| エゼキエル書42章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 42章1節〜20節の逐語訳です | |||||
| ☞42;1-12 彼は私を北の方の外庭に連れ出し別所の対面にある北の部屋に入らせました | ||||||
| ☞42;13-13 北と南の部屋は主に近づく祭司が最も聖なる物を食べる聖なる部屋です | ||||||
| ☞42;14-14 聖所に入った祭司は奉仕の衣をそこに置き他の衣を着て外に出て行きます | ||||||
| ☞42;15-19 神殿内の測量を終え外に出て周囲を測ると東も北も南も西も長さ五百アンマでした | ||||||
| ☞42;20-20 聖と俗を分ける為に周りを囲んだ壁を測ると長さも幅も五百アンマでした | ||||||
| エゼキエル書42:1(01) | ו:יוצא:ני | ヴァ・ヨツィエー・ニー | そして[彼は]つれ出させました、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:1(03) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その庭 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(04) | ה:חיצונה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(05) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その方向(にある) | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(06) | דרך | デーレㇰフ | 方の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(07) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(08) | ו:יבא:ני | ヴァ・イェヴィエー・ニー | そして[彼は]来させました、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:1(10) | ה:לשכה | ハ・ッリシュカー | その部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:1(12) | נגד | ネーゲド | 〜の対面に(ある) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:1(13) | ה:גזרה | ハ・ッギズラー | その別所 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(14) | ו:אשר־ | ヴァ・アシェル・ | そしてそれは〜所 | 接続詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書42:1(15) | נגד | ネーゲド | 〜の対面に(ある) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:1(16) | ה:בנין | ハ・ッビンヤーン | その建物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:1(17) | אל־ | エル・ | 〜に(ある) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:1(18) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(01) | אל | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:2(02) | פני־ | ペネイ | 諸々の正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:2(03) | ארך | オーレㇰフ | 長さは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(04) | אמות | アムモート | [諸々の]アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:2(05) | ה:מאה | ハ・ムメアー | その百 | 定冠詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(06) | פתח | ペータㇰフ | 入り口は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(07) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(08) | ו:ה:רחב | ヴェ・ハ・ローㇰハヴ | そしてその幅は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:2(09) | חמשים | ㇰハミシㇶーム | 五十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:2(10) | אמות | アムモート | [諸々の]アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:3(01) | נגד | ネーゲド | 〜の対面に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:3(02) | ה:עשרים | ハ・エスリーム | その二十(アンマ) | 定冠詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:3(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:3(04) | ל:חצר | レ・ㇰハツェール | 庭に向かって(いる) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(05) | ה:פנימי | ハ・ッペニミー | その内の[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(06) | ו:נגד | ヴェ・ネーゲド | そして〜の前に(在る) | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書42:3(07) | רצפה | リツファー | そして敷石 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(08) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:3(09) | ל:חצר | レ・ㇰハツェール | 庭に向かって(いる) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(10) | ה:חיצונה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(11) | אתיק | アッティク | 回廊が(在りました) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:3(13) | פני־ | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:3(14) | אתיק | アッティク | 回廊の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:3(15) | ב:שלשים | バ・シェリシㇶーム | 三段において | 前置詞+数詞(序数)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:4(01) | ו:ל:פני | ヴェ・リ・フネイ | そして〜の前に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:4(02) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:4(03) | מהלך | マハラㇰフ | 通路が(在りました) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(04) | עשר | エーセル | 十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(05) | אמות | アムモート | [諸々の]アンマ(キュビト)の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:4(06) | רחב | ローㇰハヴ | 幅は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(07) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:4(08) | ה:פנימית | ハ・ッペニミート | その内の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(09) | דרך | デーレㇰフ | 道が(在りました) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(10) | אמה | アムマー | アンマ(キュビト)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(11) | אחת | エㇰハート | 一 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:4(12) | ו:פתחי:הם | ウ・フィトㇰヘイ・ヘム | そしてそれらの入り口は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:4(13) | ל:צפון | ラ・ツァフォーン | 北に(在りました) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:5(01) | ו:ה:לשכות | ヴェ・ハ・ッレシャㇰホート | そしてその諸々の部屋は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(02) | ה:עליונת | ハ・エルヨノート | その最上階の[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(03) | קצרות | ケツゥロート | 