| エゼキエル書26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エゼキエル書全48章 | |||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 26章1節〜21節の逐語訳です | ||||
| ☞26;1-6 ティルスへの預言「エルサレムを嘲った故に諸国民をあなたの上に上がらせる」 | |||||
| ☞26;7-14 「バビロン王ネブカドレツァルを北から来させ打ち壊しあなたは再び建てられない」 | |||||
| ☞26;15-18 海の首長たちは哀歌で言う「なんと力強く賞賛された町が滅びてしまった」 | |||||
| ☞26;19-21 主は言う「私はあなたを荒廃の町にして大水で覆い昔の民の穴に下らせる」 | |||||
| エゼキエル書26:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(02) | ב:עשתי־ | ベ・アシュテイ・ | 一(年)において | 前置詞+数詞(基数)・両性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(03) | עשרה | エスレー | 十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(04) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(05) | ב:אחד | ベ・エㇰハド | 一日において | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(06) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(07) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(08) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:1(10) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:1(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書26:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(03) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | |
| エゼキエル書26:2(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:2(05) | אמרה | アメラー | [それが](こう)言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(06) | צר | ツォール | ティルス=岩=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:2(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:2(08) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:2(09) | האח | ヘアㇰフ | アハ | 間投詞 | |
| エゼキエル書26:2(10) | נשברה | ニシュベラー | [それは]破られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(11) | דלתות | ダルトート | 諸々の門は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:2(12) | ה:עמים | ハ・アムミム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:2(13) | נסבה | ナセッバー | [それは]向きを変えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(14) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(15) | אמלאה | イムマレアー | [私は]満たされました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:2(16) | ה:חרבה | ハ・ㇰホラヴァー | [それは]荒れ地にさせられました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書26:3(02) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書26:3(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:3(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(07) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向って(行きます) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(08) | צר | ツォール | ティルス=岩=(よ) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:3(09) | ו:העליתי | ヴェ・ハアレイティ | そして[私は]上がらせる(ようにします) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(10) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(11) | גוים | ゴイーム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:3(12) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:3(13) | כ:העלות | ケ・ハアロート | 上がらせる時のように | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エゼキエル書26:3(14) | ה:ים | ハ・ヤム | その海が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:3(15) | ל:גלי:ו | レ・ガッラ・ヴ | それの諸々の波を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(01) | ו:שחתו | ヴェ・シㇶㇰハトゥー | そして[彼等は]完全に壊します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:4(02) | חמות | ㇰホモート | 諸々の城壁を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:4(03) | צר | ツォール | ティルス=岩=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:4(04) | ו:הרסו | ヴェ・ハーレスー | そして[彼等は]倒します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:4(05) | מגדלי:ה | ミグダレイ・ハ | それの諸々の塔を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(06) | ו:סחיתי | ヴェ・シㇰヘイティー | そして[私は]完全に擦り落とします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(07) | עפר:ה | アファラ・ァ | それの塵を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(08) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(09) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(10) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(11) | ל:צחיח | リ・ツㇰヒーアㇰフ | 輝く表面に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:4(12) | סלע | サーラ | 岩の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(01) | משטח | ミシュタㇰフ | 広げる場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(02) | חרמים | ㇰハラミーム | 諸々の網の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:5(03) | תהיה | ティフイェ | [それは]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(04) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(05) | ה:ים | ハ・ヤム | その海 