|
|
|
|
|
|
エズラ記5章をアラム語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
エズラ記全10章 |
עזרא כתובים |
エズラー ケツヴィーム諸書 旧約聖書エズラ記 5章1節〜17節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
☞5;1-2 ハガイとゼカリヤの預言でゼルバベルとイエシュアが立ち神殿再建を始めました |
☞5;3-4 総督が来て誰が再建の命令を与えたのか誰が再建しているのか問いました |
☞5;5-7 再建を妨げずにダレイオス王に報告書を送り返事を待ちました |
☞5;8-10 王への書簡「ユダの州の神殿に行くと再建作業中なので長老に尋ねました] |
☞5;11-12 イスラエルの偉大な王が建てた神殿をネブカドネツァル王が破壊しました |
☞5;13-14 キュロス王が再建を命じエルサレムの神殿由来の金銀の器を渡しました |
☞5;15-16 命令を受けたシェシェバツェルが来て基礎を据え今も再建中とのことです |
☞5;17-17 キュロス王の命令が存在するか宝物庫を調査して私たちに伝えて下さい |
エズラ記5:1(01) |
ו:התנבי |
ヴェ・ヒトナッビー |
そして[彼は]自分自身に預言させました |
接続詞+動詞・ヒトパアル(再帰)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:1(02) |
חגי |
ㇰハッガイ |
ハガイ=祭りの=は |
名詞(固有) |
エズラ記5:1(03) |
נביאה |
ネヴィヤー |
預言者 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:1(04) |
ו:זכריה |
ウ・ゼㇰハルヤー |
そしてゼカリヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす=は |
接続詞+名詞(固有) |
エズラ記5:1(05) |
בר־ |
ヴァル・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:1(06) |
עדוא |
イッドー |
イド=彼の証人=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:1(07) |
נביאיא |
ネヴィヤーヤー |
その預言者 |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:1(08) |
על־ |
アル・ |
〜に対して |
前置詞 |
エズラ記5:1(09) |
יהודי:א |
イェフダイ・ェ |
そのユダヤ人たち |
名詞(敬語)・複数+定冠詞 |
エズラ記5:1(10) |
די |
ディー |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:1(11) |
ב:יהוד |
ヴィ・フード |
ユダ=褒め称えられる=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:1(12) |
ו:ב:ירושלם |
ウ・ヴ・ィルシェレム |
そしてエルサレム=平和の教え=に(居る) |
接続詞+前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:1(13) |
ב:שם |
ベ・シューム |
名によって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:1(14) |
אלה |
エラー |
神の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:1(15) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:1(16) |
עלי:הון |
アレイ・ホーン |
彼等の上に(居る) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:2(01) |
ב:אדין |
ベ・ダイィン |
その時に |
前置詞+副詞 |
エズラ記5:2(02) |
קמו |
カームー |
[彼等は]立ち上がりました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:2(03) |
זרבבל |
ゼルッバヴェール |
ゼルバベル=バビロンに種蒔かれた=は |
名詞(固有) |
エズラ記5:2(04) |
בר־ |
バル・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:2(05) |
שאלתיאל |
シェアルティエール |
シェアルティエル=私は神に求めた=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:2(06) |
ו:ישוע |
ヴェ・イェシューア |
そしてイエシュア=彼は救われる=は |
接続詞+名詞(固有) |
エズラ記5:2(07) |
בר־ |
バル・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:2(08) |
יוצדק |
ヨツァダク |
ヨツァダク=ヤㇵウェㇵは正しい=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:2(09) |
ו:שריו |
ヴェ・シャリーヴ |
そして[彼等は]始めました |
接続詞+動詞・パエル(基本)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:2(10) |
ל:מבנא |
レ・ミヴネ |
再建すること |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:2(11) |
בית |
ベイト |
家(神殿)を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:2(12) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:2(13) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:2(14) |
ב:ירושלם |
ヴ・ィルシェレム |
エルサレム=平和の教え=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:2(15) |
ו:עמ:הון |
ヴェ・イムメ・ホーン |
そして彼等と共に |
接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:2(16) |
נביאיא |
ネヴィヤーヤー |
その預言者たちは |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:2(17) |
די־ |
ディー・ |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:2(18) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神に(属する) |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:2(19) |
מסעדין |
メサアディーン |
支える[者たち](でした) |
動詞・パエル(基本)・分詞・男性・複数 |
エズラ記5:2(20) |
ל:הון |
レ・ホーン |
彼等を |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:3(01) |
ב:ה־ |
ベ・ェ・ |
それに |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:3(02) |
זמנ:א |
ズィムナ・ァ |
その時 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:3(03) |
אתא |
アッター |
[彼が]来ました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:3(04) |
