| エゼキエル書27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 27章1節〜36節の逐語訳です | |||||
| ☞27;1-3 人の息子よ「私は美の完璧なもの」と言うティルスを哀歌に取り上げなさい | ||||||
| ☞27;4-7 セニルの樅であなたの船板をレバノンの杉で帆柱をバシャンの樫で櫂を造りました | ||||||
| ☞27;8-11 シドンとアワルドに住む者が漕ぐ人にゲバルの老練者が修理人になりました | ||||||
| ☞27;12-24 タルシュシュからキルマドまで各地からやって来てあなたと取引しました | ||||||
| ☞27;25-27 東の風が海の真ん中であなたを砕き崩壊の日に全ての者は海に落ちます | ||||||
| ☞27;28-32 彼等は哀歌で嘆きます「誰がティルスにように滅びただろうか」 | ||||||
| ☞27;33-36 あなたは各地の王を豊かにさせ滅亡によって大いに恐れさせました | ||||||
| エゼキエル書27:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書27:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書27:2(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなた | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:2(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:2(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:2(04) | שא | サー | [あなたは]取り上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:2(05) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:2(06) | צר | ツォール | ティルス=岩= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:2(07) | קינה | キナー | 哀歌に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(02) | ל:צור | レ・ツォール | ティルス=岩=に向って | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:3(03) | ה:ישבתי | ハ・ヨシェーヴェト | その座する[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(04) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:3(05) | מבואת | メヴォオート | 諸々の入口 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:3(06) | ים | ヤム | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(07) | רכלת | ロㇰヘーレト | 商う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(08) | ה:עמים | ハ・アムミム | その民たちと | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:3(09) | אל־ | エル・ | 〜において | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:3(10) | איים | イイィム | 島々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:3(11) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:3(12) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書27:3(13) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(14) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(15) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:3(16) | צור | ツォール | ティルス=岩=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:3(17) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(18) | אמרת | アマルテ | [あなたは]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(19) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(20) | כלילת | ケリーラト | 完璧な[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:3(21) | יפי | ヨーフィー | 美の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:4(01) | ב:לב | ベ・レヴ | 真ん中に(あります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:4(02) | ימים | ヤミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:4(03) | גבולי:ך | ゲヴライィ・ㇰフ | あなたの諸々の境界は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:4(04) | בני:ך | ボナイィ・ㇰフ | あなたを建てた[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:4(05) | כללו | カーレルー | [彼等は]完璧にしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:4(06) | יפי:ך | ヤフイェ・ㇰフ | あなたの美を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:5(01) | ברושים | ベロシㇶーム | モミの木々(を取って) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:5(02) | מ:שניר | ミ・ッセニール | セニル=雪山=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:5(03) | בנו | バー・ヌ | [彼等は]建てました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:5(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:5(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書27:5(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:5(07) | לחתים | ルㇰホタイィム | (船の)両板の | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| エゼキエル書27:5(08) | ארז | エーレズ | 杉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:5(09) | מ:לבנון | ミ・ッレヴァノーン | レバノン=白さ=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:5(10) | לקחו | ラカーㇰフー | [彼等は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:5(11) | ל:עשות | ラ・アソオト | 造る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書27:5(12) | תרן | トーレン | 諸々の帆柱を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:5(13) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:6(01) | אלונים | アッロニーム | 諸々の樫(を取り) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:6(02) | מ:בשן | ミ・ッバシャン | バシャン=実りの多い=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:6(03) | עשו | アスー | [彼等は]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:6(04) | מ:שוטי:ך | ミ・ショタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の櫂を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:6(05) | קרש:ך | カルシェ・ㇰフ | あなたの甲板を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:6(06) | עשו־ | アスー・ | [彼等は]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:6(07) | שן | シェン | 象牙(を取って) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:6(08) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:6(09) | אשרים | アシュリーム | アシュル=導かれた=人の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:6(10) | מ:איי | メ・イイェイ | 島々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:6(11) | כתים | キッティイィム | キティム=乱暴者たち=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:7(01) | שש | シェシュ | 亜麻布が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(02) | ב:רקמה | ベ・リクマー | 刺繍による | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(03) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:7(04) | היה | ハヤー | [それが]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(05) | מפרש:ך | ミフラセ・ㇰフ | あなたの帆に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(06) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なることに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書27:7(07) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(08) | ל:נס | レ・ネス | 旗に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(09) | תכלת | テㇰヘーレト | 青色(布)が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(10) | ו:ארגמן | ヴェ・アルガマン | そして紫色(布)が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(11) | מ:איי | メ・イイェイ | 島々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:7(12) | אלישה | エリシャー | エリシャ=来たるべき者の神=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:7(13) | היה | ハヤー | [それが]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:7(14) | מכס:ך | メㇰハセ・ㇰフ | あなたの覆いに | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:8(01) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:8(02) | צידון | ツィドン | シドン=狩り=に | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:8(03) | ו:ארוד | ヴェ・アルヴァド | そしてアルワド=私は逃げ出そう=に | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:8(04) | היו | ハユー | [彼等は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:8(05) | שטים | シャティーム | 漕ぐ人たち | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:8(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:8(07) | חכמי:ך | ㇰハㇰハマイィ・ㇰフ | あなたの賢い[者たちは] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:8(08) | צור | ツォール | ティルス=岩=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:8(09) | היו | ハユー | [彼等は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:8(10) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:8(11) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:8(12) | חבלי:ך | ㇰホヴェライィ・ㇰフ | あなたの操縦士たちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(01) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(02) | גבל | ゲヴァル | ゲバル=山=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:9(03) | ו:חכמי:ה | ヴァ・ㇰハㇰハメイ・ハ | そしてそれの賢い[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(04) | היו | ハーユ | [彼等は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(05) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(06) | מחזיקי | マㇰハズィケイ | 修理させる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(07) | בדק:ך | ビドケ・ㇰフ | あなたの破れを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(08) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(09) | אניות | オニヨート | 諸々の船の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(10) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(11) | ו:מלחי:הם | ウ・マッラㇰヘイ・ヘム | そしてそれらの船乗りたちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(12) | היו | ハーユ | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:9(13) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:9(14) | ל:ערב | ラ・オローヴ | 交換することに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書27:9(15) | מערב:ך | マアラヴェ・ㇰフ | あなたの商品を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(01) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:10(02) | ו:לוד | ヴェ・ルード | そしてリディア=争い=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:10(03) | ו:פוט | ウ・フート | そしてプト=弓=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:10(04) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:10(05) | ב:חיל:ך | ヴェ・ㇰヘイレ・ㇰフ | あなたの軍隊の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(06) | אנשי | アンシェィ | 男たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:10(07) | מלחמת:ך | ミルㇰハムテ・ㇰフ | あなたの戦いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(08) | מגן | マゲン | 盾を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(09) | ו:כובע | ヴェ・ㇰホッヴァ | そして兜を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(10) | תלו־ | ティッルー・ | [彼等は]掛けました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:10(11) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:10(12) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:10(13) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:10(14) | הדר:ך | ハ・ダレㇰフ | あなたの栄華を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:11(01) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(02) | ארוד | アルヴァード | アルワド=私は逃げ出そう=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:11(03) | ו:חיל:ך | ヴェ・ㇰヘイレㇰフ | そしてキリキア=軍隊=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:11(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:11(05) | חומותי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:11(06) | סביב | サヴィーヴ | 周りにある | 副詞 | ||
