| エゼキエル書36章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 36章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞36;1-3 あなたたちは周りから荒廃させられ踏みつけられ残りの諸国の所有になりました | ||||||
| ☞36;4-7 諸国民の侮辱をあなたたちが負った故に私は手を上げ彼等に必ず恥を負わせます | ||||||
| ☞36;8-11 あなたたちは耕され種を蒔かれます私はイスラエルの全家に人を増し加えます | ||||||
| ☞36;12-15 私の民はあなたを相続として所有しあなたは再び彼等を失うことはありません | ||||||
| ☞36;16-19 イスラエルの家は道と行為によって住む土地を汚したので私は彼等を散らしました | ||||||
| ☞36;20-21 彼等は入った諸国で私の聖の名を冒涜したので私は聖の名を惜しみました | ||||||
| ☞36;22-24 私の聖なる名を示す為あなたたちを諸国から集めあなたたちの土地に入れます | ||||||
| ☞36;25-27 あなたたちに清い水を撒き偶像の汚れから清め新しい心と新しい霊を与えます | ||||||
| ☞36;28-30 あなたたちは父祖に与えた地に住み私の民になり私はあなたたちの神になります | ||||||
| ☞36;31-32 私はあなたたちの為に実行するのではありません恥じなさいイスラエルの家よ | ||||||
| ☞36;33-36 あなたたちを清める日に私は町々に住まわせる廃墟は建てられ荒地は耕される | ||||||
| ☞36;37-38 私は人を羊の群れのように増やし荒れ果てた町々は人で満ちた所になります | ||||||
| エゼキエル書36:1(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(04) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(05) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:1(06) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:1(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:1(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルタ | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(09) | הרי | ハレイ | 山々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:1(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:1(11) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:1(12) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:1(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:2(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:2(05) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:2(06) | אמר | アマール | [彼が]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(07) | ה:אויב | ハ・オイェヴ | その敵が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(08) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:2(09) | האח | ヘアㇰフ | ああ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書36:2(10) | ו:במות | ウ・ヴァモト | そして諸々の高き所が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:2(11) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(12) | ל:מורשה | レ・モラシャー | 所有物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(13) | היתה | ハイェター | [それが]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:2(14) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:3(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:3(02) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(03) | ו:אמרת | ヴェ・アマルタ | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(04) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:3(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:3(08) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:3(09) | ב:יען | ベ・ヤァアン | 故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:3(10) | שמות | シャムモート | 荒廃させること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:3(11) | ו:שאף | ヴェ・シャオフ | そして踏みつけること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:3(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:3(13) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:3(14) | ל:היות:כם | リ・フヨト・ㇰヘム | あなたたちは〜になったこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:3(15) | מורשה | モラシャー | 所有 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(16) | ל:שארית | リ・シェエリート | 残りに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(17) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:3(18) | ו:תעלו | ヴァ・ッテアルー | そして[あなたたちは]上がりました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:3(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:3(20) | שפת | セファト | 唇 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(21) | לשון | ラショーン | お喋りの | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(22) | ו:דבת־ | ヴェ・ディッバト・ | そして噂に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:3(23) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:4(02) | הרי | ハレイ | 山々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:4(04) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(05) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:4(08) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:4(09) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(10) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(11) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:4(12) | ל:הרים | レ・ハリーム | 山々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(13) | ו:ל:גבעות | ヴェ・ラ・ッゲヴァオート | そして諸々の丘に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(14) | ל:אפיקים | ラ・アフィキーム | 諸々の川に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(15) | ו:ל:גאיות | ヴェ・ラ・ッゲアヨート | そして諸々の谷に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(16) | ו:ל:חרבות | ヴェ・レ・ㇰホラヴォート | そして諸々の廃墟に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(17) | ה:שממות | ハ・ショメモート | その荒れ果てた[諸々の所] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(18) | ו:ל:ערים | ヴェ・レ・アリーム | そして町々に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(19) | ה:נעזבות | ハ・ンネエザヴォート | 捨てられた[諸々の所] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(20) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:4(21) | היו | ハユー | [それらは]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(22) | ל:בז | レ・ヴァーズ | 獲物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(23) | ו:ל:לעג | ウ・レ・ラァアグ | そして嘲りに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(24) | ל:שארית | リ・シェエリート | 残りにとって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:4(25) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:4(26) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:4(27) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りに(在る) | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:5(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:5(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:5(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:5(06) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:5(07) | לא | ロー | 〜以外 | 否定 | ||
