| エゼキエル書16章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 16章1節〜63節の逐語訳です | |||||
| ☞16;1-3 エルサレム「あなたの出生はカナンの地あなたの父はアモリ人母はヘト人です」 | ||||||
| ☞16;4-5 「あなたは生み出された日に嫌悪されて野に放り出されました」 | ||||||
| ☞16;6-7 血の中で汚れているあなたに私は言いました「野の芽のように生きなさい」 | ||||||
| ☞16;8-8 「私は恋愛の時期のあなたを見てあなたの裸を覆いあなたと契約を結びました」 | ||||||
| ☞16;9-14 「私はあなたを飾りあなたは非常に美しくなり王位にまで繫栄しました」 | ||||||
| ☞16;15-19 「あなたは美しさと名声に頼って通る者全てと姦淫しました」 | ||||||
| ☞16;20-22 「あなたの息子たち娘たちを偶像に生贄として捧げ火の中を通らせました」 | ||||||
| ☞16;23-30 「エジプトとペリシテとアシュルとカルデアと淫行を重ねあなたは満足しなかった」 | ||||||
| ☞16;31-34 「あなたは姦淫の為に周りからやって來る愛する者に報酬を与えます」 | ||||||
| ☞16;35-39 「あなたが愛した者と憎んだ者を私は集めあなたの裸を晒しあなたを与えます」 | ||||||
| ☞16;40-43 「彼等はあなたを石打ちにして剣で突き刺しあなたの家を焼きます」 | ||||||
| ☞16;44-47 「あなたの姉はサマリア妹はソドムあなたは彼女たちより堕落しました」 | ||||||
| ☞16;48-52 「あなたは彼女たちより嫌悪すべきことを実行した罪によって恥を負いなさい」 | ||||||
| ☞16;53-58 「ソドムとサマリアとあなたとその娘たちは前の土地に戻るでしょう」 | ||||||
| ☞16;59-63 「あなたの若い時の契約を想い出し私はあなたととこしえの契約を立てます」 | ||||||
| エゼキエル書16:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:2(03) | הודע | ホダー | [あなたは]知らせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:2(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エゼキエル書16:2(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:2(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:2(07) | תועבתי:ה | トアヴォテイ・ハ | それの諸々の嫌悪すべきこと | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:3(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:3(06) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=について | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:3(07) | מכרתי:ך | メㇰホロタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の誕生は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(08) | ו:מלדתי:ך | ウ・モルドタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の出生は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(09) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から(です) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(10) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:3(11) | אבי:ך | アヴィー・ㇰフ | あなたの父は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(12) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人(です) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:3(13) | ו:אמ:ך | ヴェ・イムメー・ㇰフ | そしてあなたの母は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:3(14) | חתית | ㇰヒッティート | ヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:4(01) | :מולדותי:ך | ウ・モルドタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の誕生 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(02) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(03) | הולדת | フッレーデト | 生み出させられた時 | 動詞・ホファル(使役受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:4(04) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(05) | לא־ | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:4(06) | כרת | ㇰハッラト | [それは]切り取られた | 動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(07) | שר:ך | シャッレ・ㇰフ | あなたの臍の緒は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(08) | ו:ב:מים | ウ・ヴェ・マイィム | そして諸々の水によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:4(09) | לא־ | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:4(10) | רחצת | ルㇰハツテ | [あなたは]完全に洗われた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(11) | ל:משעי | レ・ミシュイー | 洗い浄めの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(12) | ו:המלח | ヴェ・ハムレーアㇰフ | そして塩で擦らさせられること | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:4(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:4(14) | המלחת | フムラーㇰハット | [あなたは]塩で擦らさせられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:4(15) | ו:החתל | ヴェ・ハㇰフテイ | そして布で包ませられること | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:4(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:4(17) | חתלת | ㇰフッタルテ | [あなたは]完全に布で包まれた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:5(02) | חסה | ㇰハーサ | [それは]哀れんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(03) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたに向けて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(04) | עין | アイィン | 目は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(05) | ל:עשות | ラ・アソオト | 施す為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:5(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(07) | אחת | アㇰハト | 一つを | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(08) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のこと]から | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書16:5(09) | ל:חמלה | レ・ㇰフムラー | 哀れみの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(10) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向けて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(11) | ו:תשלכי | ヴァ・ットゥシュレㇰヒー | そして[あなたは]放り出させられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:5(13) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書16:5(14) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(15) | ב:געל | ベ・ゴゥアル | 嫌悪することによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(16) | נפש:ך | ナフシェ・ㇰフ | あなたの命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(17) | ב:יום | ヴェ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:5(18) | הלדת | フッレーデト | 生み出させられた時 | 動詞・ホファル(使役受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:5(19) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(01) | ו:אעבר | ヴァ・エエヴォル | そして[私は]通りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(02) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたの側を | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(03) | ו:ארא:ך | ヴァ・エルエ・ㇰフ | そして[私は]見ました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(04) | מתבוססת | ミトボーセセト | 身を汚させている[者を] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(05) | ב:דמי:ך | ベ・ダマイィ・ㇰフ | あなたの諸々の血の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(06) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(07) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(08) | ב:דמי:ך | ベ・ダマイィ・ㇰフ | あなたの血の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(09) | חיי | ㇰハイィ | [あなたは]生きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(10) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(11) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(12) | ב:דמי:ך | ベ・ダマイィ・ㇰフ | あなたの血の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:6(13) | חיי | ㇰハイィ | [あなたは]生きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(01) | רבבה | レヴァヴァー | 万のものに | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(02) | כ:צמח | ケツェーマㇰフ | 芽のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(04) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰフ | [私は]しました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(05) | ו:תרבי | ヴァ・ッティルビー | そして[あなたは]育ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(06) | ו:תגדלי | ヴァ・ッティグデリー | そして[あなたは]大きくなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(07) | ו:תבאי | ヴァ・ッタヴォーイ | そして[あなたは]到達しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(08) | ב:עדי | バ・アディー | 装飾品(輝く美しさ)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(09) | עדיים | アダイィム | 諸々の装飾品(輝く美しさ)の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:7(10) | שדים | シャダイィム | 両乳は | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| エゼキエル書16:7(11) | נכנו | ナㇰホーヌ | [それらは]形作られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:7(12) | ו:שער:ך | ウ・セアレー・ㇰフ | そしてあなたの髪の毛は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(13) | צמח | ツィムメーアㇰフ | [それは]完全に伸びました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(14) | ו:את | ヴェ・アート | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(15) | ערם | エローム | 裸の[状態] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:7(16) | ו:עריה | ヴェ・エルヤー | そして裸(でした) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(01) | ו:אעבר | ヴァ・エエヴォール | そして[私は]通りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(02) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたの上を | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(03) | ו:ארא:ך | ヴァ・エルエ・ㇰフ | そして[私は]見ました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書16:8(05) | עת:ך | イッテー・フ | あなたの時期は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(06) | עת | エト | 時期(でした) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(07) | דדים | ドディーム | 諸々の恋愛の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:8(08) | ו:אפרש | ヴァ・エフロス | そして[私は]広げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(09) | כנפ:י | ケナフ・ィ | 私の裾を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(10) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(11) | ו:אכסה | ヴァ・アㇰハッセー | そして[私は]完全に覆いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(12) | ערות:ך | エルヴァテー・ㇰフ | あなたの裸を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(13) | ו:אשבע | ヴァ・エシャヴァー | そして[私は]誓いました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(14) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(15) | ו:אבוא | ヴァ・アヴォー | そして[私は]結びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(16) | ב:ברית | ビ・ヴリト | 契約を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(17) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたと | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(18) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(19) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(20) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:8(21) | ו:תהיי | ヴァ・ティフイィ・ | そして[あなたは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:8(22) | ל:י | リ・ィー | 私(のもの)に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(01) | ו:ארחצ:ך | ヴァ・エルㇰハツェ・ㇰフ | そして[私は]洗いました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(02) | ב:מים | バ・ムマーイィム | 諸々の水によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:9(03) | ו:אשטף | ヴァ・エシュトフ | そして[私は]洗い落としました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(04) | דמי:ך | ダマイィ・ㇰフ | あなたの諸々の血を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(05) | מ:עלי:ך | メ・アライィ・ㇰフ | あなたの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(06) | ו:אסכ:ך | ヴァ・アスㇰヘ・ㇰフ | そして[私は]油を塗りました、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:9(07) | ב:שמן | ヴァ・シャーメン | 油を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(01) | ו:אלביש:ך | ヴァ・アルビシェー・ㇰフ | [私は]着させました、あなたに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(02) | רקמה | リクマー | 刺繍の衣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(03) | ו:אנעל:ך | ヴァ・エンアレー・ㇰフ | [私は]靴を履かせました、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(04) | תחש | ターㇰハシュ | 海豚の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(05) | ו:אחבש:ך | ヴァ・エㇰフベシェー・ㇰフ | そして[私は]巻きました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(06) | ב:שש | バ・シェシュ | 亜麻布によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(07) | ו:אכס:ך | ヴァ・アㇰハッセ・ㇰフ | そして[私は]完全に覆いました、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:10(08) | משי | メーシㇶ | 絹に(よって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(01) | ו:אעד:ך | ヴァ・エェデ・ㇰフ | そして[私は]飾りました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(02) | עדי | エーディ | 飾りに(よって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(03) | ו:אתנה | ヴァ・エッテナー | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(04) | צמידים | ツェミディーム | 諸々の腕輪を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:11(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:11(06) | ידי:ך | ヤデイィ・ㇰフ | あなたの両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(07) | ו:רביד | ヴェ・ラヴィド | そして鎖を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:11(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:11(09) | גרונ:ך | ゲロネ・ㇰフ | あなたの首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(01) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(02) | נזם | ネーゼム | 輪を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:12(04) | אפ:ך | アッペ・ㇰフ | あなたの鼻 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(05) | ו:עגילים | ヴァ・アギリーム | そして諸々の耳飾りを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:12(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:12(07) | אזני:ך | アズナイィ・ㇰフ | あなたの両耳 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(08) | ו:עטרת | ヴァ・アテーレト | 冠を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(09) | תפארת | ティフエーレト | 美の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:12(10) | ב:ראש:ך | ベ・ロシェー・ㇰフ | あなたの頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(01) | ו:תעדי | ヴァ・ッタァディー | そして[あなたは]飾りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(02) | זהב | ザハーヴ | 金を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(03) | ו:כסף | ヴァ・ㇰヘーセフ | そして銀を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(04) | ו:מלבוש:ך | ウ・マルブシェ・ㇰフ | そしてあなたの衣は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(05) | ששי | シェシュ | 亜麻布 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(06) | ו:משי | ヴァ・メーシㇶ | そして絹 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(07) | ו:רקמה | ヴェ・リクマー | そして刺繍(でした) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(08) | סלת | ソーレト | 小麦粉を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(09) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(10) | ו:שמן | ヴァ・シェーメン | そして油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(11) | אכלתי | アㇰハルテ | [あなたは]食べました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(12) | ו:תיפי | ヴァ・ッティフィー | そして[あなたは]美しくなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(13) | ב:מאד | ビ・ムオド | 非常に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:13(14) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:13(15) | ו:תצלחי | ヴァ・ッティツレㇰヒー | そして[あなたは]繁栄しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:13(16) | ל:מלוכה | リ・ムルㇰハー | 王位に(まで) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(01) | ו:יצא | ヴァ・イェツェ | そして[それは]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(02) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(03) | שם | シェム | 名前は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(04) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:14(05) | ב:יפי:ך | ベ・ヤフイェ・ㇰフ | あなたの美しさ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:14(07) | כליל | カリル | 完全な[もの](であった) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(08) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(09) | ב:הדר:י | バ・ハダリ・ィー | 私の誉れの美故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:14(11) | שמתי | サムティ | [私が]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(12) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(13) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(14) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:14(15) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:15(01) | ו:תבטחי | ヴァ・ティヴテㇰヒー | しかし[あなたは]頼みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(02) | ב:יפי:ך | ベ・ヤフイェ・ㇰフ | あなたの美しさに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(03) | ו:תזני | ヴァ・ッティズニー | そして[あなたは]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:15(05) | שמ:ך | シェメ・ㇰフ | あなたの名(声) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(06) | ו:תשפכי | ヴァ・ティシュペㇰヒー | そして[あなたは]注ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:15(08) | תזנותי:ך | タズヌタイィ・ㇰフ | あなたの淫行 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:15(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(11) | עובר | オヴェール | 通る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(12) | ל:ו־ | ロ・ォー・ | 彼の(もの) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:15(13) | יהי | イェヒー | [それは]〜[に]なる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(01) | ו:תקחי | ヴァ・ッティクㇰヒー | そして[あなたは]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(02) | מ:בגדי:ך | ミ・ッベガダイィ・ㇰフ | あなたの諸々の衣から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(03) | ו:תעשי־ | ヴァ・ッタアシー・ | そして[あなたは]造りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(05) | במות | バモート | 諸々の高台を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:16(06) | טלאות | テルオート | 様々に色分けされている[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:16(07) | ו:תזני | ヴァ・ッティズニー | そして[あなたは]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:16(08) | עלי:הם | アレイ・ヘム | それらの上で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:16(09) | לא | ロー | 〜ことは(あり得)ない | 否定 | ||
| エゼキエル書16:16(10) | באות | ヴァオート | (それは)現実になる[諸々のこと](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:16(11) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことは(あり得)ない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:16(12) | יהיה | イィフイェー | [それは]起こる(ことです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(01) | ו:תקחי | ヴァ・ッティクㇰヒー | そして[あなたは]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(02) | כלי | ケレイ | 諸々の装身具を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:17(03) | תפארת:ך | ティフアルテ・ㇰフ | あなたの美の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(04) | מ:זהב:י | ミ・ッゼハヴ・ィー | 私の金から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(05) | ו:מ:כספ:י | ウ・ミ・ッカスピ・ィー | そして私の銀から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:17(07) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(09) | ו:תעשי־ | ヴァ・ッタアシー・ | そして[あなたは]造りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(11) | צלמי | ツァルメイ | 諸々の偶像を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:17(12) | זכר | ザㇰハール | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(13) | ו:תזני־ | ヴァ・ティズニー・ | そして[あなたは]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:17(14) | ב:ם | ヴァ・ム | それらと | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:18(01) | ו:תקחי | ヴァ・ッティクㇰヒー | そして[あなたは]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:18(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:18(03) | בגדי | ビグデイ | 諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:18(04) | רקמת:ך | リクマテ・ㇰフ | あなたの刺繍の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:18(05) | ו:תכסי:ם | ヴァッテㇰハッシー・ム | そして[あなたは]覆いました、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:18(06) | ו:שמנ:י | ヴェ・シャムニ・ィー | そして私の油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:18(07) | ו:קטרת:י | ウ・ケタルテ・ィー | そして私の香を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:18(08) | נתתי | ナタッティ | [あなたは]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:18(09) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:19(01) | ו:לחמ:י | ヴェ・ラㇰフミ・ィー | そして私の食べ物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:19(03) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(05) | סלת | ソーレト | 小麦粉を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(06) | ו:שמן | ヴァ・シェーメン | そして油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(07) | ו:דבש | ウ・デヴァーシュ | そして蜜を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(08) | האכלתי:ך | ヘエㇰハルティー・ㇰフ | [私が]食べさせた、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(09) | ו:נתתי:הו | ウ・ネタッティー・フ | そして[あなたが]与えました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(10) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | それらの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:19(11) | ל:ריח | レ・レイアㇰフ | 香りとして | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(12) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(13) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは](そう)なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(14) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(15) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:19(16) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:20(01) | ו:תקחי | ヴァ・ッティクㇰヒー | そして[あなたは]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:20(03) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書16:20(05) | בנותי:ך | ベノタイィ・ㇰフ | あなたの娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:20(07) | ילדת | ヤラドテ | [あなたが]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(08) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(09) | ו:תזבחי:ם | ヴァ・ティズバㇰヒ・ム | そして[あなたは]生贄として捧げました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:20(10) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:20(11) | ל:אכול | レ・エㇰホール | 食べる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:20(12) | ה:מעט | ハ・メアート | (これは)小さい[こと](なの)か? | 疑問+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:20(13) | מ:תזנת:ך | ミ・ッタズヌタイィ・ㇰフ | あなたの姦淫の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:21(01) | ו:תשחטי | ヴァ・ティシュㇰハティー | そして[あなたは]殺しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:21(03) | בני | バナーイ | 私の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:21(04) | ו:תתני:ם | ヴァ・ティッテニー・ム | そして[あなたは]渡しました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:21(05) | ב:העביר | ベ・ハアヴィール | (火の中を)通らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:21(06) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:21(07) | ל:הם | ラ・ヘム | それらの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:22(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を(実行する中で) | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書16:22(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(03) | תועבתי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(04) | ו:תזנתי:ך | ヴェ・タズヌタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の淫行の | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:22(06) | זכרתי | ザㇰハルテ | [あなたは]思い出した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:22(08) | ימי | イェメイ | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:22(09) | נעורי:ך | ネウライィ・ㇰフ | あなたの若い時の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(10) | ב:היות:ך | ビ・フヨテ・ㇰフ | あなたが〜であった時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(11) | ערם | エローム | 裸の[状態] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(12) | ו:עריה | ヴェ・エルヤー | そして剥き出し | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(13) | מתבוססת | ミトボセーセト | 身を汚させている[者] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(14) | ב:דמ:ך | ベ・ダメ・ㇰフ | あなたの血の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:22(15) | היית | ハイィト | [あなたが]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜ことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後の | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:23(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(04) | רעת:ך | ラァアテ・ㇰフ | あなたの悪行の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(05) | אוי | オーイ | ああ禍あれ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書16:23(06) | אוי | オーイ | ああ禍あれ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書16:23(07) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(08) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(09) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:23(10) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:24(01) | ו:תבני | ヴァ・ッティヴニー | そして[あなたは]建てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(02) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(03) | גב | ガーヴ | (祭る)台を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(04) | ו:תעשי־ | ヴァ・ッタアシー・ | そして[あなたは]造りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(06) | רמה | ラマー | 高い所を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(07) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:24(08) | רחוב | レㇰホーヴ | 広場の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(01) | אל | エル | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:25(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(03) | ראש | ロシュ | 頭(角)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(04) | דרך | デーレㇰフ | 道の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(05) | בנית | バニート | [あなたは]建てました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(06) | רמת:ך | ラマテ・ㇰフ | あなたの高い所を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(07) | ו:תתעבי | ヴァ・ッテタアヴィー | そして[あなたは]完全に憎むべきものにしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:25(09) | יפי:ך | ヤフイェ・ㇰフ | あなたの美しさ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(10) | ו:תפשקי | ヴァ・ッテファッスキー | そして[あなたは]広げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:25(12) | רגלי:ך | ラグライィ・ㇰフ | あなたの両足 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(13) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(14) | עובר | オヴェール | 通る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(15) | ו:תרבי | ヴァ・ッタルビー | そして[あなたは]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:25(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:25(17) | תזנת:ך | タズヌタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の淫行 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(01) | ו:תזני | ヴァ・ッティズニー | そして[あなたは]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(02) | אל־ | エル・ | 〜と | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:26(03) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:26(04) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:26(05) | שכני:ך | シェㇰヘナイィ・ㇰフ | あなたの隣人たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(06) | גדלי | ギドレイ | 大きい[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:26(07) | בשר | ヴァサール | 肉(陰茎)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(08) | ו:תרבי | ヴァ・ッタルビー | そして[あなたは]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:26(10) | תזנת:ך | タズヌテー・ㇰフ | あなたの諸々の淫行 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:26(11) | ל:הכעיס:ני | レ・ハㇰフイセー・ニー | 私を怒らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書16:27(02) | נטיתי | ナティーティー | [私は]伸ばしました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(03) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(04) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(05) | ו:אגרע | ヴァ・エグラー | そして[私は]減らしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(06) | חק:ך | ㇰフッケ・ㇰフ | あなたの分け前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(07) | ו:אתנ:ך | ヴェ・エッテネ・ㇰフ | そして[私は]渡しました、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(08) | ב:נפש | ベ・ネーフェシュ | 心(のまま)に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(09) | שנאותי:ך | ションオタイィ・ㇰフ | あなたを憎む[女たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(10) | בנות | ベノート | 娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:27(11) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:27(12) | ה:נכלמות | ハ・ニㇰフラモート | 恥を感じさせられる[女たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:27(13) | מ:דרכ:ך | ミ・ッダルケ・ㇰフ | あなたの道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:27(14) | זמה | ズィムマー | 淫らさの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:28(01) | ו:תזני | ヴァ・ッティズニー | そして[あなたは]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:28(02) | אל־ | エル・ | 〜と | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:28(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:28(04) | אשור | アシュール | アシュル=一歩=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:28(05) | מ:בלתי | ミ・ッビルティー | 〜ない故に | 前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書16:28(06) | שבעת:ך | サヴアテ・ㇰフ | あなたの満足の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:28(07) | ו:תזני:ם | ヴァ・ッティズニー・ム | そして[あなたは]姦淫しました、彼等と | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:28(08) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書16:28(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:28(10) | שבעת | サヴァアト | [あなたは]満足した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:29(01) | ו:תרבי | ヴァ・ッタルビー | そして[あなたは]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:29(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:29(03) | תזנות:ך | タズヌテー・ㇰフ | あなたの諸々の淫行 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:29(04) | אל־ | エル・ | 〜と | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:29(05) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:29(06) | כנען | ケナアン | 商人の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:29(07) | כשדימ:ה | ㇰハスディーマ・ァー | カルデア=土塊を粉々にするものたち=の方の | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書16:29(08) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書16:29(09) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:29(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:29(11) | שבעת | サヴァアト | [あなたは]満足した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(01) | מה | マー | 如何に〜か | 代名詞・ | ||