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:5(07) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(08) | דברתי | ディッバルティ | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(09) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(10) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(11) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:5(12) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(13) | ל:בז | レ・ヴァーズ | 獲物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:5(14) | ל:גוים | ラ・ッゴイィム | 諸国民にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:6(01) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハー | そしてそれの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:6(02) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:6(03) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:6(04) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:6(05) | תהרגנה | テハラグナー | [彼女たちは]殺される(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:6(06) | ו:ידעו | ヴェ・ヤデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:6(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:6(08) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:6(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:7(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:7(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書26:7(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:7(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(07) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(08) | אל־ | エル・ | 〜に向って | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:7(09) | צר | ツォール | ティルス=岩= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:7(10) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=を | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:7(11) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(12) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:7(13) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(14) | מלך | メーレㇰフ | 王を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(15) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:7(16) | ב:סוס | ベ・スース | 馬によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(17) | ו:ב:רכב | ウ・ヴェ・レーㇰヘヴ | そして戦車によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(18) | ו:ב:פרשים | ウ・ヴェ・ファラシㇶーム | そして騎兵たちによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:7(19) | ו:קהל | ヴェ・カハール | そして軍隊(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(20) | ו:עם־ | ヴェ・アム・ | そして民(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:7(21) | רב | ラヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(01) | בנותי:ך | ベノタイィ・ㇰフ | あなたの娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(02) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(03) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(04) | יהרג | ヤハログ | [彼は]殺す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(05) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]設ける(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(06) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向って | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(07) | דיק | ダイェク | 塁壁を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(08) | ו:שפך | ヴェ・シャファㇰフ | そして[彼は]投入する(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(09) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向って | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(10) | סללה | ソレラー | 土塁を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(11) | ו:הקים | ヴェ・ヘキーム | そこで[彼は]立てる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(12) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向って | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:8(13) | צנה | ツィンナー | 盾を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(01) | ו:מחי | ウメㇰヒー | そして攻撃機を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(02) | קבל:ו | カヴァッロ・ォー | 彼の戦いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(03) | יתן | イィッテン | [彼は]設ける(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(04) | ב:חמותי:ך | ベ・ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(05) | ו:מגדלתי:ך | ウ・ミグデロタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の塔を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(06) | יתץ | イィットツ | [彼は]打ち壊す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:9(07) | ב:חרבותי:ו | ベ・ㇰハルヴォター・ヴ | 彼の諸々の斧によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(01) | מ:שפעת | ミシㇶフアト | 多数の故に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(02) | סוסי:ו | スサー・ヴ | それの馬たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(03) | יכס:ך | イェㇰハッセッ・ㇰフ | [それが]完全に覆う(でしょう)、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(04) | אבק:ם | アヴァカ・ム | 彼等の砂埃が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:10(05) | מ:קול | ミ・ッコール | 轟によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(06) | פרש | パラシュ | 騎兵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(07) | ו:גלגל | ヴェ・ガルガル | そして車輪の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(08) | ו:רכב | ヴァ・レーㇰヘヴ | そして戦車の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(09) | תרעשנה | ティルアシュナー | [それらは]揺れる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:10(10) | חומותי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(11) | ב:בא:ו | ベ・ヴォオ・ォ | 彼が入る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(12) | ב:שערי:ך | ビ・シュアライィ・ㇰフ | あなたの諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(13) | כ:מבואי | キ・ムヴォエイ | 諸々の突入のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:10(14) | עיר | イール | 町の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:10(15) | מבקעה | メヴッカアー | 完全に裂かれた[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(01) | ב:פרסות | ベ・ファルソート | 諸々の蹄によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:11(02) | סוסי:ו | スサー・ヴ | 彼の馬たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(03) | ירמס | イィルモス | [彼は]踏みつける(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書26:11(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(06) | חוצותי:ך | ㇰフツォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(07) | עמ:ך | アムメ・ㇰフ | あなたの民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(08) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(09) | יהרג | ヤハログ | [彼は]殺す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(10) | ו:מצבות | ウ・マツェヴォート | そしてあなたの諸々の柱は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:11(11) | עז:ך | ウッゼ・ㇰフ | あなたの強力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(12) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:11(13) | תרד | テレド | [それは]落ちる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(01) | ו:שללו | ヴェ・シャーレルー | そして[彼等は]略奪する(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(02) | חיל:ך | ㇰヘイレ・ㇰフ | あなたの富を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(03) | ו:בזזו | ウ・ヴァゼズー | そして[彼等は]奪い取る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(04) | רכלת:ך | レㇰフッラテ・ㇰフ | あなたの商品を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(05) | ו:הרסו | ヴェ・ハレスー | そして[彼等は]打ち壊す(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(06) | חומותי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(07) | ו:בתי | ウ・ヴァッテイ | そして家々を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(08) | חמדת:ך | ㇰヘムダテー・ㇰフ | あなたの喜びの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(09) | יתצו | イィットーツゥ | [彼等は]壊す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(10) | ו:אבני:ך | ヴァ・アヴァナイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の石を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(11) | ו:עצי:ך | ヴェ・エツァイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の木を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(12) | ו:עפר:ך | ヴァ・アファレー・ㇰフ | そしてあなたの諸々の土埃を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(13) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:12(14) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:12(15) | ישימו | ヤシームー | [彼等は]置く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:13(01) | ו:השבתי | ヴェ・ヒシュバッティー | そして[私は]止めさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(02) | המון | ハモン | 騒ぎを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(03) | שירי:ך | シㇶライィ・ㇰフ | あなたの諸々の歌の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(04) | ו:קול | ヴェ・コール | そして音は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(05) | כנורי:ך | キンノライィ・ㇰフ | あなたの諸々の竪琴の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書26:13(07) | ישמע | イィシャマー | [それは]聞かれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:13(08) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書26:14(01) | ו:נתתי:ך | ウ・ネタッティー・ㇰフ | そして[私は]します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(02) | ל:צחיח | リ・ツㇰヒーアㇰフ | 輝く表面に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(03) | סלע | セーラ | 岩の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(04) | משטח | ミシュタㇰフ | 広げる場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(05) | חרמים | ㇰハラミーム | 