עלי:הון |
アレイ・ホーン |
彼等の許に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:3(05) |
תתני |
タッテナイ |
タテナイ=贈り物=が |
名詞(固有) |
エズラ記5:3(06) |
פחת |
パㇰハート |
総督 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:3(07) |
עבר־ |
アヴァル・ |
向こうの地の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:3(08) |
נהרה |
ナハラー |
その川(ユーフラテス)の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:3(09) |
ו:שתר |
ウ・シェタル |
そしてシェタル=星= |
接続詞+名詞(固有) |
エズラ記5:3(10) |
בוזני |
ボズナイ |
ボゼナイ=輝き=→シェタル・ボゼナイ=輝きの星=が |
名詞(固有) |
エズラ記5:3(11) |
ו:כנות:הון |
ウ・ㇰヘナヴァーテ・ホーン |
そして彼等の同僚たちが |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:3(12) |
ו:כן |
ヴェ・ㇰヘン |
そしてこのように |
接続詞+副詞 |
エズラ記5:3(13) |
אמרין |
アーメリン |
言う[者たち](でした) |
動詞・ペアル(基本)・分詞・男性・複数 |
エズラ記5:3(14) |
ל:הם |
レ・ホム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:3(15) |
מן־ |
マン・ |
誰が〜か? |
代名詞・疑問 |
エズラ記5:3(16) |
שם |
サム |
[彼が]与えた |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:3(17) |
ל:כם |
レ・ㇰホム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エズラ記5:3(18) |
טעם |
テエーム |
命令を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:3(19) |
בית:א |
バイタ・ァ |
その家(神殿)を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:3(20) |
דנה |
デナー |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:3(21) |
ל:בנא |
リ・ッベネー |
再建すること |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:3(22) |
ו:אשרנ:א |
ヴェ・ウシャルナー |
そしてその壁が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:3(23) |
דנה |
デナー |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:3(24) |
ל:שכללה |
レ・シャㇰフララー |
完全に完成されること |
前置詞+動詞・シャフェル(強調受動)・不定詞 |
エズラ記5:4(01) |
אדין |
エダイィン |
そこで |
副詞 |
エズラ記5:4(02) |
כנמא |
ケネーマ |
次のように |
副詞 |
エズラ記5:4(03) |
אמרנא |
アマルナ |
[私たちは]言いました |
動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:4(04) |
ל:הם |
レ・ホム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:4(05) |
מן־ |
マン・ |
何〜か? |
代名詞・ |
エズラ記5:4(06) |
אנון |
インヌン |
[それらは]〜である |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:4(07) |
שמהת |
シェマハト |
諸々の名は |
名詞(普通)・男性・複数 |
エズラ記5:4(08) |
גברי:א |
グヴラヤ・ァ |
その男たちの |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:4(09) |
די־ |
ディー・ |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:4(10) |
דנה |
デナー |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:4(11) |
בנינ:א |
ヴィンヤナ・ァ |
その建物を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:4(12) |
בנין |
バナイィン |
再建する[者たち](である) |
動詞・ペアル(基本)・分詞・男性・複数 |
エズラ記5:5(01) |
ו:עין |
ヴェ・エイン |
しかし目は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:5(02) |
אלה:הם |
エラハ・ホム |
彼等の神の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:5(03) |
הות |
ハヴァト |
[それは]在りました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
エズラ記5:5(04) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
エズラ記5:5(05) |
שבי |
サヴェイ |
長老たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
エズラ記5:5(06) |
יהודי:א |
イェフダイ・ェ |
そのユダヤ人たちの |
名詞(敬語)・複数+定冠詞 |
エズラ記5:5(07) |
ו:לא־ |
ヴェ・ラー・ |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
エズラ記5:5(08) |
בטלו |
ヴァッティールー |
[彼等は]妨げた |
動詞・パエル(基本)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:5(09) |
המו |
ヒムモー |
彼等を |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:5(10) |
עד־ |
アード・ |
〜時まで |
前置詞 |
エズラ記5:5(11) |
טעמ:א |
タァマ・ァ |
その報告が |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:5(12) |
ל:דריוש |
レ・ダレヤーヴェシュ |
ダレイオス=主=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:5(13) |
יהך |
イェハㇰフ |
[それが]行く |
動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:5(14) |
ו:אדין |
ヴェ・エダイィン |
そしてその後 |
接続詞+副詞 |
エズラ記5:5(15) |
יתיבון |
イェティヴーン |
[彼等が]戻らさせる |
動詞・アフェル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:5(16) |
נשתונ:א |
ニシュテヴァナ・ァ |
その書簡を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:5(17) |
על־ |
アル・ |
〜について |