| エゼキエル書16:30(02) | אמלה | アムラー | 脆くされる[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(03) | לבת:ך | リッバテー・ㇰフ | あなたの心は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(04) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(05) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:30(07) | ב:עשות:ך | バ・アソテー・ㇰフ | あなたが実行したことを(見ると) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:30(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(10) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書16:30(11) | מעשה | マアセー | 行為(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(12) | אשה־ | イシャー・ | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(13) | זונה | ゾナー | 娼婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:30(14) | שלטת | シャッラーテト | 傲慢な[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(01) | ב:בנותי:ך | ビ・ヴノタイィ・ㇰフ | あなたが建てる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(02) | גב:ך | ガッベ・ㇰフ | あなたの(祭る)台を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(03) | ב:ראש | ベ・ロシュ | 頭(角)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(04) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(05) | דרך | デーレㇰフ | 道の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(06) | ו:רמת:ך | ヴェ・ラマテー・ㇰフ | そしてあなたの高い所を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(07) | עשיתי | アシート | [あなたが]造る(時) | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(08) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(09) | רחוב | レㇰホーヴ | 広場の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そこで〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:31(11) | הייתי | ハイィティ | [あなたは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(12) | כ:זונה | カ・ッゾナー | 娼婦のよう | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:31(13) | ל:קלס | レ・カッレス | 完全に嘲ること(によって) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:31(14) | אתנן | エトナン | (淫行の)報酬を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:32(01) | ה:אשה | ハ・イシャー | その妻(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:32(02) | ה:מנאפת | ハ・ムメナアーフェト | その完全に姦淫する[女] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:32(03) | תחת | ターㇰハト | 〜[の]代わりに | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:32(04) | איש:ה | イシャ・ァ | 彼女の夫の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:32(05) | תקח | ティッカㇰフ | [彼女は]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:32(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:32(07) | זרים | ザリーム | 見知らぬ[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:33(01) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(02) | זנות | ゾノート | 諸々の娼婦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:33(03) | יתנו־ | イィッテヌー・ | [彼等は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:33(04) | נדה | ネーデ | 贈り物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(05) | ו:את | ヴェ・アート | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(06) | נתת | ナタッテ | [あなたは]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:33(08) | נדני:ך | ネダナイィ・ㇰフ | あなたの諸々の贈り物を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(09) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(10) | מאהבי:ך | メアハヴァイィ・ㇰフ | あなたが完全に愛する[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(11) | ו:תשחדי | ヴァ・ッティシュㇰホディー | そして[あなたは]報酬を与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(12) | אות:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:33(13) | ל:בוא | ラ・ヴォー | やって来るように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:33(14) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:33(15) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:33(16) | ב:תזנותי:ך | ベ・タズヌタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の姦淫の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー・ | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(02) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたにおいて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(03) | הפך | ヘーフェㇰフ | 逆 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(04) | מן־ | ミン・ | 〜と違って | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:34(05) | ה:נשים | ハ・ンナシㇶーム | その女たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:34(06) | ב:תזנותי:ך | ベ・タズヌタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の姦淫において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(07) | ו:אחרי:ך | ヴェ・アㇰハライィ・ㇰフ | そしてあなたに従って | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:34(09) | זונה | ズンナー | [彼は]完全に姦淫される | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(10) | ו:ב:תת:ך | ウ・ヴェ・ティッテ・ㇰフ | そしてあなたが与えることによって | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(11) | אתנן | エトナン | (淫行の)報酬を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(12) | ו:אתנן | ヴェ・エトナン | そして(淫行の)報酬は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:34(14) | נתן־ | ニッタン・ | [それは]与えられる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(16) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[あなたは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:34(17) | ל:הפך | レ・ヘーフェㇰフ | 逆に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:35(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:35(02) | זונה | ゾナー | 娼婦(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:35(03) | שמעי | シㇶムイー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:35(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:35(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:36(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:36(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(03) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:36(05) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:36(06) | השפך | ヒシャフェㇰフ | 吐き出されたこと | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:36(07) | נחשת:ך | ネㇰフシュテ・ㇰフ | あなたの銅貨(汚らわしいもの)が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(08) | ו:תגלה | ヴァ・ッティッガレー | そして[それが]露出された | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(09) | ערות:ך | エルヴァテー・ㇰフ | あなたの裸が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(10) | ב:תזנותי:ך | ベ・タズヌタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の姦淫によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:36(12) | מאהבי:ך | メアハヴァイィ・ㇰフ | あなたが完全に愛する[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(13) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書16:36(14) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(15) | גלולי | ギッルレイ | 偶像たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:36(16) | תועבותי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきものの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(17) | ו:כ:דמי | ヴェ・ㇰヒ・ドメイ | そして血の故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:36(18) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(19) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:36(20) | נתת | ナタット | [あなたが]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:36(21) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:37(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:37(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(03) | מקבץ | メカッベツ | 完全に召集する[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:37(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(06) | מאהבי:ך | メアハヴァイィ・ㇰフ | あなたが完全に愛する[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(07) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:37(08) | ערבת | アラヴテ | [あなたが]楽しんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(09) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:37(10) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書16:37(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(12) | אשר | アシェル | それは〜者の | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:37(13) | אהבת | アハーヴテ | [あなたが]愛した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(14) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:37(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(16) | אשר | アシェル | それは〜者の | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:37(17) | שנאת | サネート | [あなたが]憎んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(18) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私は]完全に集めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(19) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:37(20) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(21) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:37(22) | ו:גליתי | ヴェ・ギッレイティー | そして[私は]完全に晒します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(23) | ערות:ך | エルヴァテー・ㇰフ | あなたの裸を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(24) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:37(25) | ו:ראו | ヴェ・ラウー | そして[彼等は]見ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:37(26) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:37(27) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:37(28) | ערות:ך | エルヴァテー・ㇰフ | あなたの裸の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(01) | ו:שפטתי:ך | ウ・シェファッティー・ㇰフ | そして[私は]裁きます、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(02) | משפטי | ミシュペテイ | 諸々の裁きに(よって) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:38(03) | נאפות | ノアフォート | 姦淫を犯した[女たち](として) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:38(04) | ו:שפכת | ヴェ・ショフㇰホト | そして流し出した[女たち](として) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:38(05) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(06) | ו:נתתי:ך | ウ・ネタッティー・ㇰフ | そして[私は]齎します、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(07) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(08) | חמה | ㇰヘマー | 激怒の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:38(09) | ו:קנאה | ヴェ・キンアー | そして妬みの | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(02) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(03) | ב:יד:ם | ベ・ヤダ・ム | 彼等の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(04) | ו:הרסו | ヴェ・ハレスー | そして[彼等は]倒します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(05) | גב:ך | ガッベ・ㇰフ | あなたの(祭る)台を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(06) | ו:נתצו | ヴェ・ニッテツゥー | そして[彼等は]完全に崩します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(07) | רמתי:ך | ラモタイィ・ㇰフ | あなたの高い所を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(08) | ו:הפשיטו | ヴェ・ヒフシㇶートゥ | そして[彼等は]剥がさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(09) | אות:ך | オター・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(10) | בגדי:ך | ベガダイィ・ㇰフ | あなたの諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(11) | ו:לקחו | ヴェ・ラーケㇰフー | そして[彼等は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(12) | כלי | ケレイ | 諸々の装身具を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:39(13) | תפארת:ך | ティフアルテー・ㇰフ | あなたの美の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(14) | ו:הניחו:ך | ヴェ・ヒンニㇰフー・ㇰフ | そして[彼等は]〜に捨て置きます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(15) | עירם | エイロム | 裸の[状態] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:39(16) | ו:עריה | ヴェ・エルヤー | そして裸 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(01) | ו:העלו | ヴェ・ヘエルー | そして[彼等は]上って来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:40(02) | עלי:ך | アライ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(03) | קהל | カハール | 群衆を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(04) | ו:רגמו | ヴェ・ラゲムー | そして[彼等は]石打ちします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:40(05) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(06) | ב:אבן | バ・アーヴェン | 石によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(07) | ו:בתקו:ך | ウ・ヴィッテクー・ㇰフ | そして[彼等は]完全に突き刺します、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:40(08) | ב:חרבות:ם | ベ・ㇰハルヴォタ・ム | 彼等の諸々の剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(01) | ו:שרפו | ヴェ・サレフー | そして[彼等は]焼きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(02) | בתי:ך | ヴァッタイィ・ㇰフ | あなたの家々を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(03) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(04) | ו:עשו־ | ヴェ・アスー・ | そして[彼等は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(05) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(06) | שפטים | シェファティーム | 諸々の裁きを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(07) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エゼキエル書16:41(08) | נשים | ナシㇶーム | 女たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(09) | רבות | ラッボート | 多くの[女たち] | 形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:41(10) | ו:השבתי:ך | ヴェ・ヒシュバッティー・ㇰフ | そして[私は]止めさせます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(11) | מ:זונה | ミ・ッゾナー | 姦淫から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(12) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書16:41(13) | אתנן | エトナン | (淫行の)報酬を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:41(15) | תתני־ | ティッテニー・ | [あなたは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:41(16) | עוד | オード | それ以上 | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:42(01) | ו:הנחתי | ヴァ・ハニㇰホティー | そして[私は]静止させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(02) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(03) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたに対する | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(04) | ו:סרה | ヴェ・サーラ | そして[私は]外します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(05) | קנאת:י | キンアテ・ィ | 私の妬みを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(06) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(07) | ו:שקטתי | ヴェ・シャカトティー | そして[私は]静かになります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:42(09) | אכעס | エㇰフアス | [私は]怒る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:42(10) | עוד | オード | それ以上 | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:43(01) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:43(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:43(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書16:43(04) | זכרתי | ザㇰハルテ | [あなたは]思い出す | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(05) | את־ | エト・ | 〜を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(06) | ימי | イェメイ | 日々 | 目的 | ||
| エゼキエル書16:43(07) | נעורי:ך | ネウライィ・ㇰフ | あなたの若い時の | 名詞(普通)・男性・複数+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(08) | ו:תרגזי־ | ヴァ・ッティルゲズィー・ | そして[あなたは]怒りを起こさせた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(09) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(11) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書16:43(12) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | それでまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書16:43(13) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(14) | הא | ヘー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書16:43(15) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(16) | ב:ראש | ベ・ローシュ | (あなたの)頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(17) | נתתי | ナタッティー | [私は]報います | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(18) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(19) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(20) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:43(21) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(だろうか) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:43(22) | עשיתי | アシート | [あなたは]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:43(24) | ה:זמה | ハ・ッズィムマー | その淫らなこと | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(25) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:43(26) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:43(27) | תועבתי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書16:44(02) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(03) | ה:משל | ハ・ムモシェール | その諺を言う[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(04) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたについて | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(05) | ימשל | イィムショル | [彼は]諺を言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:44(07) | כ:אמ:ה | ケ・イムマ・ァー | 彼女の母のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:44(08) | בת:ה | ビッタ・ァ | 彼女の娘は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(01) | בת | バト・ | 娘(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(02) | אמ:ך | イムメー・ㇰフ | あなたの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(03) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(04) | געלת | ゴエレト | 憎悪した[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(05) | איש:ה | イシャ・ァ | 彼女の夫を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(06) | ו:בני:ה | ウ・ヴァネイ・ハ | そして彼女の息子たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(07) | ו:אחות | ヴァ・アㇰホト | そして姉妹(です) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(08) | אחות:ך | アㇰホテ・ㇰフ | あなたの姉妹の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(09) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:45(10) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:45(11) | געלו | ガアルー | [彼女たちは]憎悪した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書16:45(12) | אנשי:הן | アンシェイ・ヘン | 彼女たちの夫たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:45(13) | ו:בני:הן | ウ・ヴェネイ・ヘン | そして彼女たちの息子たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:45(14) | אמ:כן | イムメ・ㇰヘン | あなたの母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:45(15) | חתית | ㇰヒッティート | ヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:45(16) | ו:אבי:כן | ヴァ・アヴィ・ㇰヘン | そしてあなたたちの父は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:45(17) | אמרי | エモリー | アモリ=告げる者=人(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:46(01) | ו:אחות:ך | ヴァ・アㇰホテ・ㇰフ | そしてあなたの姉妹は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(02) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その年上の[女] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(03) | שמרון | ショムローン | サマリア=山を見張る=(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:46(04) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(05) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そして彼女の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(06) | ה:יושבת | ハ・ヨシェーヴェト | その住む[女](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(07) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:46(08) | שמאול:ך | セモヴレ・ㇰフ | あなたの左 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(09) | ו:אחות:ך | ヴァ・アㇰホテ・ㇰフ | そしてあなたの姉妹は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(10) | ה:קטנה | ハ・ッケタンナー | その年下の[女] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(11) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたより | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(12) | ה:יושבת | ハ・ヨシェーヴェト | その住む[女] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(13) | מ:ימינ:ך | ミ・ミネー・ㇰフ | あなたの右側に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:46(14) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=(です) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:46(15) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そして彼女の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:47(02) | ב:דרכי:הן | ヴェ・ダルㇰヘイ・ヘン | 彼女たちの諸々の道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:47(03) | הלכת | ハラㇰフタ | [あなたは]進んで行った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(04) | תועבותי:הן | ウ・ㇰヘ・トアヴォテイ・ヘン | そして彼女たちの諸々の嫌悪すべきことを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:47(05) | עשיתי | アシート | [あなたは]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(06) | כ:מעט | キ・ムアト | 少しの間に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(07) | קט | カト | 本当の | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(08) | ו:תשחתי | ヴァ・タシュㇰヒーティ | しかし[あなたは]堕落させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(09) | מ:הן | メ・ヘン | 彼女たちより | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:47(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:47(11) | דרכי:ך | デラㇰハイィ・ㇰフ | あなたの諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(01) | חי | ㇰハイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(03) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:48(06) | אם־ | イム・ | 決して〜ことなありません | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:48(07) | עשתה | アーセター | [彼女は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(08) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:48(09) | אחות:ך | アㇰホテー・ㇰフ | あなたの姉妹の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(10) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(11) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そして彼女の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(12) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書16:48(13) | עשית | アシータ | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(14) | את | アート | あなたが | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:48(15) | ו:בנותי:ך | ウ・ヴノタイィ・ㇰフ | そしてあなたの娘たちが | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(01) | הנה | ヒンネー・ | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書16:49(02) | זה | ゼー | この[ことが] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(03) | היה | ハヤー | [それが]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(04) | עון | アヴォン | 咎 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(05) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:49(06) | אחות:ך | アㇰホテー・ㇰフ | あなたの姉妹の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(07) | גאון | ガオン | 高ぶりが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(08) | שבעת־ | シヴァアト・ | 余剰が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(09) | לחם | レーㇰヘム | 食の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(10) | ו:שלות | ヴェ・シャルヴァト | そして豊かさが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(11) | השקט | ハシェケト | 怠惰にさせる為の | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:49(12) | היה | ハヤー | [それが]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(13) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に(属するもの) | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(14) | :ל:בנותי:ה | ヴェ・リヴノテイ・ハ | そして彼女の娘たちに(属するもの) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(15) | ו:יד־ | ヴェ・ヤード・ | しかし手を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(16) | עני | アニー | 貧しい[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(17) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨーン | そして困窮している[者の] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:49(18) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:49(19) | החזיקה | ヘㇰヘズィーカ | [彼女は]強くさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:50(01) | ו:תגבהינה | ヴァ・ティグベヘイナー | そして[彼女たちは]傲慢でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:50(02) | ו:תעשינה | ヴァ・ッタアセイナー | そして[彼女たちは]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:50(03) | תועבה | トエヴァー | 嫌悪すべきことを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:50(04) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:50(05) | ו:אסיר | ヴァ・アシール | そして[私は]取り除かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:50(06) | את:הן | エト・ヘン | 彼女たちを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:50(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書16:50(08) | ראיתי | ライーティ | [私が]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(01) | ו:שמרון | ヴェ・ショムローン | そしてサマリア=山を見張る=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:51(02) | כ:חצי | カ・ㇰハツィー | 半分ほど | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(03) | חטאתי:ך | ㇰハットタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の罪の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書16:51(05) | חטאה | ㇰハタアー | [それは]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(06) | ו:תרבי | ヴァ・ッタルビー | そして[あなたは]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:51(08) | תועבותי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきこと | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(09) | מ:הנה | メ・ヘンナー | それらより | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:51(10) | ו:תצדקי | ヴァ・ッテツァッデキー | そして[あなたは]完全に義としました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:51(12) | אחות:ך | アㇰホタイィ・ㇰフ | あなたの姉妹 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(13) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくによって | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:51(14) | תועבותי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・男性・単数+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:51(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:51(16) | עשיתי | アシート | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(01) | גם | ガム | 〜もまた | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:52(02) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(03) | שאי | セイー | [あなたは]負いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(04) | כלמת:ך | ㇰヘリムマテー・ㇰフ | あなたの恥を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:52(06) | פללת | ピッラルテ | [あなたが]完全に間に入った | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(07) | ל:אחות:ך | ラ・アㇰホテー・ㇰフ | あなたの姉妹の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(08) | ב:חטאתי:ך | ベ・ㇰハットタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の罪によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:52(10) | התעבת | ヒトアヴテ | [あなたが]嫌悪すべきことを実行させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(11) | מ:הן | メ・ヘン | 彼女たちより | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:52(12) | תצדקנה | ティツダクナー | 彼女たちは義である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:52(13) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたより | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(14) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書16:52(15) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(16) | בושי | ヴォオシㇶー | [あなたは]恥じなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(17) | ו:שאי | ウセイー | そして[あなたは]負いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(18) | כלמת:ך | ㇰヘリムマテㇰフ | あなたの恥を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(19) | ב:צדקת:ך | ヴェ・ツァッデクテ・ㇰフ | あなたが義としたことによって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:52(20) | אחיות:ך | アㇰフヨテ・ㇰフ | あなたの姉妹たちを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(01) | ו:שבתי | ヴェ・シャヴティー | そして[私は]元に戻します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:53(03) | שבית:הן | シェヴィト・ヘン | 彼女たちの捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:53(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:53(05) | שבית | シェヴート | 捕囚を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(06) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:53(07) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そして彼女の娘たちの | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書16:53(09) | שבית | シェヴート | 捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(10) | שמרון | ショムローン | サマリア=山を見張る=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:53(11) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハ | そして彼女の娘たちの | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(12) | ו:שבית | ウ・シェヴート | そして捕囚を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(13) | שביתי:ך | シェヴィタイィ・ㇰフ | あなたの捕囚たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:53(14) | ב:תוכ:הנה | ベ・トㇰハー・フナー | 彼女たちの真ん中に(いる) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:54(01) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:54(02) | תשאי | ティスイー | [あなたが]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(03) | כלמת:ך | ㇰヘリムマテーㇰフ | あなたの恥を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(04) | ו:נכלמת | ヴェ・ニㇰフラムテ | そして[あなたが]恥を感じられる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(05) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:54(07) | עשית | アシート | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(08) | ב:נחמ:ך | ベ・ナㇰハメ・ㇰフ | あなたが完全に慰めたことにおいて | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:54(09) | את:ן | オタ・ン | 彼女たちを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(01) | ו:אחותי:ך | ヴァ・アㇰホタイィ・ㇰフ | そしてあなたの姉妹たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:55(02) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:55(03) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハー | そして彼女の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:55(04) | תשבן | タショヴナ | [彼女たちは]元に戻る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(05) | ל:קדמת:ן | レ・カドマタ・ン | 彼女たちの前の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(06) | ו:שמרון | ヴェ・ショムローン | そしてサマリア=山を見張る=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:55(07) | ו:בנותי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハー | そして彼女の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:55(08) | תשבן | タショヴナ | [彼女たちは]元に戻る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(09) | ל:קדמת:ן | レ・カドマタ・ン | 彼女たちの前の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(10) | ו:את | ヴェ・アット | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:55(11) | ו:בנותי:ך | ウ・ヴノタイィ・ㇰフ | そしてあなたの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:55(12) | תשבינה | テシュヴェイナー | [あなたたちは]元に戻る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:55(13) | ל:קדמת:כן | レ・カドマト・ㇰヘン | あなたたちの前の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:56(01) | ו:לוא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(だろうか) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:56(02) | היתה | ハイェター | [彼女は]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:56(03) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:56(04) | אחות:ך | アㇰホテー・ㇰフ | あなたの姉妹の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:56(05) | ל:שמועה | リ・シュムアー | 噂に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:56(06) | ב:פי:ך | ベ・フィー・ㇰフ | あなたの口の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:56(07) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:56(08) | גאוני:ך | ゲオナイィ・ㇰフ | あなたの高慢の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(01) | ב:טרם | ベ・テーレム | 〜前に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:57(02) | תגלה | ティッガレー | [それが]露わにされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(03) | רעת:ך | ラァアテー・ㇰフ | あなたの悪行が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(04) | כמו | ケモー | そのように | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:57(05) | עת | エト | 時(になっています) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(06) | חרפת | ㇰヘルパト | 嘲りの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(07) | בנות־ | ヴェノート・ | 娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:57(08) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:57(09) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくの | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(10) | סביבותי:ה | セヴィヴォテイ・ハー | 彼女の周囲の | 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(11) | בנות | ベノート | 娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:57(12) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:57(13) | ה:שאטות | ハ・シャトート | 軽蔑する[女たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:57(14) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:57(15) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書16:58(01) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:58(02) | זמת:ך | ズィムマテ・ㇰフ | あなたの淫行 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:58(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書16:58(04) | תועבותי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきこと | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:58(05) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:58(06) | נשאתי:ם | ネサティー・ム | [あなたは]負う(ようにしなさい)、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:58(07) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:58(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:59(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:59(02) | כה | ㇰホー | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:59(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:59(06) | ו:עשית | ヴェ・アシーティ | そして[私は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(07) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書16:59(09) | עשית | アシート | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:59(11) | בזית | バズィト | [あなたが]軽蔑した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(12) | אלה | アラー | 誓いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:59(13) | ל:הפר | レ・ハフェール | 破ること(によって) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書16:59(14) | ברית | ヴェリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(01) | ו:זכרתי | ヴェ・ザㇰハルティー | しかし[私は]想い出します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:60(04) | ברית:י | ベリテ・ィー | 私の契約 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(05) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたと | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(06) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々における | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書16:60(07) | נעורי:ך | ネウライィ・ㇰフ | あなたの諸々の若い時の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(08) | ו:הקמותי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]堅く立てさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(09) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(10) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:60(11) | עולם | オラーム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(01) | ו:זכרת | ヴェ・ザㇰハルテ | そして[あなたは]想い出す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:61(03) | דרכי:ך | デラㇰハイィ・ㇰフ | あなたの諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(04) | ו:נכלמת | ヴェ・ニㇰフラムテ | そして[あなたは]恥を感じられる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(05) | ב:קחת:ך | ベ・カㇰフテー・ㇰフ | あなたが受け入れる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:61(07) | אחותי:ך | アㇰホタイィ・ㇰフ | あなたの姉妹たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(08) | ה:גדלות | ハ・ッゲドロート | その年上の[者たち] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:61(09) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたより | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(10) | אל־ | エル・ | 〜と | 前置詞 | ||
| エゼキエル書16:61(11) | ה:קטנות | ハ・ッケタンノート | その年下の[者たち] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:61(12) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたより | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(13) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(14) | את:הן | エト・ヘン | 彼女たちを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:61(15) | ל:ך | ラー・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:61(16) | ל:בנות | レ・ヴァノート | 娘たちとして | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書16:61(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:61(18) | מ:ברית:ך | ミ・ッベリテー・ㇰフ | あなたの契約の故(である) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(01) | ו:הקימותי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]堅く立てさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書16:62(04) | ברית:י | ベリテ・ィー | 私の契約 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(05) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(06) | ו:ידעת | ヴェ・ヤダァアト | そして[あなたは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:62(08) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:62(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書16:63(01) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書16:63(02) | תזכרי | ティズケリー | [あなたが]思い起こす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(03) | ו:בשת | ヴァ・ヴォシュテ | そして[あなたが]恥じる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書16:63(05) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]生じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(07) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書16:63(08) | פתחון | ピトㇰホーン | 開くことが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(09) | פה | ペー | 口の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(10) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書16:63(11) | כלמת:ך | ケリムマテー・ㇰフ | あなたの恥 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(12) | ב:כפר:י־ | ベ・ㇰハッペリ・ィー・ | 私が完全に贖う時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(14) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書16:63(16) | עשית | アシート | [あなたが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(17) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(18) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書16:63(19) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書16章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉が再びわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よヱルサレムに其憎むべき事等を示して | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、エルサレムにその憎むべき事どもを示して、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 言ふべし主ヱホバ、ヱルサレムに斯いひたまふ汝の起本汝の誕生はカナンの地なり汝の父はアモリ人汝の母はヘテ人なり | |||||
| (口語訳) | 三 言え。主なる神はエルサレムにこう言われる、あなたの起り、あなたの生れはカナンびとの地である。あなたの父はアモリびと、あなたの母はヘテびとである。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝の誕生を言んに汝の生れし日に汝の臍帶を斷ことなく又水にて汝を洗ひ潔むることなく鹽をもて汝を擦ることなく又布に裹むことなかりき | |||||
| (口語訳) | 四 あなたの生れについていえば、その生れた日に、へその緒は切られず、水で洗い清められず、塩でこすられず、また布で包まれなかった。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 一人も汝を憐み見憫をもて是等の事の一をも汝になせし者なし汝の生れたる日に人汝の生命を忌て汝を野原に棄たり | |||||
| (口語訳) | 五 ひとりもあなたをあわれみ見る者なく、情をもってこれらのことの一つをも、あなたにしてやる者もなく、あなたの生れた日に、あなたはきらわれて、野原に捨てられた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 我汝のかたはらを通りし時汝が血の中にをりて踐るるを見汝が血の中にある時汝に生よと言り卽ち我なんぢが血の中にある時に汝に生よといへり | |||||
| (口語訳) | 六 わたしはあなたのかたわらを通り、あなたが血の中にころがりまわっているのを見た時、わたしは血の中にいるあなたに言った、『生きよ、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我野の百卉のごとくに汝を揩オて千萬となせり汝は生長て大きくなり美しき姿となるにいたり乳は堅くなり髮は長たりしが衣なくして裸なりき | |||||
| (口語訳) | 七 野の木のように育て』と。すなわちあなたは成長して大きくなり、一人前の女になり、その乳ぶさは形が整い、髪は長くなったが、着物がなく、裸であった。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 玆に我汝の傍を通りて汝を見に今は汝の時汝の愛せらるべき時なりければ我衣服の裾をもて汝を覆ひ汝の恥るところを蔽し而して汝に誓ひ汝に契約をたてたり汝すなはち吾所屬となれり主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 八 わたしは再びあなたのかたわらをとおって、あなたを見たが、見よ、あなたは愛せられる年齢に達していたので、わたしは着物のすそであなたをおおい、あなたの裸をかくし、そしてあなたに誓い、あなたと契約を結んだ。そしてあなたはわたしのものとなったと、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 斯て我水をもてなんぢを洗ひ汝の血を滌ぎおとして膏を汝にぬり | |||||
| (口語訳) | 九 そこでわたしは水であなたを洗い、あなたの血を洗い落して油を塗り、 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 文繡あるものを着せ皮の鞋を穿たしめ細布を蒙らせ絹をもて汝の身を罩めり | |||||
| (口語訳) | 一〇 縫い取りした着物を着せ、皮のくつをはかせ、細布をかぶらせ、絹のきれであなたをおおった。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 而して飾物をもて汝をかざり腕環をなんぢの手にはめ金索を汝の項にかけしめ | |||||
| (口語訳) | 一一 また飾り物であなたを飾り、腕輪をあなたの手にはめ、鎖をあなたの首にかけ、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 鼻には鼻環 耳には耳環 首には華美なる冠冕をほどこせり | |||||
| (口語訳) | 一二 鼻には鼻輪、耳には耳輪、頭には美しい冠を与えた。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝すなはち金銀をもて身を飾り細布と絹および文繡をその衣服となし麥粉と蜜と油とを食へり汝は甚だ美しくして遂に榮えて王の權勢に進みいたる | |||||
