) | די | ディー | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:12(11) | ישלח | イィシュラㇰフ | [彼は]送る | 動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(12) | יד:ה | イェデ・ェ | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(13) | ל:השניה | レ・ハシュナヤー | 変えさせる為 | 前置詞+動詞・ハフェル(使役)・不定詞 | ||
| エズラ記6:12(14) | ל:חבלה | レ・ㇰハッバラー | 破壊する為 | 前置詞+動詞・パエル(基本)・不定詞 | ||
| エズラ記6:12(15) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(16) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:12(17) | דך | デㇰフ | この[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(18) | די | ディー・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:12(19) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:12(20) | אנה | アンナー | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エズラ記6:12(21) | דריוש | ダレヤーヴェシュ | ダレイオス=主=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:12(22) | שמת | サーメト | [私は]与えます | 動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エズラ記6:12(23) | טעם | テエーム | 命令を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:12(24) | אספרנא | アスパルナー | 完全に | 副詞 | ||
| エズラ記6:12(25) | יתעבד | イィトアヴィド | [それは]自分自身に実行させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:13(01) | אדין | エダイィン | そこで | 副詞 | ||
| エズラ記6:13(02) | תתני | タッテナイ | タテナイ=贈り物=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:13(03) | פחת | パㇰハート | 総督 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:13(04) | עבר־ | アヴァル・ | 向こうの地の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:13(05) | נהרה | ナハラー | その川(ユーフラテス)の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:13(06) | שתר | シェタル | シェタル=星= | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:13(07) | בוזני | ボズナイ | ボゼナイ=輝き=→シェタル・ボゼナイ=輝きの星=は | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:13(08) | ו:כנות:הון | ウ・ㇰヘナヴァテ・ホーン | そして彼等の同僚たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:13(09) | ל:קבל | ラ・コヴェール | 〜通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:13(10) | די־ | ディー・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エズラ記6:13(11) | שלח | シェラㇰフ | [彼が]送った | 動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:13(12) | דריוש | ダレヤーヴェシュ | ダレイオス=主=が | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:13(13) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:13(14) | כנמא | ケネーマ | そのように | 副詞 | ||
| エズラ記6:13(15) | אספרנא | アスパルナー | 完全に | 副詞 | ||
| エズラ記6:13(16) | עבדו | アヴァードゥー | [彼等は]実行しました | 動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(01) | ו:שבי | ヴェ・サヴェイ | そして長老たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(02) | יהודי:א | イェフダイ・ェ | そのユダヤ人たちの | 名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:14(03) | בנין | バナイィン | 再建する[者たち] | 動詞・ペアル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(04) | ו:מצלחין | ウ・マツレㇰヒーン | そして成功させる[もの](でした) | 接続詞+動詞・アフェル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(05) | ב:נבואת | ビ・ヌヴアト | 預言によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:14(06) | חגי | ㇰハッガイ | ハガイ=祭りの=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(07) | נביאה | ネヴィヤー | 預言者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(08) | ו:זכריה | ウ・ゼㇰハルヤー | そしてゼカリヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(09) | בר־ | バル・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(10) | עדוא | イッドー | イド=彼の証人=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(11) | ו:בנו | ウ・ヴェノー | そして[彼等は]再建しました | 接続詞+動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(12) | ו:שכללו | ヴェ・シャㇰフリール | そして[彼等は]完全に完成されました | 接続詞+動詞・シャフェル(強調受動)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:14(13) | מן־ | ミン・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:14(14) | טעם | タァアム | 命令 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(15) | אלה | エラー | 神の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(17) | ו:מ:טעם | ウ・ミ・ッテエム | そして命令の故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(18) | כורש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(19) | ו:דריוש | ヴェ・ダレヤーヴェシュ | そしてダレイオス=主=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(20) | ו:ארתחששתא | ヴェ・アルタㇰフシャステ | そしてアルタクセルクセス=私は腐ったものを沸騰させる=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:14(21) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:14(22) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:15(01) | ו:שיציא | ヴェ・シェイツィ | そして[それは]完全に完了されました | 接続詞+動詞・シャフェル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:15(02) | בית:ה | バイタ・ァ | その家(神殿)は | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:15(03) | דנה | デナー | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:15(04) | עד | アド | 〜に至って | 前置詞 | ||
