| エズラ記1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エズラ記全10章 | |||||
| עזרא כתובים | エズラー ケツヴィーム諸書 旧約聖書エズラ記 1章1節〜11節の逐語訳です | ||||
| ☞1;1-1 主はエレミヤの預言を成就する為ペルシア王キュロスの心を掻き立てました | |||||
| ☞1;2-2 キュロス王の布告「主は私にエルサレムに神殿を建てることを託しました」 | |||||
| ☞1;3-4 「主の民はエルサレムに上って行って神殿を再建しなさい残る民は支援しなさい」 | |||||
| ☞1;5-6 ユダとベニヤミンの家長たち祭司レビ人たちが立ち上がり周りは支援しました | |||||
| ☞1;7-8 キュロス王はネブカドネツァルが主の神殿から持って来た器具類を渡しました | |||||
| ☞1;9-11 捕囚の民と共に(ユダの首長)シェシュバツァルが金銀の器具を携えて行きました | |||||
| エズラ記1:1(01) | ו:ב:שנת | ウ・ヴィ・シュナト | そして〜年(目)において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:1(02) | אחת | アㇰハート | 一 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記1:1(03) | ל:כורש | レ・ㇰホーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(04) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(05) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(06) | ל:כלות | リ・ㇰフロート | 成就する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記1:1(07) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(09) | מ:פי | ミ・ッピ・ィ | 口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(10) | ירמיה | イィルメヤー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(11) | העיר | ヘイール | [彼は]かき立てさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記1:1(14) | רוח | ルーアㇰフ | 心 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:1(15) | כרש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(16) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(17) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:1(18) | ו:יעבר־ | ヴァ・ヤァアヴェール・ | そして[彼は]渡らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(19) | קול | コール | 声(布告)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(20) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(21) | מלכות:ו | マルㇰフト・ォ | 彼の王国の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(22) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そして更に | 接続詞+接続詞 | |
| エズラ記1:1(23) | ב:מכתב | ベ・ミㇰフターヴ | 文書によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:1(24) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記1:2(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エズラ記1:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(03) | כרש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:2(04) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(05) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:2(06) | כל | コール | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(07) | ממלכות | マムレㇰホート | 諸々の王国の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エズラ記1:2(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:2(09) | נתן | ナータン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(10) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記1:2(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:2(12) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:2(13) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:2(14) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(15) | פקד | ファカード | [彼は]委託しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(16) | על:י | アラ・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エズラ記1:2(17) | ל:בנות־ | リ・ヴノート | 建てること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記1:2(18) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(19) | בית | ヴァイィト | 家(神殿)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:2(20) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:2(21) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エズラ記1:2(22) | ב:יהודה | ビー・フダー | ユダ=褒め称えられる=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:3(01) | מי | ミー・ | 誰でも | 代名詞 | |
| エズラ記1:3(02) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中の | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:3(03) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから(出た者は) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(04) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(05) | יהי | イェヒー・ | [彼が]居る(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(06) | אלהי:ו | エロハー・ヴ | 彼の神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(07) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(08) | ו:יעל | ヴェ・ヤーアル | そして[彼は]上って行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(09) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:3(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エズラ記1:3(11) | ב:יהודה | ビー・フダー | ユダ=褒め称えられる=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:3(12) | ו:יבן | ヴェ・イィヴェン | そして[彼は]再建する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記1:3(14) | בית | ベイト | 家(神殿) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:3(16) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:3(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:3(18) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:3(19) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々](です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:3(20) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エズラ記1:3(21) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:4(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(02) | ה:נשאר | ハ・ンニシュアール | その残された[者の] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(03) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(04) | ה:מקמות | ハ・ムメコモート | その諸々の場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:4(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エズラ記1:4(06) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(07) | גר־ | ガール・ | 住む[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エズラ記1:4(09) | ינשאו:הו | イェナッセウー・フー | [彼等は]完全に支える(ようにしなさい)、彼を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(10) | אנשי | アンシェィ | [男の]人たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:4(11) | מקמ:ו | メコモ・ォ | それの場所の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(12) | ב:כסף | ベ・ㇰヘーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(13) | ו:ב:זהב | ウ・ヴェ・ザハーヴ | そして金によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(14) | ו:ב:רכוש | ウ・ヴィ・ルㇰフーシュ | そして品物によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(15) | ו:ב:בהמה | ウ・ヴィ・ヴヘーマー | そして家畜によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:4(16) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エズラ記1:4(17) | ה:נדבה | ハ・ンネダヴァー | その任意の捧げ物 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:4(18) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家(神殿)の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:4(19) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:4(20) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エズラ記1:4(21) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:5(01) | ו:יקומו | ヴァ・ヤクーム | そして[彼等は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:5(02) | ראשי | ラシェイ | 長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:5(03) | ה:אבות | ハ・アヴォート | その諸々の父(家族)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:5(04) | ל:יהודה | リ・ィフダー | ユダ=褒め称えられる=〜に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:5(05) | ו:בנימן | ウ・ヴィンヤミーン | そしてビンヤミン=右手の息子= | 接続詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:5(06) | ו:ה:כהנים | ヴェ・ハ・ッコハニーム | そしてその祭司たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:5(07) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:5(08) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:5(09) | העיר | ヘイール | [彼は]かき立てさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:5(10) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:5(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記1:5(12) | רוח:ו | ルㇰホ・ォ | 彼の心 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:5(13) | ל:עלות | ラ・アロート | 上って行くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記1:5(14) | ל:בנות | リ・ヴノート | 再建すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エズラ記1:5(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記1:5(16) | בית | ベイト | 家(神殿) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:5(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:5(18) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エズラ記1:5(19) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:6(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(02) | סביבתי:הם | セヴィヴォテイ・ヘム | 彼等の周りに(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:6(03) | חזקו | ㇰヒッゼクー | [彼等は]完全に強く支えました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エズラ記1:6(04) | ב:ידי:הם | ヴィー・デイ・ヘム | 彼等の両手を | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:6(05) | ב:כלי־ | ビ・ㇰフレイ・ | 諸々器によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:6(06) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(07) | ב:זהב | バ・ッザハーヴ | 金によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(08) | ב:רכוש | バ・レㇰフーシュ | 品物によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(09) | ו:ב:בהמה | ウ・ヴァ・ッベヘマー | そして家畜によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:6(10) | ו:ב:מגדנות | ウ・ヴァ・ムミグダノート | そして諸々の高価な物によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:6(11) | ל:בד | レ・ヴァード | 別に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エズラ記1:6(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:6(14) | התנדב | ヒトナッデーヴ | 自分自身の意志で捧げることの | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| エズラ記1:7(01) | ו:ה:מלך | ヴェ・ハ・メーレㇰフ | そしてその王 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:7(02) | כורש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:7(03) | הוציא | ホツィー | [彼は]出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:7(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エズラ記1:7(05) | כלי | ケレイ | 諸々の器具 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:7(06) | בית־ | ヴェイト・ | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:7(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エズラ記1:7(09) | הוציא | ホツィー | [彼が]出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:7(10) | נבוכדנצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:7(11) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:7(12) | ו:יתנ:ם | ヴァ・イッテネー・ム | そして[彼が]与えた、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:7(13) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:7(14) | אלהי:ו | エロハー・ヴ | 彼の神々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:8(01) | ו:יוציא:ם | ヴァ・ヨツィエー・ム | そして[彼は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:8(02) | כורש | コーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:8(03) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:8(04) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:8(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エズラ記1:8(06) | יד | ヤド | 手 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:8(07) | מתרדת | ミトレダト | ミトレダト=(神)ミトラによって与えられた=の | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:8(08) | ה:גזבר | ハ・ッギズバール | その出納係り | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:8(09) | ו:יספר:ם | ヴァ・イィスペレー・ム | そして[彼は]数えました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:8(10) | ל:ששבצר | レ・シェシュバツァール | シェシュバツァル=火の礼拝者=に(渡す為に) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:8(11) | ה:נשיא | ハ・ンナシー | その首長 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:8(12) | ל:יהודה | リ・ィフダー | ユダ=褒め称えられる=〜に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:9(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のものは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | |
| エズラ記1:9(02) | מספר:ם | ミスパラー・ム | それらの数(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エズラ記1:9(03) | אגרטלי | アガルテレイ | 諸々の容器は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:9(04) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:9(05) | שלשים | シェロシㇶーム | [諸々の]三十(個) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記1:9(06) | אגרטלי־ | アガルテレイ・ | 諸々の容器は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:9(07) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:9(08) | אלף | アーレフ | 千(個) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記1:9(09) | מחלפים | マㇰハラフィーム | 諸々の小刀 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:9(10) | תשעה | ティシュアー | 九 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記1:9(11) | ו:עשרים | ヴェ・エスリーム | と[諸々の]二十(個) | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記1:10(01) | כפורי | ケフォレイ | 諸々の杯は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:10(02) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:10(03) | שלשים | シェロシㇶーム | [諸々の]三十(個) | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| エズラ記1:10(04) | כפורי | ケフォレイ | 諸々の杯は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:10(05) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:10(06) | משנים | ミシュニーム | 諸々の二流品の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:10(07) | ארבע | アルバー | 四 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記1:10(08) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| エズラ記1:10(09) | ו:עשרה | ヴァ・アサラー | と十(個) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記1:10(10) | כלים | ケリーム | 諸々の器具は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:10(11) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エズラ記1:10(12) | אלף | アーレフ | 千(個) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(02) | כלים | ケリーム | 諸々の器具の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エズラ記1:11(03) | ל:זהב | ラ・ッザハーヴ | 金に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(04) | ו:ל:כסף | ヴェ・ラ・ッケーセフ | そして銀に(属する) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(05) | חמשת | ㇰハメーシェト | 五 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(06) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千 | 数詞(基数)・男性・複数 | |
| エズラ記1:11(07) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | と四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| エズラ記1:11(08) | מאות | メオート | [諸々の]百(個) | 数詞(基数)・女性・複数 | |
| エズラ記1:11(09) | ה:כל | ハ・ッコール | そのことごとくを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(10) | העלה | ヘエラー | [彼は]上って行かさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エズラ記1:11(11) | ששבצר | シェシュバツァール | シェシュバツァル=火の礼拝者=は | 名詞(固有) | |
| エズラ記1:11(12) | עם | イム | 〜に | 前置詞 | |
| エズラ記1:11(13) | העלות | ヘアロート | 上って行かされる時 | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エズラ記1:11(14) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エズラ記1:11(15) | מ:בבל | ミ・ッバヴェール | バビロン=混乱=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エズラ記1:11(16) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エズラ記1章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ペルシヤ王クロスの元年に當りヱホバ曩にエレミヤの口によりて傳へたまひしその聖言を成んとてペルシヤ王クロスの心を感動したまひければ王すなはち宣命をつたへ詔書を出して徧く國中に吿示して云く | ||||
| (口語訳) | 一 ペルシャ王クロスの元年に、主はさきにエレミヤの口によって伝えられた主の言葉を成就するため、ペルシャ王クロスの心を感動されたので、王は全国に布告を発し、また詔書をもって告げて言った、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ペルシヤ王クロスかく言ふ 天の~ヱホバ地上のゥ國を我に賜へり その家をユダのヱルサレムに建ることを我に命ず | ||||
| (口語訳) | 二 「ペルシャ王クロスはこのように言う、天の神、主は地上の国々をことごとくわたしに下さって、主の宮をユダにあるエルサレムに建てることをわたしに命じられた。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 凡そ汝らの中もしその民たる者あらばその~の助を得てユダのヱルサレムに上りゆきヱルサレムなるイスラエルの~ヱホバの室を建ることをせよ 彼は~にましませり | ||||
| (口語訳) | 三 あなたがたのうち、その民である者は皆その神の助けを得て、ユダにあるエルサレムに上って行き、イスラエルの神、主の宮を復興せよ。彼はエルサレムにいます神である。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 その民にして生存れる者等の寓りをる處の人々は之に金銀貨財家畜を予へて助くべし その外にまたヱルサレムなる~の室のために物を誠意よりささぐべしと | ||||
| (口語訳) | 四 すべて生き残って、どこに宿っている者でも、その所の人々は金、銀、貨財、家畜をもって助け、そのほかにまたエルサレムにある神の宮のために真心よりの供え物をささげよ」。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 是にユダとベニヤミンの宗家の長祭司レビ人など凡て~にその心を感動せられし者等ヱルサレムなるヱホバの室を建んとて起おこれり | ||||
| (口語訳) | 五 そこでユダとベニヤミンの氏族の長、祭司およびレビびとなど、すべて神にその心を感動された者は、エルサレムにある主の宮を復興するために上って行こうと立ち上がった。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 その周圍の人々みな銀の器黃金貨財家畜および寳物を予へて之に力をそへこの外にまた各種の物を誠意より獻げたり | ||||
| (口語訳) | 六 その周囲の人々は皆、銀の器、金、貨財、家畜および宝物を与えて彼らを力づけ、そのほかにまた、もろもろの物を惜しげなくささげた。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 クロス王またネブカデネザルが前にヱルサレムより携へ出して己の~の室に納めたりしヱホバの室の器皿を取いだせり | ||||
| (口語訳) | 七 クロス王はまたネブカデネザルが、さきにエルサレムから携え出して自分の神の宮に納めた主の宮の器を取り出した。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 卽ちペルシヤ王クロス庫官ミテレダテの手をもて之を取いだしてユダの牧伯セシバザルに數へ交付せり | ||||
| (口語訳) | 八 すなわちペルシャ王クロスは倉づかさミテレダテの手によってこれを取り出して、ユダのつかさセシバザルに数え渡した。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 その數は是のごとし 金の盤三十 銀の盤一千 小刀二十九 | ||||
| (口語訳) | 九 その数は次のとりである。金のたらい一千、銀のたらい一千、香炉二十九、 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 金の大斝三十、二等の銀の大斝四百十 その他の器具一千 | ||||
| (口語訳) | 一〇 金の鉢三十、銀の鉢二千四百十、その他の器一千、 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 金銀の器皿は合せて五千四百ありしがセシバザル俘擄人等をバビロンよりヱルサレムに將て上りし時に之をことごとく携さへ上れり | ||||
| (口語訳) | 一一 金銀の器は合わせて五千四百六十九あったが、セシバザルは捕囚を連れてバビロンからエルサレムに上った時、これらのものをことごとく携えて上った。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||