| エゼキエル書36:5(08) | ב:אש | ベ・エーシュ | 火による | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(09) | קנאת:י | キンアテ・ィ | 私の妬みを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(10) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(11) | על־ | アル・ | 〜に向けて | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:5(12) | שארית | シェエリート | 残りの者 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(13) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:5(14) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向けて | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書36:5(15) | אדום | エドーム | エドム=赤い= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:5(16) | כלא | クッラ・ァ | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(17) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:5(18) | נתנו־ | ナーテヌー・ | [彼等は]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:5(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:5(20) | ארצ:י | アルツ・ィー | 私の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(21) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:5(22) | ל:מורשה | レ・モラシャー | 所有物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(23) | ב:שמחת | ベ・シムㇰハト | 喜びをもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(24) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(25) | לבב | レヴァーヴ | 心の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(26) | ב:שאט | ビ・シュアト | 軽蔑をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(27) | נפש | ネーフェシュ | 魂の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(28) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:5(29) | מגרש:ה | ミグラシャ・ァ | それを放り出すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:5(30) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:6(02) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(03) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:6(04) | אדמת | アドマト | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:6(06) | ו:אמרת | ヴェ・アマルタ | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(07) | ל:הרים | レ・ハリーム | 山々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:6(08) | ו:ל:גבעות | ヴェ・ラ・ッゲヴァオート | そして諸々の丘に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:6(09) | ל:אפיקים | ラ・アフィキーム | 諸々の川に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:6(10) | ו:ל:גאיות | ヴェ・ラ・ッゲアヨート | そして諸々の谷に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:6(11) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:6(12) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(13) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(14) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:6(15) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(16) | ב:קנאת:י | ヴェ・キンアテ・ィー | 私の嫉妬をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(17) | ו:ב:חמת:י | ウ・ヴァ・ㇰハマテ・ィー | そして私の激怒をもって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(18) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(19) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:6(20) | כלמת | ケリムマト | 侮辱を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:6(21) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:6(22) | נשאתם | ネサテム | [あなたたちが]負った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:7(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:7(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:7(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:7(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:7(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:7(06) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:7(07) | נשאתי | ナサーティ | [私は]上げます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:7(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:7(09) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:7(10) | אם־ | イム・ | 〜ありません | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:7(11) | לא | ロー | 〜以外 | 否定 | ||
| エゼキエル書36:7(12) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:7(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:7(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:7(15) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りに(在る) | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:7(16) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:7(17) | כלמת:ם | ケリムマター・ム | 彼等の恥を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:7(18) | ישאו | イィッサァウー | [彼等は]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(02) | הרי | ハレイ | 山々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:8(04) | ענפ:כם | アンペ・ㇰヘム | あなたたちの枝を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(05) | תת:נו | ティッテーヌー | [あなたたちは]産み出す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(06) | ו:פרי:כם | ウ・フェルイェ・ㇰヘム | そしてあなたたちの実を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(07) | תשאו | ティスウー | [あなたたちは]産む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(08) | ל:עמ:י | レ・アムミ・ィー | 私の民の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:8(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:8(10) | כי | キー | それは〜為 | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:8(11) | קרבו | ケレヴー | [彼等は]完全に近づいている | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:8(12) | ל:בוא | ラ・ヴォー | やって来ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:9(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:9(03) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの方に(行く) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:9(04) | ו:פניתי | ウ・ファニーティ | そして[私は](顔を)向ける | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:9(05) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの方に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:9(06) | ו:נעבדתם | ヴェ・ネエヴァドテム | そして[あなたたちは]耕されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:9(07) | ו:נזרעתם | ヴェ・ニズラテム | そして[あなたたちは]種を蒔かれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:10(01) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティ | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:10(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:10(03) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:10(04) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:10(05) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:10(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:10(07) | כל:ה | クッロ・ォー | それのことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:10(08) | ו:נשבו | ヴェ・ノーシェヴー | そして[それらは]住まれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:10(09) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:10(10) | ו:ה:חרבות | ヴェ・ヘ・ㇰホラヴォート | そしてその諸々の廃墟は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:10(11) | תבנינה | ティッバネイナー | [それらは]建て直されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(01) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティ | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(03) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(04) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(05) | ו:רבו | ヴェ・ラヴー | そして[彼等は]増えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(06) | ו:פרו | ウ・ファルー | そして[彼等は]産みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(07) | ו:הושבתי | ヴェ・ホシャヴティ | そして[私は]住まわせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(08) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(09) | :קדמותי:כם | ケ・カドモテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の前の状態ように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(10) | ו:הטבתי | ヴェ・ヘイティヴォティー | そして[私は]良くさせます、あなたたちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(11) | מ:ראשתי:כם | メ・リーショテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の最初の時より | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(12) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:11(13) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:11(14) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:11(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:12(01) | ו:הולכתי | ヴェ・ホラㇰフティー | そして[私は]歩ませます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:12(03) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:12(05) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:12(07) | ו:ירשו:ך | ヴィ・レシュー・ㇰハ | そして[彼等は]所有します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(08) | ו:היית | ヴェ・ハイィター | そして[あなたは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:12(10) | ל:נחלה | レ・ナㇰハラー | 相続財産に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(11) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書36:12(12) | תוסף | トシフ | [あなたは]加えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:12(13) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:12(14) | ל:שכל:ם | レ・シャッケラー・ム | 彼等を完全に失うこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:13(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:13(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:13(05) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:13(06) | אמרים | オメリーム | 言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:13(07) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:13(08) | אכלת | オㇰヘーレト | 喰いつくす[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(09) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(10) | אתי | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(11) | ו:משכלת | ウ・メシャケーレト | そして完全に子供を失わせる[もの] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(12) | גוי:ך | ゴヤイィ・ㇰフ | あなたの国民たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:13(13) | היית | ハイィト | [あなたは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:14(02) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:14(04) | תאכלי | トーㇰヘリー | [あなたは]喰いつくす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(05) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:14(06) | ו:גוי:ך | ヴェ・ゴヤーイィ・ㇰフ | そしてあなたの国民たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:14(08) | תכשלי־ | テシャッケリー・ | [あなたは]完全に子無しにする | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:14(10) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:14(12) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:15(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書36:15(02) | אשמיע | アシュミーア | [私は]聞かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(03) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(04) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:15(05) | כלמת | ケリムマト | 侮辱を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(06) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:15(07) | ו:חרפת | ヴェ・ㇰヘルパト | そして恥辱を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(08) | עמים | アムミーム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:15(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:15(10) | תשאי־ | ティスイー・ | [あなたは]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(11) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:15(12) | ו:גוי:ך | ヴェ・ゴヤーイィ・ㇰフ | そしてあなたの国民たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:15(14) | תכשלי | タㇰフシㇶーリ | そして[あなたは]躓かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(15) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:15(16) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(17) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:15(18) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:16(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:16(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:16(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:16(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:17(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(03) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:17(05) | ישבים | ヨーシェヴィーム | 住む[者たち](であった時) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:17(07) | אדמת:ם | アドマタ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(08) | ו:יטמאו | ヴァ・イェタムメウー | そこで[彼等は]完全に汚しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(09) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(10) | ב:דרכ:ם | ベ・ダルカ・ム | 彼等の道によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(11) | ב:עלילות:ם | ウ・ヴァ・アリロタ・ム | そして彼等の諸々の行為によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(12) | כ:טמאת | ケ・トゥムアト | 汚れのように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(13) | ה:נדה | ハ・ンニッダー | その月経の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(14) | היתה | ハイェター | [それは]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:17(15) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:17(16) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:18(01) | ו:אשפך | ヴァ・エシュポㇰフ | そして[私は]注ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:18(02) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:18(03) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:18(04) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:18(05) | ה:דם | ハ・ッダム | その血の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:18(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:18(07) | שפכו | シャーフェㇰフー | [彼等が]流した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:18(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:18(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:18(10) | ב:גלולי:הם | ウ・ヴェ・ギッルレイ・ヘム | そして彼等の諸々の偶像によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:18(11) | טמאו:ה | ティムメウー・ハ | [彼等が]完全に汚した、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:19(01) | ו:אפיץ | ヴァ・アフィツ | [私は]散らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:19(02) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(03) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(04) | ו:יזרו | ヴァ・イィッザルー | そして[彼等は]撒き散らされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(05) | ב:ארצות | バ・アラツォート | 諸国に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(06) | כ:דרכ:ם | ケ・ダルカ・ム | 彼等の道に応じて | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(07) | כ:עלילות:ם | ヴェ・ㇰハ・アリロタ・ム | そして彼等の諸々の行為に応じて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:19(08) | שפטתי:ם | シェファッティ・ム | [私は]裁きました、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(01) | ו:יבוא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:20(02) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:20(03) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:20(05) | באו | バーウ | [彼等が]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(06) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:20(07) | ו:יחללו | ヴァ・イェㇰハッレルー | そして[彼等は]完全に冒涜しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:20(09) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:20(10) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:20(11) | ב:אמר | ベ・エモール | こう言うことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:20(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(13) | עם־ | アーム・ | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:20(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:20(15) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書36:20(16) | ו:מ:ארצ:ו | ウ・メ・アルツ・ォー | そして彼の地から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:20(17) | יצאו | ヤツァーウー | [彼等は]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:21(01) | ו:אחמל | ヴァ・エㇰフモル | しかし[私は]惜しみました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:21(02) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:21(03) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:21(04) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:21(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:21(06) | חללו:הו | ㇰヒッレルー・フー | [彼等が]完全に冒涜した、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:21(07) | בית | ベイト | 家が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:21(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:21(09) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:21(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:21(11) | באו | バーウ | [彼等が]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:21(12) | שמ:ה | シャマ・ァ | それの方に | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書36:22(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書36:22(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(03) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:22(05) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:22(06) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(08) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:22(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:22(10) | למענ:כם | レマアン・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:22(11) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(12) | עשה | オセー | 実行する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(13) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:22(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:22(16) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:22(17) | ל:שם־ | レ・シェム・ | 名の為(である) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(18) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:22(19) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:22(20) | חללתם | ㇰヒッラルテム | [あなたたちが]冒涜した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:22(21) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:22(22) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:22(23) | באתם | バーテム | [あなたたちが]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:22(24) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:23(01) | ו:קדשתי | ヴェ・キッダシュティー | そして[私は]完全に聖なるものにします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:23(03) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(04) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(05) | ה:מחלל | ハ・メㇰフッラル | その完全に冒涜された[もの] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(06) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:23(08) | חללתם | ㇰヒッラルテム | [あなたたちが]冒涜した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(09) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(10) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(11) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(12) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:23(13) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:23(15) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(16) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(17) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:23(18) | ב:הקדש:י | ベ・ヒッカデシㇶ・ィ | 私が完全に聖なるものにされる時に | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:23(19) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちにおいて | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:23(20) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(01) | ו:לקחתי | ヴェ・ラカㇰフティー | そして[私は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:24(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(03) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:24(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(05) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私は]完全に集めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:24(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(07) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:24(08) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(09) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]入らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:24(10) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:24(11) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:24(12) | אדמת:כם | アドマト・ㇰヘム | あなたたちの土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(01) | ו:זרקתי | ヴェ・ザラクティ | そして[私は]撒きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:25(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(03) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(04) | טהורים | テホリーム | 清い[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(05) | ו:טהרתם | ウ・テハルテム | そして[あなたたちは]清くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(06) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:25(07) | טמאותי:כם | トゥムオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の汚れの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(08) | ו:מ:כל־ | ウ・ミ・コル・ | そしてことごとくから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:25(09) | גלולי:כם | ギッルレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の偶像の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:25(10) | אטהר | アタヘル | [私は]完全に清めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:25(11) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:26(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:26(03) | לב | レヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(04) | חדש | ㇰハダーシュ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(05) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(06) | חדשה | ㇰハダシャー | 新しい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(07) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(08) | ב:קרב:כם | ベ・キルベ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:26(09) | ו:הסרתי | ヴァ・ハシロティー | そして[私は]取り除かせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:26(11) | לב | レヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(12) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(13) | מ:בשר:כם | ミ・ッベサル・ㇰヘム | あなたたちの肉から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:26(14) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(15) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:26(16) | לב | レヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:26(17) | בשר | バサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書36:27(02) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(03) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(04) | ב:קרב:כם | ベ・キルベ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:27(05) | ו:עשיתי | ヴェ・アシーティ | そして[私は]させます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(06) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:27(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:27(08) | ב:חקי | ベ・ㇰフッカーイ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(09) | תלכו | テレーㇰフー | [あなたたちが]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:27(10) | ו:משפטי | ウ・ミシュパタイ | そして私の諸々の法を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:27(11) | תשמרו | ティシュメルー | [あなたたちが]守る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:27(12) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちが]実行する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:28(01) | ו:ישבתם | ヴィ・シャヴテム | それで[あなたたちは]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:28(02) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:28(04) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(05) | ל:אבתי:כם | ラ・アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:28(06) | ו:הייתם | ヴィ・フイィテム | そして[あなたたちは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:28(07) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(08) | ל:עם | レ・アーム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(09) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(10) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:28(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為の | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:28(12) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:29(01) | ו:הושעתי | ヴェ・ホシャーティー | そして[私は]救わせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:29(03) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(04) | טמאותי:כם | トゥムオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の汚れの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:29(05) | ו:קראתי | ヴェ・カラーティ | そして[私は]呼びかけます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(06) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:29(07) | ה:דגן | ハ・ッダガーン | その穀物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(08) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティ | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(09) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書36:29(11) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:29(12) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:29(13) | רעב | ラアーヴ | 飢饉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(01) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティー | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:30(03) | פרי | ペリー | 実 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(04) | ה:עץ | ハ・エーツ | その木の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(05) | ו:תנובת | ウ・テヌヴァト | そして作物を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(06) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(07) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:30(08) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:30(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書36:30(10) | תקחו | ティックㇰフー | [あなたたちが]受け取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:30(11) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:30(12) | חרפת | ㇰヘルパト | 嘲りを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(13) | רעב | ラアーヴ | 飢饉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:30(14) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(01) | ו:זכרתם | ウ・ゼㇰハルテム | そして[あなたたちは]思い起こします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書36:31(03) | דרכי:כם | ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(04) | ה:רעים | ハ・ライーム | その悪い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(05) | ו:מעללי:כם | ウ・マアルレイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の行為 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:31(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書36:31(08) | טובים | トッヴィーム | 良い[諸々のもの](である) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(09) | ו:נקטתם | ウ・ネコトテム | そして[あなたたちは]嫌悪されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(10) | ב:פני:כם | ビ・フネイ・ㇰヘム | あなたたち自身の視点において | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(11) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:31(12) | עונתי:כם | アヴォノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:31(13) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書36:31(14) | תועבותי:כם | トアヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の憎悪すべきこと | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書36:32(02) | למענ:כם | レマアン・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(03) | אני־ | アニー・ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(04) | עשה | オセー | 実行する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(05) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:32(08) | יודע | イィッヴァダー | [それは]知られる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(10) | בושו | ヴォオシュ | [あなたたちは]恥じなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(11) | ו:הכלמו | ヴェ・ヒッカレムー | そして[あなたたちは]恥を感じさせられなさい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(12) | מ:דרכי:כם | ミ・ッダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:32(13) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:32(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:33(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:33(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:33(05) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(06) | טהר:י | タハリ・ィー | 私が完全に清める時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:33(08) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(09) | עונותי:כם | アヴォノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:33(10) | ו:הושבתי | ヴェ・ホシャヴティー | そこで[私は]住まわせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:33(11) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エゼキエル書36:33(12) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:33(13) | ו:נבנו | ヴェ・ニヴヌー | そして[それらは]建てられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:33(14) | ה:חרבות | ヘ・ㇰホラヴォート | その諸々の廃墟は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:34(01) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(02) | ה:נשמה | ハ・ンネシャムマー | その荒廃させられた[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(03) | תעבד | テアヴェード | [それが]耕されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(04) | תחת | ターㇰハト | 〜に代わって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書36:34(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:34(06) | היתה | ハイェター | [それは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(07) | שממה | シェママー | 荒れ地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(08) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エゼキエル書36:34(09) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:34(10) | עובר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(01) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(03) | הל:זו | ハッレー・ズー | この[所] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(04) | ה:נשמה | ハ・ンネシャムマー | その荒廃させられた[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(05) | היתה | ハイェター | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(06) | כ:גן־ | ケ・ガン・ | 園のよう | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:35(07) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:35(08) | ו:ה:ערים | ヴェ・ヘ・アリーム | そしてその町々は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(09) | ה:חרבות | ヘ・ㇰホレヴォート | その荒れ果てた[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(10) | ו:ה:נשמות | ヴェ・ハ・ンシャムモート | そしてその荒廃させられた[諸々の所] | 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(11) | ו:ה:נהרסות | ヴェ・ハ・ンネヘラソート | そしてその打ち倒された[諸々の所] | 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(12) | בצורות | ベツロト | 防御された[諸々の所](になりました) | 形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:35(13) | ישבו | ヤシャーヴー | [それらは]住みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(02) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書36:36(04) | ישארו | イィシャアルー | [それらは]残された | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(05) | סביבותי:כם | セヴィヴォテイ・ㇰヘム | あなたの周りに | 副詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(06) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:36(07) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:36(09) | בניתי | バニティ | [私が]建てた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(10) | ה:נהרסות | ハ・ンネヘラソート | その打ち倒された[諸々の所を] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:36(11) | נטעתי | ナタァティー | [私が]植えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(12) | ה:נשמה | ハ・ンネシャムマー | その荒廃させられた[所に] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(13) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:36(15) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:36(16) | ו:עשיתי | ヴェ・アシーティ | そして[私が]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:37(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:37(05) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:37(06) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(07) | אדרש | イッダレーシュ | [私は]願い求められます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(08) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:37(10) | ל:עשות | ラ・アソオト | すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書36:37(11) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:37(12) | ארבה | アルベー | [私は]増し加えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(13) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:37(14) | כ:צאן | カ・ツォン | 羊の群れのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:37(15) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(01) | כ:צאן | ケ・ツォン | 群れのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(02) | קדשים | カダシㇶーム | 諸々の聖なるものの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(03) | כ:צאן | ケ・ツォン | 群れのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書36:38(05) | ב:מועדי:ה | ベ・モアデイ・ハ | それの諸々の定めの(祭りの)時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(06) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書36:38(07) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(08) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(09) | ה:חרבות | ヘ・ㇰホレヴォート | その荒れ果てた[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(10) | מלאות | メレオート | 満ちた[諸々の所] | 形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(11) | צאן | ツォーン | 群れの | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(12) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(13) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書36:38(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書36:38(15) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書36:38(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書36章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 人の子よ汝イスラエルの山々に預言して言べしイスラエルの山々よヱホバの言を聽け | |||||
| (口語訳) | 一 人の子よ、イスラエルの山々に預言して言え。イスラエルの山々よ、主の言葉を聞け。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 主ヱホバかく言たまふ敵汝等の事につきて言ふ嗚呼是等の舊き高處我儕の所有となると | |||||
| (口語訳) | 二 主なる神はこう言われる、敵はあなたがたについて言う、『ああ、昔の高き所が、われわれのものとなった』と。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 是故に汝預言して言へ主ヱホバかく言ふ彼等汝らを荒し四方より汝らを呑り是をもて汝等は國民の中の殘餘者の所有となり亦人の口齒にかかりて噂せらる | |||||
| (口語訳) | 三 それゆえ、あなたは預言して言え。主なる神はこう言われる、彼らはあなたがたを荒し、四方からあなたがたを打ち滅ぼしたので、あなたがたは他の国民の所有となり、また民の悪いうわさとなった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 然ばイスラエルの山々よ主ヱホバの言を聞け主ヱホバ山と岡と窪地と谷と滅びたる荒跡と人の棄たる邑々卽ちその周圍に殘れる國民に掠められ嘲けらるる者にかく言たまふ | |||||
| (口語訳) | 四 それゆえ、イスラエルの山々よ、主なる神の言葉を聞け。主なる神は、山と、丘と、くぼ地と、谷と、滅びた荒れ跡と、人の捨てた町々、すなわちその周囲にある諸国民の残った者にかすめられ、あざけられるようになったものに、こう言われる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 卽ち主ヱホバかく言たまふ我まことに吾が嫉妬の火焰をもやして國民の殘餘者とエドム全國の事を言り是等は心に歡樂を極め心に誇りて吾地をおのれの所有となし之を奪ひ掠めし者なり | |||||
| (口語訳) | 五 主なる神はこう言われる、わたしはねたみの炎をもって、他の国民とエドム全国とに対して言う、彼らは心ゆくまで喜び、心に誇ってわが地を自分の所有とし、これを奪い、かすめた者である。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 然ばイスラエルの國の事を預言し山と岡と窪地と谷とに言ふべし主ヱホバかく言たまふ汝等ゥの國民の羞辱を蒙りしに因て我わが嫉妬と忿怒を發して語れり | |||||
| (口語訳) | 六 それゆえ、あなたはイスラエルの地の事を預言し、山と、丘と、くぼ地と、谷とに言え。主なる神はこう言われる、見よ、あなたがたは諸国民のはずかしめを受けたので、わたしはねたみと怒りとをもって語る。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 是をもて主ヱホバかく言たまふ我わが手を擧ぐ汝の周圍のゥの國民は必ず自身羞辱を蒙るべし | |||||
| (口語訳) | 七 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは誓って言う、あなたがたの周囲の諸国民は必ずはずかしめを受ける。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 然どイスラエルの山々よ汝等は枝を生じわが民イスラエルのために實を結ばん此事遠からず成ん | |||||
| (口語訳) | 八 しかしイスラエルの山々よ、あなたがたは枝を出し、わが民イスラエルのために実を結ぶ。この事の成るのは近い。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 視よ我汝らに臨み汝らを眷みん汝らは耕されて種をまかるべし | |||||