| エズラ記6:15(05) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:15(06) | תלתה | テラター | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:15(07) | ל:ירח | リ・ラㇰフ | 月に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:15(08) | אדר | アッダール | アダル=栄光ある=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:15(09) | די־ | ディー・ | それは〜時 | 関係詞 | ||
| エズラ記6:15(10) | היא | ヒー | それは(〜である) | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エズラ記6:15(11) | שנת־ | シェナト・ | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:15(12) | שת | シェト | 六 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:15(13) | ל:מלכות | レ・マルㇰフート | 治世に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:15(14) | דריוש | ダレヤーヴェシュ | ダレイオス=主=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:15(15) | מלכ:א | マルカ・ァ | その王 | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:16(01) | ו:עבדו | ヴァ・アヴァードゥー | [彼等は]執り行いました | 接続詞+動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:16(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:16(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:16(04) | כהני:א | カハナヤ・ァ | その祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:16(05) | ו:לוי:א | ヴェ・レヴァイ・ェ | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:16(06) | ו:שאר | ウ・シェアル | そして残りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:16(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:16(08) | גלות:א | ガルタ・ァ | その捕囚の | 名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:16(09) | חנכת | ㇰハヌカト | 奉献(式)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:16(10) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:16(11) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:16(12) | דנה | デナー | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:16(13) | ב:חדוה | ベ・ㇰヘドヴァー | 喜びのうちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:17(01) | ו:הקרבו | ヴェ・ハクリーヴゥー | そして[彼等は]近づけさせ(捧げ)ました | 接続詞+動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(02) | ל:חנכת | ラ・ㇰハヌッカト | 奉献(式)の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:17(03) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(04) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:17(05) | דנה | デナー | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(06) | תורין | トリーン | 雄牛たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(07) | מאה | メアー | 百(頭) | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:17(08) | דכרין | ディㇰフリーン | 雄羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(09) | מאתין | マタイィン | 二百(匹) | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| エズラ記6:17(10) | אמרין | イムメリーン | 子羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(11) | ארבע | アルバ | 四 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:17(12) | מאה | メアー | 百(匹) | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:17(13) | ו:צפירי | ウ・ツェフィレイ | そして雄山羊たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(14) | עזין | イッズィーン | 山羊たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:17(15) | לחטיא | レ・ㇰハッタイアー | 罪祭(罪の捧げ物)として | 前置詞+動詞・パエル(基本)・不定詞 | ||
| エズラ記6:17(16) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:17(17) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:17(19) | תרי־ | テレイ・ | 二(匹) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(20) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(21) | ל:מנין | レ・ミンヤン | 数に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:17(22) | שבטי | シㇶヴテイ | 諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:17(23) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:18(01) | ו:הקימו | ヴァ・ハキームー | そして[彼等は]配置させました | 接続詞+動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:18(02) | כהני:א | ㇰハハナヤ・ァ | その祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:18(03) | ב:פלגת:הון | ビ・フルッガテ・ホーン | 彼等の諸々の部門に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:18(04) | ו:לוי:א | ヴェ・レヴァイ・ェ | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+名詞(敬語)・複数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:18(05) | ב:מחלקת:הון | ベ・マㇰフレカテ・ホーン | 彼等の諸々の組に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:18(06) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| エズラ記6:18(07) | עבידת | アヴィダト | 奉仕 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:18(08) | אלה:א | エラハ・ァ | その神の | 名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 | ||