前置詞 |
エズラ記5:5(18) |
דנה |
デナー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:6(01) |
פרשגן |
パルシェーゲン |
写し(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:6(02) |
אגרת:א |
イッガルタ・ァ |
その書簡の |
名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:6(03) |
די־ |
ディー・ |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:6(04) |
שלח |
シェラㇰフ |
[彼が]送った |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:6(05) |
תתני |
タッテナイ |
タテナイ=贈り物=が |
名詞(固有) |
エズラ記5:6(06) |
פחת |
パㇰハート |
総督 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:6(07) |
עבר־ |
アヴァル・ |
向こうの地の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:6(08) |
נהרה |
ナハラー |
その川(ユーフラテス)の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:6(09) |
ו:שתר |
ウ・シェタル |
そしてシェタル=星= |
接続詞+名詞(固有) |
エズラ記5:6(10) |
בוזני |
ボズナイ |
ボゼナイ=輝き=→シェタル・ボゼナイ=輝きの星=が |
名詞(固有) |
エズラ記5:6(11) |
ו:כנות:ה |
ウ・ㇰヘナヴァテ・ェ |
そして彼の同僚たちが |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:6(12) |
אפרסכי:א |
アファルセㇰハイ・ェ |
そのアファルサカタ=分割を引き起こす者たちと同じ=人たち(である) |
名詞(固有)+定冠詞 |
エズラ記5:6(13) |
די |
ディー |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:6(14) |
ב:עבר |
バ・アヴァル |
向こうに(居る) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:6(15) |
נהרה |
ナハラー |
その川(ユーフラテス)の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:6(16) |
על־ |
アル・ |
〜に対して |
前置詞 |
エズラ記5:6(17) |
דריוש |
ダレヤーヴェシュ |
ダレイオス=主= |
名詞(固有) |
エズラ記5:6(18) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:7(01) |
פתגמ:א |
ピトガマ・ァ |
その報告に |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:7(02) |
שלחו |
シェラーㇰフー |
[彼等が]送った |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:7(03) |
עלו:הי |
アロー・ヒー |
彼の許に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:7(04) |
ו:כ:דנה |
ヴェ・ㇰヒ・ドナー |
この[こと]のように |
接続詞+前置詞+形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:7(05) |
כתיב |
ケティーヴ |
[彼等は]書き記しました |
動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:7(06) |
ב:גו:ה |
ベ・ガッヴ・ェ |
それの中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:7(07) |
ל:דריוש |
レ・ダレヤーヴェシュ |
ダレイオス=主=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:7(08) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:7(09) |
שלמ:א |
シェラマ・ァ |
その平安が(ありますように) |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:7(10) |
כל:א |
ㇰホッラ・ァ |
そのことごとくの |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(01) |
ידיע |
イェディーア |
知られる[こと] |
動詞・ペアル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
エズラ記5:8(02) |
ל:הוא |
レ・ヘヴェー |
[それは]〜になる(べきです) |
動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:8(03) |
ל:מלכ:א |
レ・マルカ・ァ |
その王に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(04) |
די־ |
ディー・ |
それは〜こと |
関係詞 |
エズラ記5:8(05) |
אזלנא |
アザルナ |
[私たちが]行った |
動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:8(06) |
ל:יהוד |
リ・フード |
ユダ=褒め称えられる=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:8(07) |
מדינת:א |
メディンタ・ァ |
その州 |
名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(08) |
ל:בית |
レ・ヴェイト |
家(神殿)に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:8(09) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(10) |
רב:א |
ラッバー |
その大いなる[者] |
形容詞・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(11) |
ו:הוא |
ヴェ・フー |
そしてそれは |
接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:8(12) |
מתבנא |
ミトベネー |
自分自身を再建させる[もの](であった) |
動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
エズラ記5:8(13) |
אבן |
エーヴェン |
石(で) |
名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:8(14) |
גלל |
ゲラル |
大の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:8(15) |
ו:אע |
ヴェ・アー |
そして材木(で) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:8(16) |
מתשם |
ミッテサーム |
自分自身を置かせた[もの] |
動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
エズラ記5:8(17) |
ב:כתלי:א |
ベ・ㇰフトラヤ・ァ |