| (口語訳) | 一三 このようにあなたは金銀で飾られ、細布、絹、縫い取りの服をあなたの衣とし、麦粉と、蜜と、油とを食べた。あなたは非常に美しくなって王の地位に進み、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝の美貌のために汝の名は國々にひろまれり是わが汝にほどこせしわれの飾物によりて汝の美麗極りたればなり主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたの美しさのために、あなたの名声は国々に広まった。これはわたしが、あなたに施した飾りによって全うされたからであると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 然るに汝その美麗を恃み汝の名によりて姦淫をおこなひ凡て其傍を過る者と縱恣に姦淫をなしたり是その人の所屬となる | |||||
| (口語訳) | 一五 ところが、あなたは自分の美しさをたのみ、自分の名声によって姦淫を行い、すべてかたわらを通る者と、ほしいままに姦淫を行った。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 汝おのれの衣服をとりて崇邱を彩り作りその上に姦淫をおこなへり是爲べからず有べからざる事なり | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたは自分の衣をとって、自分のために、はなやかに色どった聖所を造り、その上で姦淫を行っている。こんなことはかつてなかったこと、またあってはならないことである。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 汝はわが汝にあたへし金銀の飾の品を取り男の像を造りて之と姦淫をおこなひ | |||||
| (口語訳) | 一七 あなたはわたしが与えた金銀の美しい飾りの品をとり、自分のために男の像を造って、これと姦淫を行った。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝の繡衣を取りて之に纒ひ吾の膏と香をその前に陳へ | |||||
| (口語訳) | 一八 また縫い取りのある自分の衣をとって彼らに着せ、わたしの油と香とをその前に供え、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 亦わが汝にあたへし我の食物我が用ひて汝をやしなふところの麥粉油および蜜を其前に陳へて馨しき香氣となせり是事ありしと主ヱホバいひ給ふ | |||||
| (口語訳) | 一九 またわたしがあなたに与えたパン、わたしがあなたを養うための麦粉、油および蜜を、こうばしきかおりとして彼らの前に供えたと、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝またおのれの我に生たる男子女子をとりてこれをその像にそなへて食はしむ汝が姦淫なほ小き事なるや | |||||
| (口語訳) | 二〇 あなたはまた、あなたがわたしに産んだむすこ、娘たちをとって、その像に供え、彼らに食わせた。このようなあなたの姦淫は小さい事であろうか。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 汝わが子等を殺し亦火の中を通らしめてこれに献ぐ | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたはわたしの子どもを殺し、火の中を通らせて彼らにささげた。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 汝そのゥの憎むべき事とその姦淫とをおこなふに當りて汝が若かりし日に衣なくして裸なりしことおよび汝が血のうちにをりて蹈れしことを想はざるなり | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたがそのすべての憎むべきことや姦淫を行うに当って、あなたが衣もなく、裸で、血の中にころがりまわっていた自分の若き日のことを思わなかった。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 主ヱホバまた言たまふ汝は禍なるかな禍なるかな | |||||
| (口語訳) | 二三 あなたがもろもろの悪を行った後、(あなたはわざわいだ、わざわいだと、主なる神は言われる) | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 汝そのゥの惡をおこなひし後街衢街衢に樓をしつらひ臺を造り | |||||
| (口語訳) | 二四 あなたは自分のために高楼を建て、広場、広場に台を造り、 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 また路の辻々に臺をつくりて汝の美麗を汚辱むることを爲し凡て傍を過るところの者に足をひらきて大に姦淫をおこなふ | |||||
| (口語訳) | 二五 ちまた、ちまたのつじに台を造って、あなたの美しさを汚し、すべてかたわらを通る者に身をまかせて、大いに姦淫を行っている。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 汝かの肉の大なる汝の隣人エジプトの人々と姦淫をおこなひ大に姦淫をなして我を怒らせたれば | |||||
| (口語訳) | 二六 あなたはまた、かの肉欲的な隣りエジプトの人々と姦淫を行い、大いに姦淫を行って、わたしを怒らせた。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 我手を汝の上にのべて汝のたまはる分を减し彼の汝を惡み汝の淫なる行爲を羞るところのペリシテ人の女等の心に汝をまかせたり | |||||
| (口語訳) | 二七 それゆえ、わたしはわたしの手をあなたの上に伸べて、あなたの賜わる分を減らし、あなたの敵、すなわち、あなたのみだらな行為を恥じるペリシテびとの娘らの欲のままに、あなたを渡した。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 然るに汝は厭ことなければ亦アツスリヤの人々と姦淫をおこなひしが之と姦淫をおこなひたるも尙厭ことなかりき | |||||
| (口語訳) | 二八 あなたは飽くことがないので、またアッスリヤの人々と姦淫を行ったが、彼らと姦淫を行っても、なお飽くことがなかった。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 汝また大に姦淫をおこなひてカナンの國カルデヤに迄およびしが是にても尙厭ことなし | |||||
| (口語訳) | 二九 あなたはまたカルデヤの商業地と大いに姦淫を行ったが、これと姦淫を行っても、なお飽くことがなかった。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 主ヱホバいひたまふ汝の心如何に戀煩ふにや汝このゥの事を爲り是氣隨なる遊女の行爲なり | |||||
| (口語訳) | 三〇 主なる神は言われる、あなたの心はどんなに恋いわずらうのか。あなたは、これらすべての事を行った。これはあつかましい姦淫のわざである。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝道の辻々に樓をしつらひ衢々に臺を造りしが金錢を輕んじたれば娼妓のごとくならざりき | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたは、ちまた、ちまたのつじに高楼を建て、広場、広場に台を設けたが、価をもらうことをあざけったので、遊女のようではなかった。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 夫淫婦はその夫のほかに他人と通ずるなり | |||||
| (口語訳) | 三二 自分の夫に替えて他人と通じる姦婦よ。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 人は凡て娼妓に物を贈るなるに汝はそのゥの戀人に物をおくり且汝と姦淫せんとて四方より汝に來る者に報金を與ふ | |||||
| (口語訳) | 三三 人はすべての遊女に物を与える。しかしあなたはすべての恋人に物を与え、彼らにまいないして、あなたと姦淫するために、四方からあなたの所にこさせる。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 汝は姦淫をおこなふに當りて他の婦と反す卽ち人汝を戀求むるにあらざるなり汝金錢を人にあたへて人金錢を汝にあたへざるは是その相反するところなり | |||||
| (口語訳) | 三四 このようにあなたは姦淫を行うに当って、他の女と違っている。すなわち、だれもあなたに姦淫をさせたのではない。あなたはかえって価を払い、相手はあなたに払わない。これがあなたの違うところである。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 然ば娼妓よヱホバの言を聽け | |||||
| (口語訳) | 三五 それで遊女よ、主の言葉を聞け。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 主ヱホバかく言たまふ汝金銀を撒散し且汝の戀人と姦淫して汝の恥處を露したるに由り又汝の憎むべきゥの偶像と汝が之にささげたる汝の子等の血の故により | |||||
| (口語訳) | 三六 主なる神はこう言われる、あなたがその恋人と姦淫して、あなたの恥じる所をあらわし、あなたの裸をあらわし、またすべての偶像と、あなたが彼らにささげたあなたの子どもらの血のゆえに、 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 視よ我汝が交れるゥの戀人および凡て汝が戀たる者並に凡て汝が惡みたる者を集め四方よりかれらを汝の所に集め汝の恥處を彼らに現さん彼ら汝の恥處を悉く見るべし | |||||
| (口語訳) | 三七 見よ、わたしはあなたと遊んだあなたのすべての恋人、およびすべてあなたが恋した者と、すべてあなたが憎んだ者とを集め、四方から彼らをあなたの所に集めて、あなたの裸を彼らにあらわす。彼らはあなたの裸を、ことごとく見る。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 我姦淫を爲せる婦および血をながせる婦を鞫くがごとくに汝を鞫き汝をして忿怒と嫉妬の血とならしむべし | |||||
| (口語訳) | 三八 わたしは姦淫を行った女と、血を流した女がさばかれるように、あなたをさばき、憤りと、ねたみの血とを、あなたに注ぐ。 | |||||
| ☞39節 | ||||||
| (文語訳) | 三九 我汝を彼等の手に付せば彼等汝の樓を毀ち汝の臺を倒しなんぢの衣服を褫取り汝の美しき飾を奪ひ汝をして衣服なからしめ裸にならしむべし | |||||
| (口語訳) | 三九 わたしはあなたを恋人の手に渡す。彼らはあなたの高楼を倒し、台をこわし、あなたの衣をはぎ取り、あなたの美しい飾りの品を奪い、あなたを衣服のない裸者にする。 | |||||
| ☞40節 | ||||||
| (文語訳) | 四〇 彼等群衆をひきゐて汝の所にのぼり石をもて汝を擊ち劍をもて汝を切さき | |||||
| (口語訳) | 四〇 彼らは民衆をかり立ててあなたを攻め、石であなたを撃ち、つるぎであなたを切り、 | |||||
| ☞41節 | ||||||
| (文語訳) | 四一 火をもて汝の家を焚き多くの婦女の目の前にて汝を鞫かん斯われ汝をして姦淫を止しむべし汝は亦ふたたび金錢をあたふることなからん | |||||
| (口語訳) | 四一 火であなたの家を焼き、多くの女たちの前で、あなたにさばきを行う。こうしてわたしはあなたに淫行をやめさせ、重ねて価を払わせないようにする。 | |||||
| ☞42節 | ||||||
| (文語訳) | 四二 我ここに於て汝に對するわが怒を息め汝にかかはるわが嫉妬を去り心をやすんじて復怒らざらん | |||||
| (口語訳) | 四二 そしてあなたに対するわが憤りをしずめ、わがねたみをあなたから離し、わたしは心を安んじて、再び怒ることをしない。 | |||||
| ☞43節 | ||||||
| (文語訳) | 四三 主ヱホバいひたまふ汝その若かりし日の事を記憶えずしてこのゥの事をもて我を怒らせたれば視よ我も汝の行ふところを汝の首に報ゆべし汝そのゥの憎むべき事の上に此惡事をなしたるにあらざるなり | |||||
| (口語訳) | 四三 またあなたはその若き日の事を覚えず、すべてこれらの事をもって、わたしを怒らせたから、見よ、わたしもあなたの行うところをあなたのこうべに報いると、主なる神は言われる。あなたはもろもろの憎むべき事に加えて、このみだらな事をおこなったではないか。 | |||||
| ☞44節 | ||||||
| (文語訳) | 四四 視よ諺語をもちふる者みな汝を指てこの諺を用ひ言ん母のごとくに女も然りと | |||||
| (口語訳) | 四四 見よ、すべてことわざを用いる者は、あなたについて、『この母にしてこの娘あり』という、ことわざを用いる。 | |||||
| ☞45節 | ||||||
| (文語訳) | 四五 汝の母はその夫と子女を棄たり汝はその女なり汝の姉妹はその夫と子女を棄たり汝はその姉妹なり汝の母はヘテ人汝の父はアモリ人なり | |||||
| (口語訳) | 四五 あなたは、その夫と子どもとを捨てたあなたの母の娘、またその夫と子どもとを捨てた姉妹を持っている。あなたの母はヘテびと、あなたの父はアモリびと、 | |||||
| ☞46節 | ||||||
| (文語訳) | 四六 汝の姉はサマリヤなり彼その女子等とともに汝の左に住む汝の妹はソドムなり彼その女子等とともに汝の右に住む | |||||
| (口語訳) | 四六 あなたの姉はサマリヤ、サマリヤはその娘たちと共に、あなたの北に住み、あなたの妹はソドムで、その娘たちと共に、あなたの南に住んでいる。 | |||||
| ☞47節 | ||||||
| (文語訳) | 四七 汝は只少しく彼らの道に歩み彼らの憎むべきところの事等を行ひしのみにあらず汝の爲る事は皆かれらのよりも惡かりき | |||||
| (口語訳) | 四七 あなたは彼らの道を歩まず、彼らの憎むべき事に従っていないが、しばらくすると、あなたのおこないは、彼らよりもさらに悪くなる。 | |||||
| ☞48節 | ||||||
| (文語訳) | 四八 主ヱホバ言たまふ我は活く汝の妹ソドムと其女子らが爲しところは汝とその女子らが爲しところの如くはあらざりき | |||||
| (口語訳) | 四八 主なる神は言われる、わたしは生きている。あなたの妹ソドムとその娘たちは、あなたとあなたの娘たちがしたほどのことはしなかった。 | |||||
| ☞49節 | ||||||
| (文語訳) | 四九 汝の妹ソドムの罪は是なり彼は傲り食物に飽きその女子らとともに安泰にをり而して難める者と貧しき者を助けざりき | |||||
| (口語訳) | 四九 見よ、あなたの妹ソドムの罪はこれである。すなわち彼女と、その娘たちは高ぶり、食物に飽き、安泰に暮していたが、彼らは、乏しい者と貧しい者を助けなかった。 | |||||
| ☞50節 | ||||||
| (文語訳) | 五〇 かれらは傲りわが前に憎むべき事をなしたれば我見てかれらを掃ひ除けり | |||||
| (口語訳) | 五〇 彼らは高ぶり、わたしの前に憎むべき事をおこなったので、わたしはそれを見た時、彼らを除いた。 | |||||
| ☞51節 | ||||||
| (文語訳) | 五一 サマリヤは汝の罪の半分ほども罪を犯さざりき汝は憎むべき事等を彼らよりも多く行ひ揩オ汝の爲たるゥの憎むべき事のために汝の姉妹等をして義きが如くならしめたり | |||||
| (口語訳) | 五一 サマリヤはあなたの半分も罪を犯さなかった。あなたは彼らよりも多く憎むべき事をおこない、あなたのおこなったもろもろの憎むべき事によって、あなたの姉妹を義と見せかけた。 | |||||
| ☞52節 | ||||||
| (文語訳) | 五二 然ば汝が曾てその姉妹等の蒙るべき者と定めたるところの恥辱を汝もまた蒙れよ汝が彼等よりも多くの憎むべき事をなしたるその罪の爲に彼等は汝よりも義くなれり然ば汝も辱を受け恥を蒙れ是は汝その姉妹等を義き者となしたればなり | |||||
| (口語訳) | 五二 あなたはその姉妹を有利にさばいたことによって、あなたもまた自分のはずかしめを負わなければならない。それはあなたが彼らよりも、さらに憎むべきことをした罪によって、彼らはあなたよりも義とされるからである。それであなたも恥を受け、はずかしめを負わなければならない。それはあなたがその姉妹を義と見せかけたからである。 | |||||
| ☞53節 | ||||||
| (文語訳) | 五三 我ソドムとその女等の俘囚をかへしサマリヤとその女等の俘囚をかへさん時に其と同じ擄はれたる汝の俘囚人を歸し | |||||
| (口語訳) | 五三 わたしは彼らの幸福をもとに返す。すなわちソドムとその娘たちの幸福、サマリヤとその娘たちの幸福、また彼らの中にいるあなたの幸福をもとに返す。 | |||||
| ☞54節 | ||||||
| (文語訳) | 五四 汝をして恥を蒙らしめ汝が凡て爲たるところの事を羞しむべし汝かく彼らの慰とならん | |||||
| (口語訳) | 五四 これはあなたに自分のはずかしめを負わせるため、またすべてあなたのなした事を恥じさせるためである。こうしてあなたは彼らの慰めとなる。 | |||||
| ☞55節 | ||||||
| (文語訳) | 五五 汝の姉妹ソドムとその女子等は舊の樣に歸りサマリヤとその女子等は舊の樣に歸らん又汝と汝の女子等も舊の樣にかへるべし | |||||
| (口語訳) | 五五 あなたの姉妹ソドムと、その娘たちとは、そのもとの所に帰り、サマリヤと、その娘たちとは、そのもとの所に帰り、あなたと、あなたの娘たちとは、そのもとの所に帰る。 | |||||
| ☞56節 | ||||||
| (文語訳) | 五六 汝はその驕傲れる日には汝の姉妹ソドムの事を口に述ざりき | |||||
| (口語訳) | 五六 あなたの高ぶりの日に、あなたの姉妹ソドムは、あなたの口に、ことわざとなったではなかったか。 | |||||
| ☞57節 | ||||||
| (文語訳) | 五七 汝の惡の露れし時まで卽ちスリアの女子等と凡て汝の周圍の者ペリシテ人の女等が四方より汝を嬲りて辱しめし時まで汝は是のごとくなりき | |||||
| (口語訳) | 五七 すなわちあなたの悪があらわされた時まで、そうではなかったか。しかし今はあなたも彼女と同様に、エドムの娘たちと、すべてその周囲の者、および四方からあなたをあざけるペリシテの娘たちのそしりとなった。 | |||||
| ☞58節 | ||||||
| (文語訳) | 五八 ヱホバいひたまふ汝の淫なる行爲と汝のもろもろの憎むべき事とは汝みづからこれを身に負ふなり | |||||
| (口語訳) | 五八 あなたはあなたのみだらな行為と、あなたの憎むべき事のとがとを、身に負っていると主は言われる。 | |||||
| ☞59節 | ||||||
| (文語訳) | 五九 主ヱホバかく言たまふ誓言を輕んじて契約をやぶりたるところの汝には我汝の爲るところにしたがひて爲べし | |||||
| (口語訳) | 五九 主なる神はこう言われる、誓いを軽んじ、契約を破ったあなたには、あなたがしたように、わたしもあなたにする。 | |||||
| ☞60節 | ||||||
| (文語訳) | 六〇 我汝の若かりし日に汝になせし契約を記憶え汝と限りなき契約をたてん | |||||
| (口語訳) | 六〇 しかしわたしはあなたの若き日に、あなたと結んだ契約を覚え、永遠の契約をあなたと立てる。 | |||||
| ☞61節 | ||||||
| (文語訳) | 六一 汝その姉妹の汝より大なる者と小き者とを得る時にはおのれの行爲をおぼえて羞ん彼等は汝の契約に屬する者にあらざれども我かれらを汝にあたへて女となさしむべし | |||||
| (口語訳) | 六一 わたしがあなたの姉および妹を受け、またあなたとの契約によらずに、娘として彼らをあなたに与える時、あなたは自分のおこないを思い出して恥じる。 | |||||
| ☞62節 | ||||||
| (文語訳) | 六二 我汝と契約をたてん汝すなはち吾のヱホバなるを知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 六二 わたしはあなたと契約を立て、あなたはわたしが主であることを知るようになる。 | |||||
| ☞63節 | ||||||
| (文語訳) | 六三 我なんぢの凡て行ひしところの事を赦す時には汝憶えて羞ぢその恥辱のために再び口を開くことなかるべし主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 六三 こうしてすべてあなたの行ったことにつき、わたしがあなたをゆるす時、あなたはそれを思い出して恥じ、その恥のゆえに重ねて口を開くことがないと、主なる神は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||