| エズラ記6:18(09) | די | ディー | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エズラ記6:18(10) | ב:ירושלם | ヴ・ィルシェレム | エルサレム=平和の教え=で(為される) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:18(11) | כ:כתב | キ・ㇰフターヴ | 記述通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:18(12) | ספר | セファル | 諸々の書の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:18(13) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:19(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]執り行いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:19(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:19(03) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:19(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エズラ記6:19(05) | ה:פסח | ハ・ッパーサㇰフ | その過越し(祭り) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:19(06) | ב:ארבעה | ベ・アルバアー | 四(日)に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:19(07) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:19(08) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:19(09) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その第一の[時} | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:20(01) | כי | キー | 〜故に | 接続詞 | ||
| エズラ記6:20(02) | הטהרו | ヒッタハルー | [彼等は]自分自身を清めさせた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エズラ記6:20(03) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(04) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:20(05) | כ:אחד | ケ・エㇰハード | 一つ(全体)として | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:20(06) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(07) | טהורים | テホリーム | 清い[者たち](でした) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(08) | ו:ישחטו | ヴァ・イィシュㇰハトゥ | そして[彼等は]屠りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(09) | ה:פסח | ハ・ッペーサㇰフ | その過越し(の生贄)を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:20(10) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:20(11) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(12) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:20(13) | ו:ל:אחי:הם | ヴェ・ラ・アㇰヘイ・ヘム | そして彼等の兄弟たちの為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(14) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:20(15) | ו:ל:הם | ヴェ・ラ・ヘム | そして彼等自身の為に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(01) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨーㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:21(04) | ה:שבים | ハ・シャヴィーム | その戻った[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(05) | מ:ה:גולה | メ・ハ・ッゴラー | その捕囚の民から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:21(06) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:21(07) | ה:נבדל | ハ・ンニヴダール | 切り離された[者の] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エズラ記6:21(08) | מ:טמאת | ミ・ットゥムアト | 汚れから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:21(09) | גוי־ | ゴイェ・ | 国民たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:21(11) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(12) | ל:דרש | リ・ドローシュ | 求める為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エズラ記6:21(13) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エズラ記6:21(14) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:21(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:22(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]執り行いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(02) | חג־ | ㇰハグ・ | 祭りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(03) | מצות | マツォート | 諸々のパン種なしのパンの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エズラ記6:22(04) | שבעת | シヴアト | 七の | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(05) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(06) | ב:שמחה | ベ・シムㇰハー | 喜びのうちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:22(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エズラ記6:22(08) | שמח:ם | シムメㇰハ・ム | [彼が]完全に喜ばせた、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:22(10) | ו:הסב | ヴェ・ヘセヴ | そして[彼が]向けさせた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(11) | לב | レーヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(12) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(13) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| エズラ記6:22(14) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(15) | ל:חזק | レ・ㇰハッゼク | 完全に強くする為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エズラ記6:22(16) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(17) | ב:מלאכת | ビ・ムレーㇰヘト | 作業において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エズラ記6:22(18) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エズラ記6:22(19) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(20) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エズラ記6:22(21) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エズラ記6章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 是に於てダリヨス王詔言を出しバビロンにて寳物を藏むる所の文庫に就て査べ稽しめしに | |||||