壁の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:8(18) |
ו:עבידת:א |
ヴァ・アヴィーデタ・ァ |
そしてその作業は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:8(19) |
דך |
ダㇰフ |
この[もの] |
形容詞・女性・単数 |
エズラ記5:8(20) |
אספרנא |
アスパルナ |
完全に |
副詞 |
エズラ記5:8(21) |
מתעבדא |
ミトアヴダー |
自分自身を実行させた[もの] |
動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・女性・単数 |
エズラ記5:8(22) |
ו:מצלח |
ウ・マツラㇰフ |
そして成功させた[もの](であった) |
接続詞+動詞・アフェル(使役)・分詞・男性・単数 |
エズラ記5:8(23) |
ב:יד:הם |
ベ・イェド・ホム |
彼等の手によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:9(01) |
אדין |
エダイィン |
そこで |
副詞 |
エズラ記5:9(02) |
שאלנא |
シェエルナー |
[私たちは]尋ねました |
動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:9(03) |
ל:שבי:א |
レ・サヴァヤ・ァ |
長老たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:9(04) |
אלך |
イッレㇰフ |
これらの[者たち] |
形容詞・両性・複数 |
エズラ記5:9(05) |
כנמא |
ケネーマ |
このように |
副詞 |
エズラ記5:9(06) |
אמרנא |
アマルナ |
[私たちは]言いました |
動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:9(07) |
ל:הם |
レ・ホム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:9(08) |
מן־ |
マン・ |
誰が〜か? |
代名詞・ |
エズラ記5:9(09) |
שם |
サム |
[彼が]与えた |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:9(10) |
ל:כם |
レ・ㇰホム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エズラ記5:9(11) |
טעם |
テエーム |
命令を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:9(12) |
בית:א |
バイタ・ァ |
その家(神殿)を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:9(13) |
דנה |
デナー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:9(14) |
ל:מבניה |
レ・ミヴネヤー |
再建すること |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:9(15) |
ו:אשרנ:א |
ヴェ・ウシャルナー |
そしてその壁が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:9(16) |
דנה |
デナー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:9(17) |
ל:שכללה |
レ・シャㇰフララー |
完全に完成されること |
前置詞+動詞・シャフェル(強調受動)・不定詞 |
エズラ記5:10(01) |
ו:אף |
ヴェ・アフ |
そしてまた |
接続詞+接続詞 |
エズラ記5:10(02) |
שמהת:הם |
シェマハト・ホム |
彼等の諸々の名を |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:10(03) |
שאלנא |
シェエルナー |
[私たちは]尋ねました |
動詞・ペアル(基本)・完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:10(04) |
ל:הם |
レ・ホム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:10(05) |
ל:הודעות:ך |
レ・ホダウタ・ㇰフ |
あなたに知らさせる為 |
前置詞+動詞・ハフェル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
エズラ記5:10(06) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:10(07) |
נכתב |
ニㇰフトゥーヴ |
[私たちが]書き記した |
動詞・ペアル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:10(08) |
שם־ |
シュム・ |
名を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:10(09) |
גברי:א |
グヴラヤ・ァ |
その男たちの |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:10(10) |
די |
ディー |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:10(11) |
ב:ראשי:הם |
ヴェ・ラシェイ・ホム |
彼等の頭に(居る) |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:11(01) |
ו:כנמא |
ウ・ㇰヘネーマー |
このように |
接続詞+副詞 |
エズラ記5:11(02) |
פתגמ:א |
フィトガマ・ァ |
その返事を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:11(03) |
התיבו:נא |
ハティヴー・ナー |
[彼等は]戻させました、私たちに |
動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:11(04) |
ל:ממר |
レ・メマール |
こう言うこと |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:11(05) |
אנחנא |
アナㇰフナー |
私たちは |
代名詞・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:11(06) |
המו |
ヒムモー |
[彼等は]〜です |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:11(07) |
עבדו:הי |
アヴドー・ヒー |
彼の僕たち |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:11(08) |
די־ |
ディー・ |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:11(09) |
אלה |
エラー |
神に(属する) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:11(10) |
שמי:א |
シェマヤ・ァ |
その諸々の天の |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:11(11) |
ו:ארע:א |
ヴェ・アルア・ァ |
そしてこの地の |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:11(12) |
ו:בנין |
ウ・ヴァナイィン |
そして再建する[者たち](です) |
接続詞+動詞・ペアル(基本)・分詞・男性・複数 |
エズラ記5:11(13) |