| (口語訳) | 九 見よ、わたしはあなたがたに臨み、あなたがたを顧みる。あなたがたは耕され、種をまかれる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我汝等の上に人を殖さん是皆悉くイスラエルの家の者なるべし邑々には人住み墟址は建直さるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしはあなたがたの上に人をふやす。これはことごとくイスラエルの家の者となり、町々には人が住み、荒れ跡は建て直される。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 我なんぢらの上に人と牲畜を殖さん是等は殖て多く子を生ん我汝らの上に昔時のごとくに人を住しめ汝らの初の時よりもまされる恩惠を汝等に施すべし汝等は我がヱホバなるを知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 一一 わたしはあなたがたの上に人と獣とをふやす。彼らはふえて、子を生む。わたしはあなたがたの上に、昔のように人を住ませ、初めの時よりも、まさる恵みをあなたがたに施す。その時あなたがたは、わたしが主であることを悟る。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 我わが民イスラエルの人を汝らの上に歩ましめん彼等汝を有つべし汝はかれらの產業となり重ねて彼等に子なからしむることあらじ | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしはわが民イスラエルの人々をあなたがたの上に歩ませる。彼らはあなたがたを所有し、あなたがたはその嗣業となり、あなたがたは重ねて彼らに子のない嘆きをさせない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 主ヱホバかく言ひたまふ彼等汝らに向ひ汝は人を食ひなんぢの民をして子なからしめたりと言ふ | |||||
| (口語訳) | 一三 主なる神はこう言われる、彼らはあなたがたに向かって、『あなたは人を食い、あなたの民に子のない嘆きをさせる』と言う。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 是故に主ヱホバ言たまふ汝ふたたび人を食ふべからず再び汝の民を躓かしむべからず | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたはもはや人を食わない。あなたの民に重ねて子のない嘆きをさせることはないと、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 我汝をして重ねて國々の民の嘲笑を聞しめじ汝は重ねて國々の民の羞辱を蒙ることあらず汝の民を躓かしむることあらじ主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしは重ねて諸国民のはずかしめをあなたに聞かせない。あなたは重ねて、もろもろの民のはずかしめを受けることはなく、あなたの民を重ねてつまずかせることはないと、主なる神は言われる」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一六 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 人の子よ昔イスラエルの家その國に住み己の途と行爲とをもて之を汚せりその途は月穢ある婦の穢のごとくに我に見えたり | |||||
| (口語訳) | 一七 「人の子よ、昔、イスラエルの家が、自分の国に住んだとき、彼らはおのれのおこないとわざとをもって、これを汚した。そのおこないは、わたしの前には、汚れにある女の汚れのようであった。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 彼等國に血を流し且その偶像をもて國を汚したるに因て我わが怒を彼等に斟ぎ | |||||
| (口語訳) | 一八 彼らが国に血を流し、またその偶像をもって、国を汚したため、わたしはわが怒りを彼らの上に注ぎ、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 彼らをゥの國の民の中に散したれば則ちゥの國に散ぬ我かれらの道と行爲とにしたがひて彼等を鞫けり | |||||
| (口語訳) | 一九 彼らを諸国民の中に散らしたので、彼らは国々の中に散った。わたしは彼らのおこないと、わざとにしたがって、彼らをさばいた。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 彼等その往ところの國々に至りしが遂にわが聖き名を汚せり卽ち人かれらを見てこれはヱホバの民にしてかれの國より出來れる者なりと言り | |||||
| (口語訳) | 二〇 彼らがその行くところの国々へ行ったとき、わが聖なる名を汚した。これは人々が彼らについて『これは主の民であるが、その国から出た者である』と言ったからである。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 是をもて我イスラエルの家がその至れる國々にて瀆せしわが聖き名を惜めり | |||||
| (口語訳) | 二一 しかしわたしはイスラエルの家が、その行くところの諸国民の中で汚したわが聖なる名を惜しんだ。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 此故に汝イスラエルの家に言べし主ヱホバかく言たまふイスラエルの家よ我汝らのために之をなすにあらず汝らがその至れる國々にて汚せしわが聖き名のためになすなり | |||||
| (口語訳) | 二二 それゆえ、あなたはイスラエルの家に言え。主なる神はこう言われる、イスラエルの家よ、わたしがすることはあなたがたのためではない。それはあなたがたが行った諸国民の中で汚した、わが聖なる名のためである。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 我國々の民の中に汚されたるわが大なる名卽ち汝らがかれらの中にありて汚したるところの者を聖くせん國々の民はわが汝らに由て我の聖き事をその目の前にあらはさん時我がヱホバなるを知ん | |||||
| (口語訳) | 二三 わたしは諸国民の中で汚されたもの、すなわち、あなたがたが彼らの中で汚した、わが大いなる名の聖なることを示す。わたしがあなたがたによって、彼らの目の前に、わたしの聖なることを示す時、諸国民はわたしが主であることを悟ると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 我汝等をゥの民の中より導き出しゥの國より集めて汝らの國に携いたり | |||||
| (口語訳) | 二四 わたしはあなたがたを諸国民の中から導き出し、万国から集めて、あなたがたの国に行かせる。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 Cき水を汝等に灑ぎて汝等をCくならしめ汝等のゥの汚穢とゥの偶像を除きて汝らをCむべし | |||||
| (口語訳) | 二五 わたしは清い水をあなたがたに注いで、すべての汚れから清め、またあなたがたを、すべての偶像から清める。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我新しき心を汝等に賜ひ新しき靈魂を汝らの衷に賦け汝等の肉より石の心を除きて肉の心を汝らに與へ | |||||
| (口語訳) | 二六 わたしは新しい心をあなたがたに与え、新しい霊をあなたがたの内に授け、あなたがたの肉から、石の心を除いて、肉の心を与える。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 吾靈を汝らの衷に置き汝らをして我が法度に歩ましめ吾律を守りて之を行はしむべし | |||||
| (口語訳) | 二七 わたしはまたわが霊をあなたがたのうちに置いて、わが定めに歩ませ、わがおきてを守ってこれを行わせる。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 汝等はわが汝らの先祖等に與へし地に住て吾民とならん我は汝らの~となるべし | |||||
| (口語訳) | 二八 あなたがたは、わたしがあなたがたの先祖に与えた地に住んで、わが民となり、わたしはあなたがたの神となる。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 我汝らを救ひてそのゥの汚穢を離れしめ糓物を召て之を揩オ饑饉を汝らに臨ませず | |||||
| (口語訳) | 二九 わたしはあなたがたをそのすべての汚れから救い、穀物を呼びよせてこれを増し、ききんをあなたがたに臨ませない。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 樹の果と田野の作物を多くせん是をもて汝らは重て饑饉の羞を國々の民の中に蒙ることあらじ | |||||
| (口語訳) | 三〇 またわたしは木の実と、田畑の作物とを多くする。あなたがたは重ねて諸国民の間に、ききんのはずかしめを受けることがない。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝らはその惡き途とその善らぬ行爲を憶えてその罪とその憎むべき事のために自ら恨みん | |||||
| (口語訳) | 三一 その時あなたがたは自身の悪しきおこないと、良からぬわざとを覚えて、その罪と、その憎むべきこととのために、みずから恨む。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 主ヱホバ言たまふ我が之を爲は汝らのためにあらず汝らこれを知れよイスラエルの家よ汝らの途を愧て悔むべし | |||||
| (口語訳) | 三二 わたしがなすことはあなたがたのためではないと、主なる神は言われる。あなたがたはこれを知れ。イスラエルの家よ、あなたがたは自分のおこないを恥じて悔やむべきである。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 主ヱホバかく言たまふ我汝らのゥの罪をCむる日に邑々に人を住しめ墟址を再興しめん | |||||
| (口語訳) | 三三 主なる神はこう言われる、わたしは、あなたがたのすべての罪を清める日に、町々に人を住ませ、その荒れ跡を建て直す。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 荒たる地は前に往來の人々の目に荒地と見たるに引かへて耕さるるに至るべし | |||||
| (口語訳) | 三四 荒れた地は、行き来の人々の目に荒れ地と見えたのに引きかえて耕される。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 人すなはち言ん此荒たりし地はエデンの園のごとくに成り荒滅び圮れたりし邑々は堅固なりて人の住に至れりと | |||||
| (口語訳) | 三五 そこで人々は言う、『この荒れた地は、エデンの園のようになった。荒れ、滅び、くずれた町々は、堅固になり、人の住む所となった』と。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 汝らの周圍に殘れる國々の民はすなはち我ヱホバが圮れし者を再興し荒たるところに栽植することを知にいたらん我ヱホバこれを言ふ之を爲ん | |||||
| (口語訳) | 三六 あなたがたの周囲に残った諸国民は主なるわたしがくずれた所を建て直し、荒れた所にものを植えたということを悟るようになる。主なるわたしがこれを言い、これをなすのである。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 主ヱホバかく言たまふイスラエルの家我が是を彼らのために爲んことをまた我に求むべきなり我群のごとくに彼ら人々を殖さん | |||||
| (口語訳) | 三七 主なる神はこう言われる、イスラエルの家は、わたしが次のことを彼らのためにするように、わたしに求めるべきである。すなわち人を群れのようにふやすこと、 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 荒たる邑々には聖き群のごとくヱルサレムの節日の群のごとくに人の群滿ん人々すなはち我がヱホバなるを知べし | |||||
| (口語訳) | 三八 すなわち犠牲のための群れのように、エルサレムの祝い日の群れのようにすることである。こうして荒れた町々は人の群れで満ちる。その時人々は、わたしが主であることを悟るようになる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||