| エゼキエル書27:11(07) | ו:גמדים | ヴェ・ガムマディーム | そしてガマディム=戦士=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:11(08) | :מגדלותי:ך | ベ・ミグデロタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の塔に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:11(09) | היו | ハユー | [彼等は]居ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(10) | שלטי:הם | シㇶルテイ・ヘム | 彼等の諸々の盾を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(11) | תלו | ティッルー | [彼等は]完全に掛けました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:11(13) | חומותי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:11(14) | סביב | サヴィーヴ | 周りにある | 副詞 | ||
| エゼキエル書27:11(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(16) | כללו | カーレルー | [彼等は]完璧にしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:11(17) | יפי:ך | ヤフイェ・ㇰフ | あなたの美を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(01) | תרשיש | タルシㇶーシュ | タルシシュ=黄碧玉=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:12(02) | סחרת:ך | ソㇰハルテー・ㇰフ | あななと商う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(03) | מ:רב | メ・ロヴ | 豊かさ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(04) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(05) | הון | ホーン | 富の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(06) | ב:כסף | ベ・ㇰヘーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(07) | ברזל | バルゼル | 鉄 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(08) | בדיל | ベディール | 錫 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(09) | ו:עופרת | ヴェ・オフェーレト | そして鉛 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:12(10) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:12(11) | עזבוני:ך | イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:13(01) | יון | ヤヴァン | ヤワン=ギリシャ= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:13(02) | תבל | トゥヴァール | トバル=あなたは導かれる= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:13(03) | ו:משך | ヴァ・メーシェㇰフ | そしてメシェク=引き出されること= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:13(04) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:13(05) | רכלי:ך | ロㇰヘライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:13(06) | ב:נפש | ベ・ネーフェシュ | 身体によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:13(07) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:13(08) | ו:כלי | ウ・ㇰヘレイ | そして諸々の容器 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:13(09) | נחשת | ネㇰホーシェト | 青銅の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:13(10) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:13(11) | מערב:ך | マアラヴェ・ㇰフ | あなたの商品に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:14(01) | מ:בית | ミ・ッベイト | ベト=家=から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:14(02) | תוגרמה | トガルマー | トガルマ=あなたは彼女を砕く=→ベト・トガルマ=トガルマの家= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:14(03) | סוסים | スシーム | 馬たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:14(04) | ו:פרשים | ウ・ファラシㇶーム | 騎手たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:14(05) | ו:פרדים | ウ・フェラディーム | そして騾馬たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:14(06) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:14(07) | עזבוני:ך | イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:15(01) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(02) | דדן | デダン | デダン=低い地方=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:15(03) | רכלי:ך | ロㇰヘライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:15(04) | איים | イイィム | 島々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(05) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(06) | סחרת | セㇰホラト | 取引(しました) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:15(07) | יד:ך | ヤデー・ㇰフ | あなたの手の(下で) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:15(08) | קרנות | カルノート | 諸々の角を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(09) | שן | シェン | 象牙の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:15(10) | ו:הובנים | ヴェ・ハヴニーム | そして諸々の黒檀を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(11) | השיבו | ヘシㇶーヴー | [彼等は]持って来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:15(12) | אשכר:ך | エシュカレー・ㇰフ | あなたの贈り物に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(01) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:16(02) | סחרת:ך | ソㇰハルテ・ㇰフ | あななと商う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(03) | מ:רב | メ・ローヴ | 豊かさ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(04) | מעשי:ך | マアサイィ・ㇰフ | あなたの諸々の産物の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(05) | ב:נפך | ベ・ノーフェㇰフ | 翠玉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(06) | ארגמן | アルガマン | 紫色の布 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(07) | ו:רקמה | ヴェ・リクマー | そして刺繍 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(08) | ו:בוץ | ウ・ヴーツ | そして亜麻布 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(09) | ו:ראמת | ヴェ・ラモート | そして諸々の珊瑚 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:16(10) | ו:כדכד | ヴェ・ㇰハドコード | そして瑪瑙 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:16(11) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:16(12) | ב:עזבוני:ך | ベ・イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(01) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:17(02) | ו:ארץ | ヴェ・エーレツ | そして地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:17(04) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:17(05) | רכלי:ך | ロㇰヘライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(06) | ב:חטי | ベ・ㇰヒッテイ | 小麦によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:17(07) | מנית | ミンニート | ミニト=流通=の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(08) | ו:פנג | ウ・ファンナーグ | そして菓子 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(09) | ו:דבש | ウ・デヴァーシュ | そして蜜 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(10) | ו:שמן | ヴァ・シェーメン | そして油 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(11) | ו:צרי | ヴァ・ツォーリ | そして乳香 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:17(12) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:17(13) | מערב:ך | マアラヴェ・ㇰフ | あなたの商品に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(01) | דמשק | ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:18(02) | סחרת:ך | ソㇰハルテ・ㇰフ | あななと商う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(03) | ב:רב | ベ・ローヴ | 数の多さの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(04) | מעשי:ך | マアサイィ・ㇰフ | あなたの諸々の産物の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(05) | מ:רב | メ・ローヴ | 豊かさ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(07) | הון | ホーン | 富の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(08) | ב:יין | ベ・イェイン | 葡萄酒によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(09) | חלבון | ㇰヘルボーン | ヘルボン=肥沃な=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:18(10) | ו:צמר | ヴェ・ツェーメル | そして羊毛 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:18(11) | צחר | ツァーㇰハル | ツォハル=黄褐色=の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(01) | ו:דן | ヴェ・ダン | そしてダン=裁く者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:19(02) | ו:יון | ヴェ・ヤヴァン | そしてヤワン=ギリシャ=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:19(03) | מאוזל | メウッザール | ウザル=行ったり来たり=から(来た) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:19(04) | ב:עזבוני:ך | ベ・イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(05) | נתנו | ナタンヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:19(06) | ברזל | バルゼール | 鉄を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(07) | עשות | アソート | 滑らかな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(08) | קדה | キッダー | 桂皮を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(09) | ו:קנה | ヴェ・カネー | そして菖蒲を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(10) | ב:מערב:ך | ベ・マアラヴェー・ㇰフ | あなたの取引に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:19(11) | היה | ハヤー | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:20(01) | דדן | デダン | デダン=低い地方=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:20(02) | רכלת:ך | ロㇰハルテー・ㇰフ | あなたと商う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:20(03) | ב:בגדי־ | ヴェ・ヴィグデイ・ | 諸々の覆いによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:20(04) | חפש | ㇰホーフェシュ | 馬の背の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:20(05) | ל:רכב:ה | レ・リㇰフバァー | 戦車の為の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:21(01) | ערב | アラーヴ | アラブ=草原居住者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:21(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:21(03) | נשיאי | ネシエイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(04) | קדר | ケダール | そしてケダル=暗い=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:21(05) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(06) | סחרי | ソㇰハレイ | 商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(07) | יד:ך | ヤデー・ㇰフ | あなたの手の(下で) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:21(08) | ב:כרים | ベ・ㇰハリーム | 子羊たちによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(09) | ו:אילים | ヴェ・エイリーム | そして雄羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(10) | ו:עתודים | ヴェ・アットゥディーム | そして雄山羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(11) | ב:ם | バ・ム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:21(12) | סחרי:ך | ソㇰハライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(01) | רכלי | ロㇰフレイ | 商う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:22(02) | שבא | シェヴァー | シェバ=七=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:22(03) | ו:רעמה | ヴェ・ラァマー | そしてラマ=馬の名前=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:22(04) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:22(05) | רכלי:ך | ロㇰヘライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(06) | ב:ראש | ベ・ロシュ | 最高のものによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(07) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(08) | בשם | ボーセム | 諸々の香料の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(09) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(10) | אבן | エーヴェン | 石の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(11) | יקרה | イェカラー | 貴重な[諸々のもの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(12) | ו:זהב | ヴェ・ザハーヴ | そして金の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:22(13) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]払いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:22(14) | עזבוני:ך | イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:23(01) | חרן | ㇰハラン | ハラン=山の住人=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(02) | ו:כנה | ヴェ・ㇰハンネー | カンネ=諂いの称号を与えること=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(03) | ו:עדן | ヴァ・エーデン | そしてエデン=喜び=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(04) | רכלי | ロㇰヘレイ | 商う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:23(05) | שבא | シェヴァー | シェバ=七=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(06) | אשור | アシュール | アシュル=一歩=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(07) | כלמד | キルマド | キルマド=囲い=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:23(08) | רכלת:ך | ロㇰハルテー・ㇰフ | あなたと商う[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:24(01) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(02) | רכלי:ך | ロㇰヘライィ・ㇰフ | あなたと商う[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:24(03) | ב:מכללים | ベ・マㇰフルリーム | あらゆる種類によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(04) | ב:גלומי | ビ・グローメイ | 諸々の衣の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(05) | תכלת | テㇰヘーレト | 青色(布)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:24(06) | ו:רקמה | ヴェ・リクマー | そして刺繍の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:24(07) | ו:ב:גנזי | ウ・ヴェ・ギンゼイ | そして諸々の宝箱によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(08) | ברמים | ベロミーム | 諸々の飾りの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(09) | ב:חבלים | バ・ㇰハヴァリーム | 紐による | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(10) | חבשים | ㇰハヴシㇶーム | 束ねられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(11) | ו:ארזים | ヴァ・アルズィーム | そして杉造りの[諸々のもの] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:24(12) | ב:מרכלת:ך | ベ・マルㇰフルテ・ㇰフ | あなたの取引において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(01) | אניות | オニヨート | 諸々の船は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:25(02) | תרשיש | タルシㇶーシュ | タルシシュ=黄碧玉=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:25(03) | שרותי:ך | シャロタイィ・ㇰフ | あなたを運び行く[ものたち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(04) | מערב:ך | マアラヴェ・ㇰフ | あなたの取引(において) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(05) | ו:תמלאי | ヴァッティマルイー | そして[あなたは]満たされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(06) | ו:תכבדי | ヴァ・ッティㇰフベディー | そして[あなたは]栄光に輝きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(07) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | ||
| エゼキエル書27:25(08) | ב:לב־ | ベ・レヴ・ | 真ん中において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:25(09) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:26(01) | ב:מים | ベ・マイィム | 諸々の水の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:26(02) | רבים | ラッビーム | 大いなる[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:26(03) | הביאו:ך | ヘヴィウ・ㇰフ | [それらは]来させました、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(04) | ה:שטים | ハ・シャティム | その漕ぐ[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:26(05) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(06) | רוח | ルーアㇰフ | 風は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(07) | ה:קדים | ハ・ッカディーム | その東の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(08) | שבר:ך | シェヴァレー・ㇰフ | [それは]砕きました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(09) | ב:לב | ベ・レヴ・ | 真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:26(10) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(01) | הונ:ך | ホネ・ㇰフ | あなたの富は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(02) | ו:עזבוני:ך | ヴェ・イズヴォナイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の商品は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(03) | מערב:ך | マアラヴェー・ㇰフ | あなたの取引は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(04) | מלחי:ך | マッラㇰハイィ・ㇰフ | あなたの船乗りたちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(05) | ו:חבלי:ך | ヴェ・ㇰホヴライィ・ㇰフ | そしてあなたの操縦士たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(06) | מחזיקי | マㇰハズィケイ | 修理させる[者たちは] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(07) | בדק:ך | ヴィドケー・ㇰフ | あなたの破れを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(08) | ו:ערבי | ヴェ・オルヴェイ | そして扱う[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(09) | מערב:ך | マアラヴェー・ㇰフ | あなたの取引を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(11) | אנשי | アンシェィ | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(12) | מלחמת:ך | ミルㇰハムテー・ㇰフ | あなたの戦いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書27:27(14) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたの中に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(15) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくに(居る者は) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(16) | קהל:ך | ケハレー・ㇰフ | あなたの集会の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(17) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書27:27(18) | ב:תוכ:ך | ベ・トㇰヘー・ㇰフ | あなたの真ん中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(19) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]落ちる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(20) | ב:לב | ベ・レヴ・ | 真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(21) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:27(22) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:27(23) | מפלת:ך | マッパルテー・ㇰフ | あなたの崩壊の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:28(01) | ל:קול | レ・コール | 音に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:28(02) | זעקת | ザアカト | 叫び声の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:28(03) | חבלי:ך | ㇰホヴライィ・ㇰフ | あなたの操縦士たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:28(04) | ירעשו | イィルアシュー・ | [それらは]揺れ動く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:28(05) | מגרשות | ミグロショート | 諸々の周辺地は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(01) | ו:ירדו | ヴェ・ヤーレドゥー | そして[彼等は]降ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(02) | :אניותי:הם | メ・オニヨテイ・ヘム | 彼等の諸々の船から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(03) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:29(04) | תפשי | トフセイ | 取る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(05) | משוט | マショート | 櫂を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:29(06) | מלחים | マラㇰヒーム | 船乗りたちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(07) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:29(08) | חבלי | ㇰホヴレイ | あなたの操縦士たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:29(09) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:29(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:29(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:29(12) | יעמדו | ヤアモードゥー | [彼等は]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(01) | ו:השמיעו | ヴェ・ヒシュミウー | そして[彼等は]聞かせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(02) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:30(03) | ב:קול:ם | ベ・コラ・ム | 彼等の声を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(04) | ו:יזעקו | ヴェ・イィズアクー | そして[彼等は]叫びを挙げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(05) | מרה | マラー | 痛烈な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:30(06) | ו:יעלו | ヴェ・ヤアルー | そして[彼等は]放り上げさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(07) | עפר | アファール | 塵を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:30(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:30(09) | ראשי:הם | ラシェイ・ヘム | 彼等の諸々の頭 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:30(10) | ב:אפר | バ・エーフェル | そして灰の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:30(11) | יתפלשו | イィトパッラーシュー | [彼等は]身をころげ回らせます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:31(01) | ו:הקריחו | ヴェ・ヒクリーㇰフ | [彼等は]禿げ頭にさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:31(02) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(03) | קרחה | カルㇰハー | 禿げ頭に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(04) | ו:חגרו | ヴェ・ㇰハーゲルー | そして[彼等は]纏います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:31(05) | שקים | サッキーム | 諸々の粗布を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:31(06) | ו:בכו | ウ・ヴァㇰフー | そして[彼等は]泣きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:31(07) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(08) | ב:מר־ | ベ・マル・ | 痛烈な[状態]において | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(09) | נפש | ネーフェシュ | 心の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(10) | מספד | ミスペド | 泣き叫びを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:31(11) | מר | マール | 痛烈な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(01) | ו:נשאו | ヴェ・ナーセウー | そして[彼等は]取り上げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:32(02) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(03) | ב:ני:הם | ベ・ニ・ヘム | 彼等の嘆き悲しみによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:32(04) | קינה | キナー | 哀歌に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(05) | ו:קוננו | ヴェ・コンヌー | そして[彼等は]完全に嘆きます | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:32(06) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(07) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エゼキエル書27:32(08) | כ:צור | ㇰヘ・ツォール | ティルス=岩=のように(なった) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書27:32(09) | כ:דמה | ケ・ドゥマー | 滅びる者のように(なった) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(10) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:32(11) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(01) | ב:צאת | ベ・ツェト | 出て行った時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書27:33(02) | עזבוני:ך | イズヴォナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の商品が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(03) | מ:ימים | ミ・ヤムミーム | 諸々の海から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:33(04) | השבעת | ヒスバアット | [あなたは]満ち足らさました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(05) | עמים | アムミム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:33(06) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:33(07) | ב:רב | ベ・ローヴ | 多さの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(08) | הוני:ך | ホナイィ・ㇰフ | あなたの富の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(09) | ו:מערבי:ך | ウ・マアラヴァイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の商品の | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(10) | העשרת | ヘエシャルテ | [あなたは]豊かにさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:33(11) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:33(12) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(01) | עת | エト | 時 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(02) | נשברת | ニシュベーレト | 滅ぼされた[者の] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(03) | מ:ימים | ミ・ヤムミーム | 諸々の海から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:34(04) | ב:מעמקי־ | ベ・マアマッケイ・ | 諸々の深みに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:34(05) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:34(06) | מערב:ך | マアラヴェー・ㇰフ | あなたの取引は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(08) | קהל:ך | ケハレー・ㇰフ | あなたの仲間の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(09) | ב:תוכ:ך | ベ・トㇰヘ・ㇰフ | あなたの真ん中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:34(10) | נפלו | ナファールー | [彼等は]落ちました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(01) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:35(02) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(03) | ה:איים | ハ・イイィム | その島々に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(04) | שממו | シャーメムー | [彼等は]驚かされました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(05) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:35(06) | ו:מלכי:הם | ウ・マルㇰヘイ・ヘム | そして彼等の王たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(07) | שערו | サァアルー | [彼等は]恐れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(08) | שער | サァアル | 恐れに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書27:35(09) | רעמו | ラァアムー | [彼等は]震わせました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:35(10) | פנים | パニーム | 諸々の顔を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書27:36(01) | סחרים | ソㇰハリーム | 商った[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:36(02) | ב:עמים | バ・アムミム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書27:36(03) | שרקו | シャーレクー | [彼等は]口笛を吹きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書27:36(04) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:36(05) | בלהות | バッラホート | 諸々の恐怖 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書27:36(06) | היית | ハイィト | [あなたは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:36(07) | ו:אינ:ך | ヴェ・エイネー・ㇰフ | そしてあなたは無に(なるでしょう) | 接続詞+副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書27:36(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エゼキエル書27:36(09) | עולם | オラーム | とこしえ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書27章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言また我に臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よ汝ツロのために哀の詞を宣べ | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、ツロのために悲しみの歌をのべ、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ツロに言べし汝海の口に居りてゥの國人の商人となり多衆の島々に通ふ者よ主ヱホバかく言たまふツロよ汝言ふ我の美は極れりと | |||||
| (口語訳) | 三 海の入口に住んで、多くの海沿いの国々の民の商人であるツロに対して言え、主なる神はこう言われる、ツロよ、あなたは言った、『わたしの美は完全である』と。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝の國は海の中にあり汝を建る者汝の美を盡せり | |||||
| (口語訳) | 四 あなたの境は海の中にあり、あなたの建設者はあなたの美を完全にした。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 人セニルの樅をもて船板を作りレバノンより香柏を取て汝のために檣を作り | |||||
| (口語訳) | 五 人々はセニルのもみの木で/あなたのために船板を造り、レバノンから香柏をとって、あなたのために帆柱を造り、 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 バシヤンの樫をもて汝の漿を作りキッテムの島より至れる黃楊に象牙を嵌て汝の坐板を作れり | |||||
| (口語訳) | 六 バシャンのかしの木で、あなたのためにかいを造り、クプロの島から来る松の木に象牙をはめて、あなたのために甲板を造った。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 汝の帆はエジプトより至れる文布にして旗に用ふべし汝の天遮はエリシヤの島より至れる藍と紫の布なり | |||||
| (口語訳) | 七 あなたの帆はエジプトから来るあや布であって、あなたの旗に用いられ、あなたのおおいはエリシャの海岸から来る/青と紫の布である。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 汝の水手はシドンとアルワデの人なりツロよ汝の中にある賢き者汝の舵師となる | |||||