בית:א |
バイタ・ァ |
その家(神殿)を |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:11(14) |
די־ |
ディー・ |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:11(15) |
הוא |
ハヴァー |
[それは]〜であった |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:11(16) |
בנה |
ヴェネー |
建てられた[もの] |
動詞・ペアル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
エズラ記5:11(17) |
מ:קדמת |
ミ・ッカドマト |
前から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:11(18) |
דנה |
デナー |
この[時の] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:11(19) |
שנין |
シェニーン |
[諸々の]年の |
名詞(普通)・女性・複数 |
エズラ記5:11(20) |
שגיאן |
サッギアーン |
多くの[もの] |
形容詞・女性・複数 |
エズラ記5:11(21) |
ו:מלך |
ウ・メーレㇰフ |
そして王が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:11(22) |
ל:ישראל |
レ・イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=に(属する) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:11(23) |
רב |
ラーヴ |
偉大な[者] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:11(24) |
בנ:הי |
ベナー・ヒー |
[彼が]建てた、それを |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:11(25) |
ו:שכלל:ה |
ヴェ・シャㇰフレレ・ェ |
そして[彼が]完全に完成された、それを |
接続詞+動詞・シャフェル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:12(01) |
להן |
ラヘン |
しかしながら |
接続詞 |
エズラ記5:12(02) |
מן־ |
ミン・ |
〜故 |
前置詞 |
エズラ記5:12(03) |
די |
ディー |
それは〜こと |
関係詞 |
エズラ記5:12(04) |
הרגזו |
ハルギーズー |
[彼等が]激怒させた |
動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:12(05) |
אבהת:נא |
アヴァホター・ナー |
私たちの父祖たちが |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
エズラ記5:12(06) |
ל:אלה |
レ・エラー |
神を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:12(07) |
שמי:א |
シェマヤ・ァ |
その諸々の天の |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:12(08) |
יהב |
イェハヴ |
[彼は]与えました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:12(09) |
המו |
ヒムモー |
彼等を |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:12(10) |
ב:יד |
ベ・ヤド |
手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:12(11) |
נבוכדנצר |
ネヴㇰハドネーツァル |
ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:12(12) |
מלך־ |
メーレㇰフ・ |
王 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:12(13) |
בבל |
バヴェール |
バビロン=混乱=の |
名詞(固有) |
エズラ記5:12(14) |
כסדיא |
カスダアー |
そのカルデア人=塊を砕く人=(である) |
名詞(敬語)・単数+定冠詞 |
エズラ記5:12(15) |
ו:בית:ה |
ウ・ヴァイタ・ァ |
その家(神殿)を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:12(16) |
דנה |
デナー |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:12(17) |
סתר:ה |
サトレ・ェ |
[彼は]破壊しました、それを |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:12(18) |
ו:עמ:ה |
ヴェ・アムマー |
そしてその民を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:12(19) |
הגלי |
ハグリー |
[彼は]捕囚として連れて行きました |
動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:12(20) |
ל:בבל |
レ・ヴァヴェール |
バビロン=混乱=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:13(01) |
ברם |
ベラム |
しかしながら |
接続詞 |
エズラ記5:13(02) |
ב:שנת |
ビ・シュナト |
年に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:13(03) |
חדה |
ㇰハダー |
一 |
数詞(基数)・女性・単数 |
エズラ記5:13(04) |
ל:כורש |
レ・ㇰホーレシュ |
キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=に(属する) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:13(05) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:13(06) |
די |
ディー |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:13(07) |
בבל |
ヴァヴェール |
バビロン=混乱=(に属する) |
名詞(固有) |
エズラ記5:13(08) |
כורש |
コーレシュ |
キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は |
名詞(固有) |
エズラ記5:13(09) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:13(10) |
שם |
サム |
[彼は]与えました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:13(11) |
טעם |
テエーム |
命令を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:13(12) |
בית־ |
ベイト・ |
家(神殿)の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:13(13) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:13(14) |
דנה |
デナー |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:13(15) |
