エゼキエル書15章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
エゼキエル書全48章
יתזקאל נביאים イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 15章1節〜8節の逐語訳です
☞15;1-3 「葡萄の木は森の木々の中で何か優っているでしょうか」
☞15;4-5 「火に投じられ両端が焼かれ真ん中が焦がされて何の役に立つだろうか」
☞15;6-8 「私はエルサレムに住む者を葡萄の木のように火に投じます」
エゼキエル書15:1(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:1(02) דבר־ デヴァル・ 言葉が 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:1(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
エゼキエル書15:1(04) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:1(05) ל:אמר レ・モール こう言うことが 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書15:2(01) בן ベン 息子(よ) 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:2(02) אדם アダーム [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:2(03) מה־ マー 何が〜か 代名詞・
エゼキエル書15:2(04) יהיה イィフイェー [それは]いる(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:2(05) עץ־ エツ・ 木は 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:2(06) ה:גפן ハ・ッゲーフェン その葡萄の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:2(07) מ:כל־ ミ・ッコル・ ことごとくより(優って) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:2(08) עץ エーツ 木の 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:2(09) ה:זמורה ハ・ッゼモラー 枝の(ある) 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:2(10) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
エゼキエル書15:2(11) היה ハヤー [それは]在る 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:2(12) ב:עצי バ・アツェイ 木々の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
エゼキエル書15:2(13) ה:יער ハ・ヤァアル その森の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:3(01) ה:יקח ハ・ユッカㇰフ [それは]完全に取られる(だろう)か? 疑問+動詞・サファル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:3(02) מ:מ:נו ミ・ムメ・ンヌー それから 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:3(03) עץ エーツ 木材は 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:3(04) ל:עשות ラ・アソート 作る為の 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書15:3(05) ל:מלאכה リ・ムラㇰハー 製品を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:3(06) אם־ イム・ あるいは 接続詞
エゼキエル書15:3(07) יקחו イィックㇰフー [彼等は]取る(だろうか) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
エゼキエル書15:3(08) מ:מ:נו ミ・ムメ・ンヌー それから 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:3(09) יתד ヤテード 釘を 前置詞
エゼキエル書15:3(10) ל:תלות リ・トロート 掛ける為の 動詞・クァル(基本)・不定詞
エゼキエル書15:3(11) עלי:ו アラー・ヴ それの上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:3(12) כל־ コル・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:3(13) כלי ケーリー 器の 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:4(01) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
エゼキエル書15:4(02) ל:אש ラ・エーシュ その火に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:4(03) נתן ニッタン [それは]与えられます 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:4(04) ל:אכל:ה レ・アㇰフラー 燃料として 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:4(05) את エト 〜を 目的
エゼキエル書15:4(06) שני シェネイ 二つ 数詞(基数)・男性・双数
エゼキエル書15:4(07) קצותי:ו ケツォター・ヴ それの端々の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:4(08) אכלה アㇰフラー [それは]焼き尽くます 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
エゼキエル書15:4(09) ה:אש ハ・エーシュ その火は 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:4(10) ו:תוכ:ו ヴェ・トㇰホ・ォー そしてそれの真ん中は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:4(11) נחר ナㇰハール [それは]焦がされます 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:4(12) ה:יצלח ハ・イィツラㇰフ (何の)有用である(だろう)か? 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:4(13) ל:מלאכה リ・ムラㇰハー 仕事の為に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:5(01) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
エゼキエル書15:5(02) ב:היות:ו ビ・フヨト・ォー それが〜である時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:5(03) תמים タミーム 完全な[もの] 形容詞・男性・単数
エゼキエル書15:5(04) לא ロー 〜ことはありません 否定
エゼキエル書15:5(05) יעשה イェアセー [それは]作られる 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:5(06) ל:מלאכה リ・ムラㇰハー 製品に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:5(07) אף アフ 真に 接続詞
エゼキエル書15:5(08) כי־ キー・ それは〜時 接続詞
エゼキエル書15:5(09) אש エーシュ 火が 名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:5(10) אכלת:הו アㇰハラト・フー [それが]焼き尽くした、それを 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:5(11) ו:יחר ヴァ・イィㇰハール そして[それが]燃えた 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:5(12) ו:נעשה ヴェ・ナアサ そこで[それは]作られる(だろうか) 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:5(13) עוד オド さらに 副詞