| (口語訳) | 八 あなたのこぎ手は、シドンとアルワデの住民、あなたのかじとりは、あなたのうちにいる熟練なゼメルの人々である。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ゲバルの老人等およびその賢き者汝の中にをりて汝の漏を繕ひ海のゥの船およびその舟子汝の中にありて汝の貨物を交易す | |||||
| (口語訳) | 九 ゲバルの老人たち、およびその熟練な人々は、あなたのうちにいて漏りを繕い、海のすべての船およびその船員らは/あなたのうちにいて、あなたの商品を交易する。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ペルシヤ人ルデ人フテ人汝の軍にありて汝の戰士となる彼等汝の中に干と兜を懸け汝に光輝を與ふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 ペルシャ人、ルデびと、プテびとはあなたの軍に加わって、あなたの戦士となる。彼らはあなたのうちに、盾とかぶとを掛け、あなたに輝きをそえた。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 アルワデの人々および汝の軍勢汝の四周の石垣の上にあり勇士等汝の櫓にあり彼等汝の四周の石垣にその楯をかけ汝の美を盡せり | |||||
| (口語訳) | 一一 アルワデとヘレクの人々は、あなたの周囲の城壁の上にあり、ガマデの人々は、あなたのやぐらの中にあり、彼らは、あなたの周囲の城壁にその盾を掛けて、あなたの美観を全うした。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 そのゥの貨物に富るがためにタルシシ汝と商をなし銀 鐵 錫および鉛をもて汝と交易を爲り | |||||
| (口語訳) | 一二 あなたはそのすべての貨物に富むゆえに、タルシシはあなたと交易をなし、銀、鉄、すず、鉛をあなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヤワン、トバルおよびメセクは汝の商賈にして人の身と銅の器をもて汝と貿易を行ふ | |||||
| (口語訳) | 一三 ヤワン、トバル、およびメセクはあなたと取引し、彼らは人身と青銅の器とを、あなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 トガルマの族馬と騎馬および騾をもて汝と交易し | |||||
| (口語訳) | 一四 ベテ・トガルマは馬、軍馬、および騾馬をあなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 デダンの人々汝と商をなせり衆の島々汝の手にありて交易し象牙とK檀をもて汝と貿易せり | |||||
| (口語訳) | 一五 ローヅ島の人々はあなたと取引し、多くの海沿いの国々は、あなたの市場となり、象牙と黒たんとを、みつぎとしてあなたに持ってきた。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 汝の製造品の多がためにスリア汝と商をなし赤玉 紫貨 繡貨 細布 珊瑚および瑪瑙をもて汝と交易す | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたの製品が多いので、エドムはあなたと商売し、彼らは赤玉、紫、縫い取りの布、細布、さんご、めのうをもって、あなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ユダとイスラエルの地汝に商をなしミンニテの麥と菓子と蜜と油と乳香をもて汝と交易す | |||||
| (口語訳) | 一七 ユダとイスラエルの地は、あなたと取引し、麦、オリブ、いちじく、蜜、油、および乳香をもって、あなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝の製造物の多がためゥの貨物の多きがためにダマスコ、ヘルボンの酒と曝毛をもて汝と交易せり | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたの製品が多く、あなたの富が多いので、ダマスコはあなたと取引し、ヘルボンの酒と、さらした羊毛と、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ウザルのベダンとヤワン熟鐵をもて汝と交易す肉桂と菖蒲汝の市にあり | |||||
| (口語訳) | 一九 ウザルの酒をもって、あなたの商品と交換し、銑鉄、肉桂、菖蒲をもって、あなたの商品と交易した。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 デダン車の毛氈を汝に商へり | |||||
| (口語訳) | 二〇 デダンは乗物の鞍敷をもって、あなたと取引した。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 アラビヤとケダルの君等とは汝の手に在りて商をなし羔羊と牡羊と牡山羊をもて汝と交易す | |||||
| (口語訳) | 二一 アラビヤびと、およびケダルのすべての君たちは小羊、雄羊、やぎをもって、あなたと取引し、これらの物をあなたと交易した。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 シバとラアマの商人汝と商をなしゥの貴き香料とゥの寶石と金をもて汝と交易せり | |||||
| (口語訳) | 二二 シバとラアマの商人は、あなたと取引し、もろもろの尊い香料と、もろもろの宝石と金とをもって、あなたの商品と交換した。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ハランとカンネとエデンとシバの商賈とアツスリヤとキルマデ汝と商をなし | |||||
| (口語訳) | 二三 ハラン、カンネ、エデン、アッスリヤ、キルマデはあなたと取引した。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 華美なる物と紫色なる繡の衣服と香柏の箱の綾を盛て紐にて結たる者とをもて汝の市にあり | |||||
| (口語訳) | 二四 彼らは、はなやかな衣服と、青く縫い取りした布と、ひもで結んで、じょうぶにした敷物などをもって、あなたと取引した。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 タルシシの船汝のために往來して商賣を爲す汝は海の中にありて豐滿にして榮あり | |||||
| (口語訳) | 二五 タルシシの船はあなたの商品を運んでまわった。あなたは海の中にいて満ち足り、いたく栄えた。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 水手汝を蕩て大水の中にいたるに海の中にて東風汝を打破る | |||||
| (口語訳) | 二六 あなたのこぎ手らはあなたを大海の中に進め、海の中で東風があなたの船を破った。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 汝の財寶汝の商貨物汝の交易の物汝の舟子汝の舵師汝の漏を繕ふ者汝の貨物を商ふ者汝の中にあるところの凡ての軍人並に汝の中の乘者みな汝の壞るる日に海の中に陷るべし | |||||
| (口語訳) | 二七 あなたの財宝、あなたの貨物、あなたの商品、あなたの船員、あなたのかじ取り、あなたの漏りを繕う者、あなたの商品を商う者、あなたの中にいるすべての軍人、あなたの中にいるすべての仲間は皆、あなたの破滅の日に海の中に沈む。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 汝の舵師等の叫號の聲にその處々震ふ | |||||
| (口語訳) | 二八 あなたのかじ取りの叫び声に、近郷は震い、 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 凡て棹を執る者舟子および凡て海の舵師その船より下りて陸に立ち | |||||
| (口語訳) | 二九 すべてかいをとる者は船からくだる。船員および海のすべてのかじ取りは海べに立ち、 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 汝のために聲を擧げて痛く哭き塵を首に蒙り灰の中に輾轉び | |||||
| (口語訳) | 三〇 あなたのために声をあげて泣き、はげしく叫び、ちりをこうべにかぶり、灰の中にまろび、 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝のために髮を剃り麻布を纏ひ汝のために心を痛めて泣き甚く哭くべし | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたのために髪をそり、荒布をまとい、あなたのために心を痛めて泣き、はげしく嘆く。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 彼等悲みて汝のために哀の詞を宣べ汝を弔ひて言ふ孰かツロの如くなる海の中に滅びたる者の如くなると | |||||
| (口語訳) | 三二 彼らは悲しんで、あなたのために悲しみの歌をのべ、あなたを弔って言う、『だれかツロのように海の中で滅びたものがあるか。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 汝の商貨の海より出し時は汝衆多の國民を厭しめ汝の衆多の財寶と貨物をもて世の王等を富しめたりしが | |||||
| (口語訳) | 三三 あなたの商品が海を越えてきた時、あなたは多くの民を飽かせ、あなたの多くの財宝と商品とをもって、地の王たちを富ませた。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 汝海に壞れて深き水にあらん時は汝の貨物汝の乘人みな陷らん | |||||
| (口語訳) | 三四 今あなたは海で破船し、深い水に沈み、あなたの商品と、あなたのすべての船員とは、あなたと共に沈んだ。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 島々に住る者皆汝に駭かんその君等大に恐れてその面を振はすべし | |||||
| (口語訳) | 三五 海沿いの国々に住む者は皆あなたについて驚き、その王たちは大いに恐れてその顔を震わす。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 國々の商賈汝のために嘶かん汝は人の戒懼となり限りなく失果ん | |||||
| (口語訳) | 三六 もろもろの民の中の商人らはあなたをあざける。あなたは恐るべき終りを遂げ、永遠にうせはてる』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||