| (口語訳) | 一 そこでダリヨス王は命を下して、バビロンのうちで、古文書をおさめてある書庫を調べさせたところ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 メデア州のキ城アクメタにて一の卷物を得たり その內に書しるせる記錄は是のごとし | |||||
| (口語訳) | 二 メデヤ州の都エクバタナで、一つの巻物を見いだした。そのうちにこうしるされてある。「記録。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 クロス王の元年にクロス王詔言を出せり云くヱルサレムなる~の室の事につきて諭す その犧牲を獻ぐる所なる殿を建てその石礎を堅く置ゑ其室の高を六十キユビトにし其濶を六十キユビトにし | |||||
| (口語訳) | 三 クロス王の元年にクロス王は命を下した、『エルサレムにある神の宮については、犠牲をささげ、燔祭を供える所の宮を建て、その宮の高さを六十キュビトにし、その幅を六十キュビトにせよ。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 巨石三行新木一行を以せよ 其費用は王の家より授くべし | |||||
| (口語訳) | 四 大いなる石の層を三段にし、木の層を一段にせよ。その費用は王の家から与えられる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 またネブカデネザルがヱルサレムの殿より取いだしてバビロンに携へきたりし~の室の金銀の器皿は之を還してヱルサレムの殿に持ゆかしめ~の室に置てその故の所にあらしむべしと | |||||
| (口語訳) | 五 またネブカデネザルが、エルサレムの宮からバビロンに移した神の宮の金銀の器物は、これをかえして、エルサレムにある宮のもとの所に持って行き、これを神の宮に納めよ』」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 然ば河外ふの總督タテナイおよびセタルボズナイとその同僚なる河外ふのアパルサカイ人汝等これに遠ざかるべし | |||||
| (口語訳) | 六 「それで川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚である川向こうの州の知事たちよ、あなたがたはこれに遠ざかり、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ~のその室の工事を妨ぐる勿れ ユダヤ人の牧伯とユダヤ人の長老等に~のその家を故の處に建しめよ | |||||
| (口語訳) | 七 神のこの宮の工事を彼らに任せ、ユダヤ人の知事とユダヤ人の長老たちに、神のこの宮をもとの所に建てさせよ。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 我また詔言を出し其~の家を建ることにつきて汝らが此ユダヤ人の長老等に爲べきことを示す 王の財寳の中すなはち河外ふの租稅の中より迅速に費用をその人々に與へよその工事を滯ほらしむる勿れ | |||||
| (口語訳) | 八 わたしはまた命を下し、神のこの宮を建てることについて、あなたがたがこれらのユダヤ人の長老たちになすべき事を示す。王の財産、すなわち川向こうの州から納めるみつぎの中から、その費用をじゅうぶんそれらの人々に与えて、その工事を滞らないようにせよ。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 又その需むる物卽ち天の~にたてまつる燔祭の小牛牡羊および羔羊ならびに麥鹽酒油など凡てヱルサレムにをる祭司の定むる所に循ひて日々に怠慢なく彼等に與へ | |||||
| (口語訳) | 九 またその必要とするもの、すなわち天の神にささげる燔祭の子牛、雄羊および小羊ならびに麦、塩、酒、油などエルサレムにいる祭司たちの求めにしたがって、日々怠りなく彼らに与え、 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らをして馨しき香の犧牲を天の~に獻ぐることを得せしめ王とその子女の生命のために祈ることを得せしめよ | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らにこうばしい犠牲を天の神にささげさせ、王と王子たちの長寿を祈らせよ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 かつ我詔言を出す誰にもせよ此言を易る者あらば其家の梁を拔きとり彼を擧て之に釘ん その家はまた之がために厠にせらるべし | |||||
| (口語訳) | 一一 わたしはまた命を下す。だれでもこの命ずる所を改める者があるならば、その家の梁は抜き取られ、彼はその上にくぎづけにされ、その家はまた、これがために汚物の山とされるであろう。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 凡そ之を易へまたヱルサレムなるその~の室を毀たんとて手を出す王あるひは民は彼處にその名を留め給ふ~ねがはくはこれを倒したまへ 我ダリヨス詔言を出せり 迅速に之を行なへ | |||||
| (口語訳) | 一二 これを改めようとする者、あるいはエルサレムにある神のこの宮を滅ぼそうとして手を出す王あるいは民は、かしこにその名をとどめられる神よ、願わくはこれを倒されるように。われダリヨスは命を下す。心してこれを行え」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ダリヨス王かく諭しければ河外ふの總督タテナイおよびセタルボズナイとその同僚迅速に之を行なへり | |||||
| (口語訳) | 一三 ダリヨス王がこう言い送ったので、川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚たちは心してこれを行った。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ユダヤ人の長老等すなはち之を建て預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤの預言に由て之を成就たり 彼等イスラエルの~の命に循ひクロス、ダリヨスおよびペルシヤ王アルタシヤスタの詔言に依て之を建竣ぬ | |||||
| (口語訳) | 一四 そしてユダヤ人の長老たちは、預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤの預言によって建て、これをなし遂げた。彼らはイスラエルの神の命令により、またクロス、ダリヨスおよびペルシャ王アルタシャスタの命によって、これを建て終った。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ダリヨス王の治世の六年アダルの月の三日にこの室成り | |||||
| (口語訳) | 一五 この宮はダリヨス王の治世の六年アダルの月の三日に完成した。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 是に於てイスラエルの子孫祭司レビ人およびその餘の俘擄人よろこびて~のこの室の落成禮を行なへり | |||||
| (口語訳) | 一六 そこでイスラエルの人々、祭司たち、レビびとおよびその他の捕囚から帰った人々は、喜んで神のこの宮の奉献式を行った。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 卽ち~のこの室の落成禮において牡牛一百牡羊二百 羔羊四百を獻げまたイスラエルの支派の數にしたがひて牡山羊十二を獻げてイスラエル全體のために罪祭となし | |||||
| (口語訳) | 一七 すなわち神のこの宮の奉献式において、雄牛一百頭、雄羊二百頭、小羊四百頭をささげ、またイスラエルの部族の数にしたがって、雄やぎ十二頭をささげて、すべてのイスラエルびとのための罪祭とした。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 祭司をその分別にしたがひて立て レビ人をその班列にしたがひて立て ヱルサレムに於て~に事へしむ 凡てモーセの書に書しるしたるが如し | |||||
| (口語訳) | 一八 またモーセの書にしるされてあるように祭司を組別により、レビびとを班別によって立て、エルサレムで神に仕えさせた。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 斯て俘囚より歸り來りし人々正月の十四日に逾越節を行へり | |||||
| (口語訳) | 一九 こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 卽ち祭司レビ人共に身を潔めて皆潔くなり一切俘囚より歸り來りし人々のため其兄弟たる祭司等のため又自己のために逾越の物を宰れり | |||||
| (口語訳) | 二〇 すなわち祭司、レビびとたちは共に身を清めて皆清くなり、すべて捕囚から帰って来た人々のため、その兄弟である祭司たちのため、また彼ら自身のために過越の小羊をほふった。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 擄はれゆきて歸り來しイスラエルの子孫および其國の異邦人の汚穢を棄て是等に附てイスラエルの~ヱホバを求むる者等すべて之を食ひ | |||||
| (口語訳) | 二一 そして捕囚から帰って来たイスラエルの人々、およびその地の異邦人の汚れを捨てて彼らに連なり、イスラエルの神、主を拝しようとする者はすべてこれを食べ、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 喜びて七日の闕yいれぬパンの節を行へり 是はヱホバかれらを喜ばせアッスリヤの王の心を彼らに向はせ彼をしてイスラエルの~にまします~の家の工事を助けさせたまひしが故なり | |||||
| (口語訳) | 二二 喜んで七日の間、種入れぬパンの祭を行った。これは主が彼らを喜ばせ、またアッスリヤの王の心を彼らに向かわせ、彼にイスラエルの神にいます神の宮の工事を助けさせられたからである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||