諸々の網の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:14(06) | תהיה | ティフイェ | [あなたは]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書26:14(08) | תבנה | ティッバネー | [あなたは]建てられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書26:14(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:14(11) | אני | アニー | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:14(13) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(14) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(15) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:14(16) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:15(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書26:15(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:15(05) | ל:צור | レ・ツォール | ティルス=岩=に向って | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:15(06) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | |
| エゼキエル書26:15(07) | מ:קול | ミ・ッコール | 音によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(08) | מפלת:ך | マッパルテㇰフ | あなたの崩壊の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(09) | ב:אנק | ベ・エノク | 呻き声によって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書26:15(10) | חלל | ㇰハラール | 傷ついた[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(11) | ב:הרג | ベ・ハレグ | 殺されることによって | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エゼキエル書26:15(12) | הרג | ヘーレグ | 虐殺(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(13) | ב:תוכ:ך | ベ・トㇰヘ・ㇰフ | あなたの真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:15(14) | ירעשו | イィルアシュー・ | [それらは]揺れ動く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:15(15) | ה:איים | ハ・イイィム | その島々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(01) | ו:ירדו | ヴェ・ヤーレドゥー | そして[彼等は]降ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(02) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書26:16(03) | כסאות:ם | キスオタ・ム | 彼等の諸々の玉座 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(04) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:16(05) | נשיאי | ネシエイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(06) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:16(07) | ו:הסירו | ヴェ・ヘシール | そして[彼等は]取り去ります | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書26:16(09) | מעילי:הם | メイレイ・ヘム | 彼等の諸々の上衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書26:16(11) | בגדי | ビグデイ | 諸々の長衣 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(12) | רקמת:ם | リクマタ・ム | 彼等の刺繍の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(13) | יפשטו | イィフショートゥー | [彼等は]脱ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(14) | חרדות | ㇰハラドト | 諸々の恐怖を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(15) | ילבשו | イィルバーシュー | [彼等は]着ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(16) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:16(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:16(18) | ישבו | イェシェーヴー | [彼等は]座ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(19) | ו:חרדו | ヴェ・ㇰハーレドゥー | そして[彼等は]震えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(20) | ל:רגעים | リ・ルガイム | 一瞬一瞬に(絶え間なく) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(21) | ו:שממו | ヴェ・シャーメムー | そして[彼等は]驚きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:16(22) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(01) | ו:נשאו | ヴェ・ナーセウー | そして[彼等は]取り上げる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:17(02) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたのことを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(03) | קינה | キナー | 哀歌に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(04) | ו:אמרו | ヴェ・アムルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:17(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(06) | איך | エーㇰフ | なんとまあ | 間投詞 | |
| エゼキエル書26:17(07) | אבדת | アヴァドテ | [あなたは]滅びました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(08) | נושבת | ノシェーヴェト | 住まわせられる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(09) | מ:ימים | ミ・ヤムミーム | 諸々の海に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:17(10) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(11) | ה:הללה | ハ・フッラーラー | その完全に賞讃された[もの] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:17(13) | היתה | ハイター | [それは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(14) | חזקה | ㇰハザカー | 力強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(15) | ב:ים | ヴァ・ヤーム | 海において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(16) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(17) | ו:ישבי:ה | ヴェ・ヨシェヴェイ・ハー | そしてそれに住む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(18) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:17(19) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:17(20) | חתית:ם | ㇰヒッティター・ム | 彼等の恐怖を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:17(21) | ל:כל־ | レ・ㇰホール・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:17(22) | יושבי:ה | ヨシュヴェイ・ハー | それに住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:18(01) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | |
| エゼキエル書26:18(02) | יחרדו | イェㇰヘルドゥー | [彼等は]恐れる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:18(03) | ה:אין | ハイイィン | その島々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:18(04) | יום | ヨム | 日に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:18(05) | מפלת:ך | マッパルテ・ㇰフ | あなたの崩壊の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:18(06) | ו:נבהלו | ヴェ・ニーヴハルー | そして[彼等は]困惑される(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:18(07) | ה:איים | ハ・イイィム | その島々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:18(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:18(09) | ב:ים | バ・ヤーム | 海に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:18(10) | מ:צאת:ך | ミ・ツェーテ・ㇰフ | あなたが去って行くことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:19(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書26:19(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書26:19(06) | ב:תת:י | ベ・ティッテ・ィー | 私がする時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(07) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(08) | עיר | イール | 町に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(09) | נחרבת | ネㇰヘレーヴェト | 荒廃された[所] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(10) | כ:ערים | ケ・アリーム | 町々のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:19(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書26:19(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書26:19(13) | נושבו | ノシャーヴー | [それらは]住まれた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書26:19(14) | ב:העלות | ベ・ハアロート | 上らせる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エゼキエル書26:19(15) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書26:19(17) | תהום | テホーム | 深い淵 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(18) | ו:כסו:ך | ヴェ・ㇰヒッス・ㇰフ | そして[それらが]完全に覆う(時)、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:19(19) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:19(20) | ה:רבים | ハ・ラッビーム | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:20(01) | ו:הורדתי:ך | ヴェ・ホラドティー・ㇰフ | そして[私は]下らせます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(02) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:20(03) | יורדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:20(04) | בור | ボール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(05) | אל־ | エル・ | 〜に向って | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:20(06) | עם | アム・ | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(07) | עולם | オラーム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(08) | ו:הושבתי:ך | ヴェ・ホシャヴティー・ㇰフ | そして[私は]住まわせます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(10) | תחתיות | タㇰフティヨート | 諸々の最低の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:20(11) | כ:חרבות | カ・ㇰホラヴォート | 諸々の廃墟として | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:20(12) | מ:עולם | メ・オラーム | 昔から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(13) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エゼキエル書26:20(14) | יורדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:20(15) | בור | ボール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(16) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | |
| エゼキエル書26:20(17) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書26:20(18) | תשבי | テシェーヴィー | [あなたが]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(19) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(20) | צבי | ツェヴィー | 誉れを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(21) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:20(22) | חיים | ㇰハイィム | 生きる[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書26:21(01) | בלהות | バッラホート | 諸々の恐ろしい破滅を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書26:21(02) | אתנ:ך | エッテネー・ㇰフ | [私は]与えます、あなたに | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(03) | ו:אינ:ך | ヴェ・エイネー・ㇰフ | そして[あなたは]無くなります | 接続詞+副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(04) | ו:תבקשי | ウ・テヴクシㇶー | そして[あなたは]完全に探されます | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書26:21(06) | תמצאי | ティムマツイー | [あなたは]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(07) | עוד | オド | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書26:21(08) | ל:עולם | レ・オラーム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(09) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(10) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書26:21(11) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エゼキエル書26章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 十一年の月の首の日にヱホバの言我にのぞみて言ふ | ||||