エゼキエル書15:5(14) ל:מלאכה リ・ムラㇰハー 製品に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:6(01) ל:כן ラ・ㇰヘン それ故に 前置詞+副詞
エゼキエル書15:6(02) כה コー このように 副詞
エゼキエル書15:6(03) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:6(04) אדני アドナーイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:6(05) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
エゼキエル書15:6(06) כ:אשר カ・アシェル それは〜と同じように 前置詞+関係詞
エゼキエル書15:6(07) עץ־ エツ・ 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:6(08) ה:גפן ハ・ッゲーフェン その葡萄の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:6(09) ב:עץ バ・エツ 木の中の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:6(10) ה:יער ハ・ヤァアル その森の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:6(11) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
エゼキエル書15:6(12) נתתי:ו ネタッティー・ヴ [私が]投じた、それを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
エゼキエル書15:6(13) ל:אש ラ・エーシュ その火に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:6(14) ל:אכל:ה レ・アㇰフラー 燃料として 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:6(15) כן ケン そのように 副詞
エゼキエル書15:6(16) נתתי ナタッティー [私は]投じます 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:6(17) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書15:6(18) ישבי ヨシェヴェイ 住む[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
エゼキエル書15:6(19) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
エゼキエル書15:7(01) ו:נתתי ヴェ・ナタッティー そして[私は]向けます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:7(02) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書15:7(03) פני パナー・イ 私の顔 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:7(04) ב:הם バ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
エゼキエル書15:7(05) מ:ה:אש メ・ハ・エシュ その(一つの)火から 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:7(06) יצאו ヤツァウー [彼等は]出て行く(でしょう) 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
エゼキエル書15:7(07) ו:ה:אש ヴェ・ハ・エシュ そしてその(別の)火は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
エゼキエル書15:7(08) תאכל:ם トーㇰヘレー・ム [それは]焼き尽くす(でしょう)、彼等を 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
エゼキエル書15:7(09) ו:ידעתם ヴィ・ダァテム そして[あなたたちは]知る(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
エゼキエル書15:7(10) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
エゼキエル書15:7(11) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:7(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) 名詞(固有)
エゼキエル書15:7(13) ב:שומ:י ベ・スミ・ィー 私が向ける時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:7(14) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書15:7(15) פני パナー・イ 私の顔 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:7(16) ב:הם バ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
エゼキエル書15:8(01) ו:נתתי ヴェ・ナタッティー そして[私は]します 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:8(02) את־ エト・ 〜を 目的
エゼキエル書15:8(03) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:8(04) שממה シェママー 荒廃に 名詞(普通)・女性・単数
エゼキエル書15:8(05) יען ヤーアン 〜故に 副詞
エゼキエル書15:8(06) מעלו マァアルー [彼等が]不法を重ねた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
エゼキエル書15:8(07) מעל マァアル 不法に 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:8(08) נאם ネウーム 宣言 名詞(普通)・男性・単数
エゼキエル書15:8(09) אדני アドナイ 私の主[たち](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
エゼキエル書15:8(10) יהוה エロヒーム 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
日本語訳 エゼキエル書15章
☞1節
(文語訳) 一 ヱホバの言われに臨みて言ふ 
(口語訳) 一 主の言葉がわたしに臨んだ、
☞2節
(文語訳) 二 人の子よ葡萄の樹森の中にあるところの葡萄の枝なんぞ他の樹に勝るところあらんや 
(口語訳) 二 「人の子よ、ぶどうの木、森の木のうちにあるぶどうの枝は、ほかの木になんのまさる所があるか。
☞3節
(文語訳) 三 其木物をつくるに用ふべけんや又人これを用ひて器をかくる木釘を造らんや 
(口語訳) 三 その木は何かを造るために用いられるか。また人はこれを用いて、器物を掛ける木釘を造るだろうか。
☞4節
(文語訳) 四 視よ是は火に投いれられて燃ゆ火もしその兩の端を燒くあり又その中闖ナたらば爭でか物をつくるに勝べけんや 
(口語訳) 四 見よ、これは火に投げ入れられて燃える。火がその両端を焼いたとき、またその中ほどがこげたとき、それはなんの役に立つだろうか。
☞5節
(文語訳) 五 是はその全かる時すらも物を造るに用ふべからざれば况て火のこれを焚焦したる時には爭で物をつくるに用ふべけんや 
(口語訳) 五 見よ、これは完全な時でも、なんの用をもなさない。まして火がこれを焼き、これをこがした時には、なんの役に立つだろうか。
☞6節
(文語訳) 六 是故に主ヱホバかく言たまふ我森の樹の中なる葡萄の樹を火になげいれて焚く如くにヱルサレムの民をも然するなり 
(口語訳) 六 それゆえ主なる神はこう言われる、わたしが森の木の中のぶどうの木を、火に投げ入れて焼くように、エルサレムの住民をそのようにする。
☞7節
(文語訳) 七 我面をかれらに向けて攻む彼らは火の中より出たれども火なほこれを燒つくすべし我面をかれらにむけて攻むる時に汝らは我のヱホバなるをしらん 
(口語訳) 七 わたしはわたしの顔を彼らに向けて攻める。彼らがその火からのがれても、火は彼らを焼き尽す。わたしが顔を彼らに向けて攻める時、あなたがたはわたしが主であることを知る。
☞8節
(文語訳) 八 彼等悖逆る事をおこなひしに由て我かの地を荒地となすべし主ヱホバこれを言ふ
(口語訳) 八 彼らが、もとりそむいたゆえに、わたしはこの地を荒れ地とすると、主なる神は言われる」。
Office Murakami