ל:בנא |
リ・ッブネー |
再建すること |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:14(01) |
ו:אף |
ヴェ・アフ |
そしてまた |
接続詞+接続詞 |
エズラ記5:14(02) |
מאני:א |
マナヤ・ァ |
そしてその諸々の器を |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:14(03) |
די־ |
ディー・ |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(04) |
בית־ |
ヴェイト・ |
家(神殿)(に属する) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:14(05) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(06) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(07) |
דהב:ה |
ダハヴ・ァ |
その金(である) |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(08) |
ו:כספ:א |
ヴェ・ㇰハスパ・ァ |
そしてその銀(である) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(09) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(10) |
נבוכדנצר |
ネヴㇰハドネーツァル |
ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が |
名詞(固有) |
エズラ記5:14(11) |
הנפק |
ハンペク |
[彼が]取り出させた |
動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:14(12) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
エズラ記5:14(13) |
היכל:א |
ヘㇰフラ・ァ |
その神殿 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(14) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(15) |
ב:ירושלם |
ヴ・ィルシェレム |
エルサレム=平和の教え=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:14(16) |
ו:היבל |
ヴェ・ヘイヴェル |
そして[彼が]運ばさせた |
接続詞+動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:14(17) |
המו |
ヒムモー |
それらを |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:14(18) |
ל:היכל:א |
レ・ヘㇰフラ・ァ |
その神殿に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(19) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(20) |
בבל |
ヴァヴェール |
バビロン=混乱=(に在る) |
名詞(固有) |
エズラ記5:14(21) |
הנפק |
ハンペク |
[彼は]取り出させました |
動詞・ハフェル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:14(22) |
המו |
ヒムモー |
それらを |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:14(23) |
כורש |
コーレシュ |
キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は |
名詞(固有) |
エズラ記5:14(24) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(25) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
エズラ記5:14(26) |
היכל:א |
ヘㇰフラ・ァ |
その神殿 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:14(27) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:14(28) |
בבל |
ヴァヴェール |
バビロン=混乱=(に在る) |
名詞(固有) |
エズラ記5:14(29) |
ו:יהיבו |
ヴィ・ヒヴー |
そして[彼等は]渡しました |
接続詞+動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:14(30) |
ל:ששבצר |
レ・シェシュバツァール |
シェシュバツァル=火の礼拝者=に |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:14(31) |
שמ:ה |
シェメ・ェ |
彼の名は(〜である) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:14(32) |
די |
ディー |
それは〜者 |
関係詞 |
エズラ記5:14(33) |
פחה |
フェㇰハー |
総督に |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:14(34) |
שמ:ה |
サメ・ェ |
[彼は]任命した、彼を |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:15(01) |
ו:אמר־ |
ヴァ・アマール・ |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:15(02) |
ל:ה |
レ・ェ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:15(03) |
אלה |
エール |
これらの[諸々のもの] |
形容詞・両性・複数 |
エズラ記5:15(04) |
מאני:א |
マナヤ・ァ |
その諸々の器を |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:15(05) |
שא |
セー |
[あなたは]持ち上げなさい |
動詞・ペアル(基本)・命令・男性・単数 |
エズラ記5:15(06) |
אזל־ |
エーゼル・ |
[あなたは]行きなさい |
動詞・ペアル(基本)・命令・男性・単数 |
エズラ記5:15(07) |
אחת |
アㇰヘト |
[あなたは]降ろさせなさい |
動詞・アフェル(使役)・命令・男性・単数 |
エズラ記5:15(08) |
המו |
ヒムモー |
それらを |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エズラ記5:15(09) |
ב:היכל:א |
ベ・ヘㇰフラ・ァ |
そのその神殿に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:15(10) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:15(11) |
ב:ירושלם |
ヴ・ィルシェレム |
エルサレム=平和の教え=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:15(12) |
ו:בית |
ウ・ヴェイト |
そして家(神殿)は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:15(13) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:15(14) |