諸々の短いもの(でした) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書42:5(05) | יוכלו | ヨㇰフルー | [それらが]優った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(06) | אתיקים | アッティキム | 諸々の回廊が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(07) | מ:הנה | メ・ヘンナー | それらより | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(08) | מ:ה:תחתנות | メ・ハ・ッタㇰフトノート | その最下層の[諸々の所]より | 前置詞+定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(09) | :מ:ה:תכנות | ウ・メ・ハ・ッティㇰホノート | そしてその中間の[諸々の所]より | 接続詞+前置詞+定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:5(10) | בנין | ビンヤン | その建物の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:6(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書42:6(02) | משלשות | メシュッラショート | 完全に三層から成られる[諸々のもの](である) | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(03) | הנה | ヘンナー | それらは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書42:6(05) | ל:הן | ラ・ヘン | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(06) | עמודים | アムディーム | 諸々の柱は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(07) | כ:עמודי | ケ・アムムデイ | 諸々の柱のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(08) | ה:חצרות | ハ・ㇰハツェロート | その諸々の庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(09) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:6(10) | כן | ケン | そう(である) | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:6(11) | נאצל | ネエツァル | [それは]引き下げられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:6(12) | :ה:תחתונות | メ・ハ・ッタㇰフトノート | その最下層の[諸々の所]より | 前置詞+定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(13) | מ:ה:תיכנות | ウ・メ・ハ・ッティㇰホノート | そしてその中間の[諸々の所]より | 接続詞+前置詞+定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:6(14) | מ:ה:ארץ | メ・ハ・アーレツ | その地面から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(01) | ו:גדר | ヴェ・ガデール | そして壁が(ありました) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:7(03) | ל:חוץ | ラ・ㇰフーツ | 外に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(04) | ל:עמת | レ・ウムマト | 〜に平行して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(05) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:7(06) | דרך | デーレㇰフ | 方向に | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(07) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(08) | ה:חצונה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(09) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:7(10) | פני | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:7(11) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:7(12) | ארכ:ו | アルコ・ォ | それの長さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:7(13) | חמשים | ㇰハミシㇶーム | 五十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:7(14) | אמה | アムマー | アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(01) | כי | キー・ | なぜなら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書42:8(02) | ארך | オーレㇰフ | 長さは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(03) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:8(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:8(05) | ל:חצר | レ・ㇰハツェール | 庭に向かって(いる) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(06) | ה:חצונה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(07) | חמשים | ㇰハミシㇶーム | 五十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:8(08) | אמה | アムマー | アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(09) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書42:8(10) | על־ | アル・ | 〜については | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:8(11) | פני | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:8(12) | ה:היכל | ハ・ヘイㇰハール | その神殿の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(13) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:8(14) | אמה | アムマー | アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(01) | ו:מ:תחתה | ウ・ミ・ッタㇰハㇰター | 〜の下に | 接続詞+前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(02) | לשכות | レシャㇰホート | 諸々の部屋 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:9(03) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにそれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:9(04) | ה:מבוא | ハ・ムメヴィーヴィ | その入り口が(在りました) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(05) | מ:ה:קדים | メ・ハ・ッカディム | その東から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(06) | ב:בא:ו | ベ・ヴォオ・ォ | 彼が入る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(07) | ל:הנה | ラ・ヘンナー | それらに | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:9(08) | מ:ה:חצר | メ・ヘ・ㇰハツェール | その庭から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:9(09) | ה:חצנה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(01) | ב:רחב | ベ・ローㇰハヴ | 厚みの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(02) | גדר | ゲーデル | 壁の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(03) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その庭の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(04) | דרך | デーレㇰフ | 方向に | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(05) | ה:קדים | ハ・ッカディーム | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(06) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:10(07) | פני | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:10(08) | ה:גזרה | ハ・ッギズラー | その別所の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(09) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書42:10(10) | פני | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:10(11) | ה:בנין | ハ・ッビンヤーン | その建物の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:10(12) | לשכות | レシャㇰホート | 諸々の部屋が(在りました) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(01) | ו:דרך | ヴェ・デーレㇰフ | そして通路が(在りました) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:11(02) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | それらの[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(03) | כ:מראה | ケ・マルエー | 外観と同じよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:11(04) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:11(06) | דרך | デーレㇰフ | 方向に(在る) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:11(07) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:11(08) | כ:ארכ:ן | ケ・アルカ・ン | それらの長さと同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(09) | כן | ケン | そう(でした) | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:11(10) | רחב:ן | ラㇰフバ・ン | それらの幅は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(11) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:11(12) | מוצאי:הן | モツァエイ・ヘン | それらの諸々の出口の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(13) | כ:משפטי:הן | ウ・ㇰヘ・ミシュペテイ・ヘン | そしてそれらの諸々の様式と同じよう | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:11(14) | :כ:פתחי:הן | ウ・ㇰヘ・フィトㇰヘイ・ヘン | そしてそれらの諸々の入り口と同じよう(でした) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:12(01) | ו:כ:פתחי | ウ・ㇰヘ・フィトㇰヘイ | そして諸々の入り口と同じように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:12(02) | ה:לשכות | ハ・ッレシャㇰホート | その諸々の部屋の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:12(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:12(04) | דרך | デーレㇰフ | 方向に(在る) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(05) | ה:דרום | ハ・ッダローム | その南の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(06) | פתח | ペータㇰフ | 入り口は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(07) | ב:ראש | ベ・ローシュ | 先端に(在りました) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(08) | דרך | ダーレㇰフ | 通路の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(09) | דרך | デーレㇰフ | 通路は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(10) | ב:פני | ビ・フネイ | [諸々の]正面に(在りました) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:12(11) | ה:גדרת | ハ・ッゲデーレト | その壁の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(12) | הגינה | ハギナー | 直接 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(13) | דרך | デーレㇰフ | 方向(でした) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(14) | ה:קדים | ハ・ッカディーム | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:12(15) | ב:בוא:ן | ベ・ヴォア・ン | それらに入る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(02) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(03) | לשכות | リシュㇰホート | 諸々の部屋は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(04) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(05) | לשכות | リシュㇰホート | 諸々の部屋は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(06) | ה:דרום | ハ・ッダローム | その南の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:13(08) | אל־ | エル・ | 〜に向かって(在る) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:13(09) | פני | ペネイ | [諸々の]正面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(10) | ה:גזרה | ハ・ッギズラー | その別所の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(11) | הנה | ヘンナー | それらは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(12) | לשכות | リシュㇰホート | 諸々の部屋(です) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(13) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:13(15) | יאכלו־ | ヨーㇰヘルー・ | [彼等が]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(16) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:13(17) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(18) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:13(19) | קרובים | ケロヴィーム | 近づく[者たち](である) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(20) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書42:13(21) | קדשי | カドシェイ | 諸々の聖なる物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(22) | ה:קדשים | ハ・ッコダシㇶーム | 諸々のその最も聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(23) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:13(24) | יניחו | ヤンニーㇰフゥ・ | [彼等は]置かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(25) | קדשי | カドシェイ | 諸々の聖なる物を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(26) | ה:קדשים | ハ・ッコダシㇶーム | 諸々のその最も聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:13(27) | ו:ה:מנחה | ヴェ・ハ・ムミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(28) | ו:ה:חטאת | ヴェ・ハ・ㇰハッタート | そして罪祭(罪の捧げ物)を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(29) | ו:ה:אשם | ヴェ・ハ・アシャーム | そして愆祭(過ちの捧げ物)を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(30) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書42:13(31) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:13(32) | קדש | カドーシュ | 聖なる[所](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:14(01) | ב:בא:ם | ベ・ヴォアー・ム | 彼等が入った時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(03) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書42:14(04) | יצאו | イェツェウー | [彼等が]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(05) | מ:ה:קדש | メ・ハ・ッコーデシュ | その聖(なる所)から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:14(06) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:14(07) | ה:חצר | ヘ・ㇰハツェール | その庭 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:14(08) | ה:חיצונה | ハ・ㇰヒツォナー | その外の[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:14(09) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書42:14(10) | יניחו | ヤンニーㇰフゥ・ | [彼等は]置かさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(11) | בגדי:הם | ビグデイ・ヘム | 彼等の諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:14(13) | ישרתו | イェシャレトゥー | [彼等が]完全に奉仕した | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(14) | ב:הן | バ・ヘン | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(15) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書42:14(16) | קדש | コーデシュ | 聖(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:14(17) | הנה | ヘンナー | それらは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(18) | ילבשו | イェラーヴシュ | そして[彼等は]着る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(19) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(20) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(21) | ו:קרבו | ヴェ・カーレヴー | そして[彼等は]近づく(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書42:14(22) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:14(23) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:14(24) | ל:עם | ラ・アム | 民に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(01) | ו:כלה | ヴェ・ㇰヒッラー | そして[彼は]完全に終えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書42:15(03) | מדות | ミッドート | 諸々の測量 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:15(04) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家(神殿)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(05) | ה:פנימי | ハ・ッペニミー | その内の[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(06) | ו:הוציא:ני | ヴェ・ホツィアー・ニー | そして[彼は]出させました、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(07) | דרך | デーレㇰフ | 方向に | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(08) | ה:שער | ハ・シャーアル | その門の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書42:15(10) | פני:ו | パナー・ヴ | それの[諸々の]正面が | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(11) | דרך | デーレㇰフ | 方向に(在る) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(12) | ה:קדים | ハ・ッカディーム | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(13) | ו:מדד:ו | ウ・メダド・ォ | そして[彼は]測りました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:15(14) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:15(15) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:16(01) | מדד | マダード | [彼は]測りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(02) | רוח | ルーアㇰフ | 側を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(03) | ה:קדים | ハ・ッカディーム | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(04) | ב:קנה | ビ・クネー | 竿によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(05) | ה:מדה | ハ・ムミッダー | その測りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(06) | חמש־ | ㇰハメシュ・ | 五(百) | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(07) | אמות | エモト | [諸々の]アンマ(キュビト) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:16(08) | קנים | カニーム | 諸々の竿(でした) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:16(09) | ב:קנה | ビ・クネー | 竿によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(10) | ה:מדה | ハ・ムミッダー | その測りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:16(11) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:17(01) | מדד | マダード | [彼は]測りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(02) | רוח | ルーアㇰフ | 側を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(03) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(04) | חמש־ | ㇰハメシュ・ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(05) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:17(06) | קנים | カニーム | 諸々の竿(でした) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:17(07) | ב:קנה | ビ・クネー | 竿によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(08) | ה:מדה | ハ・ムミッダー | その測りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:17(09) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:18(01) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書42:18(02) | רוח | ルーアㇰフ | 側 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:18(03) | ה:דרום | ハ・ッダローム | その南の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:18(04) | מדד | マダード | [彼は]測りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:18(05) | חמש־ | ㇰハメシュ・ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:18(06) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:18(07) | קנים | カニーム | 諸々の竿(でした) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:18(08) | ב:קנה | ビ・クネー | 竿によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:18(09) | ה:מדה | ハ・ムミッダー | その測りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(01) | סבב | サヴァーヴ | [彼は]方向を変えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(02) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:19(03) | רוח | ルーアㇰフ | 側 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(04) | ה:ים | ハ・ヤム | その海(西)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(05) | מדד | マダード | [彼は]測りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(06) | חמש־ | ㇰハメシュ・ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(07) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:19(08) | קנים | カニーム | 諸々の竿(でした) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書42:19(09) | ב:קנה | ビ・クネー | 竿によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:19(10) | ה:מדה | ハ・ムミッダー | その測りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(01) | ל:ארבע | レ・アルバー | 四(方)に向かって | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(02) | רוחות | ルㇰホート | 諸々の側の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:20(03) | מדד:ו | メダド・ォ | [彼は]量りました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(04) | חומה | ㇰホマー | 壁は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(05) | ל:ו | ロー | それに(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(06) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:20(07) | סביב | サヴィーヴ | 周りを回って | 副詞 | ||
| エゼキエル書42:20(08) | ארך | オーレㇰフ | 長さは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(09) | חמש | ㇰハメシュ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(10) | מאות | メオート | [諸々の]百(アンマ) | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:20(11) | ו:רחב | ヴェ・ローㇰハヴ | そして幅は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(12) | חמש | ㇰハメシュ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(13) | מאות | メオート | [諸々の]百(アンマ) | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書42:20(14) | ל:הבדיל | レ・ハヴディール | 分けさせる為(でした) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書42:20(15) | בין | ベイン | 〜の間を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書42:20(16) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書42:20(17) | ל:חל | レ・ㇰホル | 世俗に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書42章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 彼われを携へ出して北におもむく路よりして外庭にいたり我を室に導く是は北の方にありて離處に對ひ建物に對ひをる | |||||
| (口語訳) | 一 彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 その百キユビトの長ある所の前に至るに戶は北の方にあり寛は五十キユビト | |||||
| (口語訳) | 二 北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 內庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり | |||||
| (口語訳) | 三 二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 室の前に寛十キユビトの路あり又內庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戶は北にむかふ | |||||
| (口語訳) | 四 また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 その建物の上の室は下のと中のとに比れば狹し是は廊下の爲に其場を削らるればなり | |||||
| (口語訳) | 五 その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 是等は三階にして庭の柱の如くは柱あらず是をもて上のは下のと中のよりもその場狹し | |||||
| (口語訳) | 六 これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト | |||||
| (口語訳) | 七 室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり | |||||
| (口語訳) | 八 外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 その下の方より是等の室いづ外庭よりこれに往ときは其入口東にあり | |||||
| (口語訳) | 九 これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり | |||||
| (口語訳) | 一〇 外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 北の方なる室のごとく其前に路ありその長寛およびその出口その建築みな同じ | |||||
| (口語訳) | 一一 北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 その入口のごとく南の方なる室の入口も然り路の頭に入口あり是は垣に連るところの路にて東より來る路なり | |||||
| (口語訳) | 一二 南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 彼われに言けるは離處の前なる北の室と南の室は聖き室にしてヱホバに近くところの祭司の至聖き物を食ふべき所なり其處にかれら最聖き物 素祭 罪祭 愆祭の物を置べし其處は聖ければなり | |||||
| (口語訳) | 一三 時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 祭司は入たるときは聖所より外庭に出べからず彼等職掌を行ふところの衣服を其處に置べし是聖ければなり而して他の衣を着て民に屬するの處に近くべし | |||||
| (口語訳) | 一四 祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼內室を量ることを終て東向の門の路より我を携へ出して四方を量れり | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 彼闃ニをもて東面を量るにその周圍 闃ニ五百竿あり | |||||
| (口語訳) | 一六 彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 又北面をはかるにその周圍 闃ニ五百竿あり | |||||
| (口語訳) | 一七 また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 また南面をはかるに闃ニ五百竿あり | |||||
| (口語訳) | 一八 また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 また西面にまはりて量るに闃ニ五百竿あり | |||||
| (口語訳) | 一九 また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 斯四方を量れり周圍に牆ありその長 五百竿 寛 五百竿 聖所と俗所とを區別つなり | |||||
| (口語訳) | 二〇 このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||