| (口語訳) | 一 第十一年の第一日に主の言葉がわたしに臨んだ、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 人の子よツロはヱルサレムの事につきて言り嗚呼心地よしゥの國民の門破る是我に移るならん我は豐滿になるべし彼は荒はてたりと | ||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、ツロはエルサレムについて言った、『ああ、それはよい気味である。もろもろの民の門は破れて、わたしに開かれた。わたしは豊かになり、彼は破れはてた』と。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 是故に主ヱホバかく言たまふツロよ我汝を攻め海のその波濤を起すが如く多くの國人を汝に攻きたらしむべし | ||||
| (口語訳) | 三 それゆえ、主なる神はこう言われる、ツロよ、わたしはあなたを攻め、海がその波を起すように、わたしは多くの国民を、あなたに攻めこさせる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 彼らツロの石墻を毀ちその櫓を倒さん我その塵を拂ひ去りて是を乾ける磐と爲べし | ||||
| (口語訳) | 四 彼らはツロの城壁をこわし、そのやぐらを倒す。わたしはその土を払い去って、裸の岩にする。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 是は海の中の網を張る處とならん我これを言ばなりと主ヱホバいひたまふ是はゥの國人に掠めらるべし | ||||
| (口語訳) | 五 ツロは海の中にあって、網をはる場所になる。これはわたしが言ったのであると、主なる神は言われる。ツロは、もろもろの民にかすめられ、 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 その野にをる女子等は劍に殺されん彼らすなはち我のヱホバなるを知べし | ||||
| (口語訳) | 六 その本土におる娘たちは、つるぎで殺される。そして彼らは、わたしが主であることを知るようになる。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 主ヱホバかく言たまふ視よ我王の王なるバビロンの王ネブカデネザルをして馬車騎兵群衆および多くの民を率て北よりツロに攻きたらしむべし | ||||
| (口語訳) | 七 主なる神はこう言われる、見よ、わたしは王の王なるバビロンの王ネブカデレザルに、馬、戦車、騎兵、および多くの軍勢をひきいて、北からツロに攻めこさせる。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 野にをる汝の女子等をば彼劍にかけて殺し又汝にむかひて雲梯を建て汝にむかひて壘を築き汝にむかひて干を備へ | ||||
| (口語訳) | 八 彼は本土におるあなたの娘たちを、つるぎで殺し、あなたに向かって雲悌を建て、塁を築き、盾を備え、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 破城槌を汝の石垣に向けその斧をもて汝の櫓を打碎かん | ||||
| (口語訳) | 九 城くずしをあなたの城壁に向け、おのであなたのやぐらを打ち砕く。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 その衆多の馬の煙塵汝を覆はん彼等敝れたる城に入るごとくに汝の門々に入來らん時その騎兵と輪と車の聲のために汝の石垣震動べし | ||||
| (口語訳) | 一〇 その多くの馬の土煙は、あなたをおおう。人が破れた町にはいるように、彼があなたの門にはいる時、騎兵と貨車と戦車の響きによって、あなたの石がきはゆるぐ。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 彼その馬の蹄をもて汝のゥの衢を蹈あらし劍をもて汝の民を殺さん汝の榮光の柱地に仆るべし | ||||
| (口語訳) | 一一 彼はその馬のひずめで、あなたのすべてのちまたを踏みあらし、つるぎであなたの民を殺す。あなたの力強い柱は地に倒れる。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 彼ら汝の財寶を奪ひ汝の商貨を掠め汝の石垣を打崩し汝の樂き舘を毀ち汝の石と木と土を水に沈めん | ||||
| (口語訳) | 一二 彼らはあなたの財宝を奪い、商品をかすめ、城壁をくずし、楽しい家をこわし、石と木と土とを水の中に投げ込む。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 我汝の歌の聲を止めん汝の琴の音は復聞えざるべし | ||||
| (口語訳) | 一三 わたしはあなたの歌の声をとどめる。琴の音はもはや聞えなくなる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我汝を乾ける磐となさん汝は網を張る處となり再び建ことなかるべし我ヱホバこれを言ふと主ヱホバ言たまふ | ||||
| (口語訳) | 一四 わたしはあなたを裸の岩にする。あなたは網を張る場所となり、再び建てられることはない。主なるわたしがこれを言ったと、主なる神は言われる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 主ヱホバ、ツロにかく言たまふ島々汝の仆るる聲 手負の呻吟 および汝の中の殺戮によりて震動ざらんや | ||||
| (口語訳) | 一五 主なる神はツロにこう言われる、海沿いの国々はあなたの倒れる響き、手負いのうめき、あなたのうちの殺人のゆえに、身震いしないであろうか。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 海の君主等皆その座を下り朝服を脫ぎ繡ある衣を去り恐懼を身に纏ひ地に坐し時となく怖れ汝の事を驚かん | ||||
| (口語訳) | 一六 その時、海の君たちは皆その位からおり、朝服を脱ぎ、縫い取りの衣服を取り去り、恐れを身にまとい、地に座して、いたく恐れ、あなたの事を驚き、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 彼ら汝の爲に哀の詞を擧て汝に言ふべし汝海より出たる住處名の高き邑自己もその居民も共に海に於て勢力ある者その凡の居民に己を恐れしむる者よ汝如何にして亡びたるや | ||||
| (口語訳) | 一七 あなたのために悲しみの歌をのべて言う、『あなたは海にあって、強い誉ある町、本土に恐れを与えていたあなたも、その住民も、海から消え去った。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 それ島々は汝の仆るる日に震ひ海の島々は汝の亡ぶるに驚くなり | ||||
| (口語訳) | 一八 島々はあなたの倒れる日に身震いする。海の島々はあなたの去り行くことを見て驚く』。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 主ヱホバかく言たまふ我汝を荒たる邑となし人の住はざる邑々のごとく爲し洋海を沸あがらしめて大水に汝を掩沒しめん時 | ||||
| (口語訳) | 一九 主なる神はこう言われる、わたしはあなたを、荒れた町となし、住む者のない町のようにし、淵をあなたに向かってわきあがらせ、大水にあなたをおおわせる時、 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝を墓に往る者等の所昔時の民の所に下し汝をして下の國に住しめ古昔よりの墟址に於て彼の墓に下れる者等とともに居しめ汝の中に復人の住こと无らしむべし而して我活る人の地に榮を創造いださん | ||||
| (口語訳) | 二〇 あなたを穴に下る者どもと共に、昔の民の所に下し、穴に下る者と共に下の国に、昔のままの荒れ跡の中に、あなたを住ませる。それゆえ、あなたは人の住む所とならず、また生ある者の地に所を得ない。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我汝をもて人の戒懼となすべし汝は復有ることなし人汝を尋るも終に汝を看ざるべし主ヱホバこれを言ふなり | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしはあなたの終りを、恐るべきものとする。あなたは無に帰する。あなたを尋ねる人があっても、永久に見いださないと、主なる神は言われる」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||