יתבנא |
イィトベネ |
[それは]自分自身を再建させる(ようにしなさい) |
動詞・ヒトペエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:15(15) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
エズラ記5:15(16) |
אתר:ה |
アトレ・ェ |
それの場所 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:16(01) |
אדין |
エダイィン |
そこで |
副詞 |
エズラ記5:16(02) |
ששבצר |
シェシュバツァール |
シェシュバツァル=火の礼拝者=は |
名詞(固有) |
エズラ記5:16(03) |
דך |
デㇰフ |
この[者] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:16(04) |
אתא |
アター |
[彼は]来ました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:16(05) |
יהב |
イェハヴ |
[彼は]置きました |
動詞・ペアル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:16(06) |
אשי:א |
ウシャヤ・ァ |
その諸々の基礎を |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:16(07) |
די־ |
ディー・ |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:16(08) |
בית |
ヴェイト |
家(神殿)(に属する) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:16(09) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:16(10) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:16(11) |
ב:ירושלם |
ヴ・ィルシェレム |
エルサレム=平和の教え=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:16(12) |
ו:מן־ |
ウ・ミン・ |
そして〜から |
接続詞+前置詞 |
エズラ記5:16(13) |
אדין |
エダイィン |
その時 |
副詞 |
エズラ記5:16(14) |
ו:עד־ |
ヴェ・アド・ |
そして〜まで |
接続詞+前置詞 |
エズラ記5:16(15) |
כען |
ケアン |
今 |
副詞 |
エズラ記5:16(16) |
מתבנא |
ミトベネー |
自分自身を再建させる[もの](です) |
動詞・ヒトペエル(再帰)・分詞・男性・単数 |
エズラ記5:16(17) |
ו:לא |
ヴェ・ラー |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
エズラ記5:16(18) |
שלם |
シェリム |
完成される[もの](である) |
動詞・ペアル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
エズラ記5:17(01) |
ו:כען |
ウ・ㇰヘアン |
そして今 |
接続詞+副詞 |
エズラ記5:17(02) |
הן |
ヘン |
もし〜なら |
接続詞 |
エズラ記5:17(03) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
エズラ記5:17(04) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:17(05) |
טב |
ターヴ |
良い[こと](である) |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:17(06) |
יתבקר |
イィトバッカール |
[彼は]自分自身に調査させる(ようにして下さい) |
動詞・ヒトパアル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:17(07) |
ב:בית |
ベ・ヴェイト |
家の中を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:17(08) |
גנזי:א |
ギンザヤ・ァ |
その諸々の宝物の |
名詞(普通)・男性・複数+定冠詞 |
エズラ記5:17(09) |
די־ |
ディー・ |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:17(10) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王(に属する) |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:17(11) |
תמה |
タムマー |
そこに(在る) |
副詞 |
エズラ記5:17(12) |
די |
ディー |
それは〜もの |
関係詞 |
エズラ記5:17(13) |
ב:בבל |
ベ・ヴァヴェール |
バビロン=混乱=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:17(14) |
הן |
ヘン |
〜かどうか |
接続詞 |
エズラ記5:17(15) |
איתי |
イタイ |
存在(する) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:17(16) |
די־ |
ディー・ |
それは〜ものが |
関係詞 |
エズラ記5:17(17) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
エズラ記5:17(18) |
כורש |
コーレシュ |
キュロス=あなたは溶鉱炉を持て= |
名詞(固有) |
エズラ記5:17(19) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王 |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:17(20) |
שים |
シム |
[それが]出た |
動詞・ペイル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:17(21) |
טעם |
テエーム |
命令が |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:17(22) |
ל:מבנא |
レ・ミヴネー |
再建すること |
前置詞+動詞・ペアル(基本)・不定詞 |
エズラ記5:17(23) |
בית־ |
ベイト・ |
家(神殿)を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エズラ記5:17(24) |
אלה:א |
エラハ・ァ |
その神の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:17(25) |
דך |
デㇰフ |
この[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:17(26) |
ב:ירושלם |
ビ・ィルシュレム |
エルサレム=平和の教え=に(在る) |
前置詞+名詞(固有) |
エズラ記5:17(27) |
ו:רעות |
ウ・レウート |
そして意志を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エズラ記5:17(28) |
מלכ:א |
マルカ・ァ |
その王の |
名詞(普通)・男性・単数+定冠詞 |
エズラ記5:17(29) |
על־ |
アル・ |
〜について |
前置詞 |
エズラ記5:17(30) |
דנה |
デナー |
この[こと] |
形容詞・男性・単数 |
エズラ記5:17(31) |
ישלח |
イィシュラㇰフ |
[彼が]伝える(ようにして下さい) |
動詞・ペアル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
エズラ記5:17(32) |
עלי:נא |
アレイ・ナー |
私たちの上に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
日本語訳 |
エズラ記5章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 爰に預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤの二人の預言者ユダとヱルサレムに居るユダヤ人に向ひてイスラエルの~の名をもて預言する所ありければ |
(口語訳) |
一 さて預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤのふたりの預言者は、ユダとエルサレムにいるユダヤ人に向かって、彼らの上にいますイスラエルの神の名によって預言した。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 シヤルテルの子ゼルバベルおよびヨザダクの子ヱシユア起あがりてヱルサレムなる~の室を建ることを始む ~の預言者等これと共に在て之を助く |
(口語訳) |
二 そこでシャルテルの子ゼルバベルおよびヨザダクの子エシュアは立ちあがって、エルサレムにある神の宮を建て始めた。神の預言者たちも、彼らと共にいて彼らを助けた。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 その時に河外の總督タテナイといふ者セタルボズナイおよびその同僚とともにその所に來り誰が汝らに此室を建て此石垣を築きあぐることを命ぜしやと斯言ひ |
(口語訳) |
三 その時、川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚は彼らの所に来てこう言った、「だれがあなたがたにこの宮を建て、この城壁を築きあげることを命じたのか」。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 また此建物を建る人々の名は何といふやと斯これに問り |
(口語訳) |
四 また「この建物を建てている人々の名はなんというのか」と尋ねた。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 然るにユダヤ人の長老等の上にはその~の目そそぎゐたれば彼等これを止むること能はずして遂にその事をダリヨスに奏してその返答の來るを待り |
(口語訳) |
五 しかしユダヤ人の長老たちの上には、神の目が注がれていたので、彼らはこれをやめさせることができず、その事をダリヨスに奏して、その返答の来るのを待った。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 河外ふの總督タテナイおよびセタルボズナイとその同僚なる河外ふのアパルサカイ人がダリヨス王に上まつりし書の稿は左のごとし |
(口語訳) |
六 川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚である川向こうの州の知事たちが、ダリヨス王に送った手紙の写しは次のとおりである。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 卽ち其上まつりし書の中に書しるしたる所は是のごとし 云く願くはダリヨス王に大なる平安あれ |
(口語訳) |
七 すなわち、彼らが王に送った手紙には、次のようにしるされてあった。「願わくはダリヨス王に全き平安があるように。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 王知たまへ我儕ユダヤ州に往てかの大~の室に至り視しに巨石をもて之を建て材木を組て壁を作り居り其工事おほいに捗どりてその手を下すところ成ざる無し |
(口語訳) |
八 王に次のことをお知らせいたします。すなわち、われわれがユダヤ州へ行き、かの大いなる神の宮へ行って見たところ、それは大きな石をもって建てられ、材木を組んで壁をつくり、その工事は勤勉に行われ、彼らの手によって大いにはかどっています。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 是に於て我儕その長老等に問てこれに斯いへり 誰が汝らに此室を建てこの石垣を築きあぐることを命ぜしやと |
(口語訳) |
九 そこでわれわれはその長老たちに尋ねてこう言いました、『だれがあなたがたにこの宮を建て、この城壁を築きあげることを命じたのか』と。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 我儕またその首長たる人々の名を書しるして汝に奏聞せんがためにその名を問り |
(口語訳) |
一〇 われわれはまた彼らのかしらたる人々の名を書きしるして、あなたにお知らせするために、その名を尋ねました。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 時に彼等かく我らに答へて言り 我儕は天地の~の僕にして年久しき昔に建おかれし殿を再び建るなり 是は素イスラエルの大なる王某の建築きたる者なしりが |
(口語訳) |
一一 すると、彼らはわれわれに答えてこう言いました、『われわれは天地の神のしもべであって、年久しい昔に建てられた宮を、再び建てるのです。これはもと、イスラエルの大いなる王の建てあげたものですが、 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 我らの父等天の~の震怒を惹起せしに緣てつひに之をカルデヤ人バビロンの王ネブカデネザルの手に付したまひければ彼この殿を毀ち民をバビロンに擄へゆけり |
(口語訳) |
一二 われわれの先祖たちが、天の神の怒りを引き起したため、神は彼らを、カルデヤびとバビロンの王ネブカデネザルの手に渡されたので、彼はこの宮をこわし、民をバビロンに捕えて行きました。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 然るにバビロンの王クロスの元年にクロス王~のこの室を建べしとの詔言を下したまへり |
(口語訳) |
一三 ところがバビロンの王クロスの元年に、クロス王は神のこの宮を再び建てることの命令を下されました。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 然のみならず ヱルサレムの殿よりネブカデネザルが取いだしてバビロンの殿に携へいれし~の室の金銀の器皿もクロス王これをバビロンの殿より取いだし其立たる總督セシバザルと名くる者に之を付し |
(口語訳) |
一四 またクロス王は先にネブカデネザルが、エルサレムの宮からバビロンの神殿に移した神の宮の金銀の器を、バビロンの神殿から取り出して、彼が総督に任じたセシバザルという名の者に渡して、 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 而して彼に言けらく是等の器皿を取り往て之をヱルサレムの殿に携へいれ~の室をその本の處に建よと |
(口語訳) |
一五 彼に言われました、「これらの器を携えて行って、エルサレムにある宮に納め、神の宮をもとの所に建てよ」と。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 是において其セシバザル來りてヱルサレムなる~の室の石礎を置たりき 其時よりして今に至るまで之を建つつありしが猶いまだ竣らざるなりと |
(口語訳) |
一六 そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 然ば今王もし善となされなば請ふ御膝下バビロンにある所の王の寳藏を査べたまひて~のこの室を建べしとの詔言のクロス王より出しや否を稽へ而して王此事につきて御旨を我らに諭したまえ |
(口語訳) |
一七 それで今、もし王がよしと見られるならば、バビロンにある王の宝庫を調べて、エルサレムの神のこの宮を建てることの命令が、はたしてクロス王から出ているかどうかを確かめ、この事についての王のお考えをわれわれに伝えてください」。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |