|
|
|
|
|
|
エゼキエル書11章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
エゼキエル書全48章 |
יתזקאל נביאים |
イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 11章1節〜25節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
☞11;1-4 この町で不正を企む男たちは言う「町は鍋であり私たちは肉です」 |
☞11;5-12 主の宣言「私はあなたたちを町から出してイスラエルの境界で裁きます」 |
☞11;13-15 エルサレムの住民は言う「この地は私たちに所有地として与えられました」 |
☞11;16-17 主は言う「私は彼等を諸国に散らせたが散らせた諸国から集めます」 |
☞11;18-21 「私は彼等に一つの心と新しい靈を与え石の心を除き肉の心を与えます」 |
☞11;22-23 主の栄光が町の真ん中から上って行き町の東の山の上に立ち止まりました |
☞11;24-25 霊が私を持ち上げカルデアの捕囚の民の所に連れて来ました |
エゼキエル書11:1(01) |
ו:תשא |
ヴァ・ッティッサー |
そして[それが]持ち上げました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:1(02) |
את:י |
オテ・ィー |
私を |
目的+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:1(03) |
רוח |
ルーアㇰフ |
霊が |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:1(04) |
ו:תבא |
ヴァ・ッタヴェー |
そして[それが]来させました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:1(05) |
את:י |
オテ・ィー |
私を |
目的+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:1(06) |
אל־ |
エル・ |
〜の所に |
前置詞 |
エゼキエル書11:1(07) |
שער |
シャーアル |
門 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(08) |
בית־ |
ベイト・ |
家(神殿)の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:1(10) |
ה:קדמוני |
ハ・ッカドモニー |
その東の[所] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(11) |
ה:פונה |
ハ・ッポネー |
その向かう[所] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(12) |
קדימ:ה |
カディーマ |
東の方に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 |
エゼキエル書11:1(13) |
ו:הנה |
ヴェ・ヒンネー |
すると見なさい |
接続詞+間投詞 |
エゼキエル書11:1(14) |
ב:פתח |
ベ・フェータㇰフ |
入口に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(15) |
ה:שער |
ハ・シャーアル |
その門の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(16) |
עשרים |
エスリーム |
二十 |
数詞(基数)・両性・複数 |
エゼキエル書11:1(17) |
ו:חמשה |
ヴァ・ㇰハミシャー |
と五人の |
接続詞+数詞(基数)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(18) |
איש |
イーシュ |
[男の]人が(いました) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(19) |
ו:אראה |
ヴァ・エルエー |
そして[私は]見ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:1(20) |
ב:תוכ:ם |
ベ・トㇰハ・ム |
彼等の真ん中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:1(21) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
エゼキエル書11:1(22) |
יאזניה |
ヤアザンヤー |
ヤアザンヤ=ヤㇵウェㇵは聞く= |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:1(23) |
בן־ |
ヴェン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(24) |
עזר |
アッズール |
アズル=手助けする者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:1(25) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
エゼキエル書11:1(26) |
פלטיהו |
ペラトヤーフー |
ペラトヤ=ヤㇵウェㇵは助け出す= |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:1(27) |
בן־ |
ヴェン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:1(28) |
בניהו |
ベナヤーフー |
ベナヤ=ヤㇵウェㇵが建てた=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:1(29) |
שרי |
サレイ |
首長たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:1(30) |
ה:עם |
ハ・アーム |
その民の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(02) |
אל:י |
エラー・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:2(03) |
בן־ |
ベン |
息子(よ) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(04) |
אדם |
アダーム |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(05) |
אלה |
エッレ |
これらの[者たちは] |
形容詞・両性・複数 |
エゼキエル書11:2(06) |
ה:אנשים |
ハ・アナシーム |
その男たちは |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:2(07) |
ה:חשבים |
ハ・ㇰホシュヴィーム |
その企む[者たち](です) |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
エゼキエル書11:2(08) |
און |
アーヴェン |
ひどい不正を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(09) |
ו:ה:יעצים |
ヴェ・ハ・ヨアツィーム |
そしてその勧める[者たち](です) |
接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
エゼキエル書11:2(10) |
עצת־ |
アツァト・ |
助言を |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:2(11) |
רע |
ラー |
邪悪な[ことを] |
形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:2(12) |
ב:עיר |
バ・イール |
町の中で |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:2(13) |
ה:זאת |
ハ・ッゾート |
まさにこの[もの] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
エゼキエル書11:3(01) |
ה:אמרים |
ハ・オメリーム |
その言う[者たち](です) |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
エゼキエル書11:3(02) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
エゼキエル書11:3(03) |
ב:קרוב |
ヴェ・カローヴ |
(それは)近い[時](である) |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:3(04) |
בנות |
ベノート |
建てること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
エゼキエル書11:3(05) |
בתים |
バッティーム |
家々を |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:3(06) |
היא |
ヒー |
それ(町)は |
代名詞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:3(07) |
ה:סיר |
ハ・ッシール |
その鍋(です) |
定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
エゼキエル書11:3(08) |
ו:אנחנו |
ヴァ・アナㇰフヌー |
そして私たちは |
接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:3(09) |
ה:בשר |
ハ・ッバサール |
その肉(です) |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:4(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
エゼキエル書11:4(02) |
הנבא |
ヒンナヴェー |
[あなたは]預言させられなさい |
動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 |
エゼキエル書11:4(03) |
עלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等に向って |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:4(04) |
הנבא |
ヒンナヴェー |
[あなたは]預言させられなさい |
動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 |
エゼキエル書11:4(05) |
בן־ |
ベン |
息子(よ) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:4(06) |
אדם |
アダーム |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:5(01) |
ו:תפל |
ヴァ・ッティッポール |
そして[それが]下って来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:5(02) |
על:י |
アラー・イ |
私の上に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:5(03) |
רוח |
ルーアㇰフ |
霊が |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:5(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:5(05) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:5(06) |
אל:י |
エラー・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:5(07) |
אמר |
エモール |
[あなたは]言いなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
エゼキエル書11:5(08) |
כה־ |
コー・ |
このように |
副詞 |
エゼキエル書11:5(09) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:5(10) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:5(11) |
כן |
ケン |
そのように |
副詞 |
エゼキエル書11:5(12) |
אמרתם |
アマルテム |
[あなたたちは]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:5(13) |
בית |
ベイト |
家(よ) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:5(14) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:5(15) |
ו:מעלות |
ウ・マアロート |
そして諸々の抱いていることを |
接続詞+名詞(普通)・女性・複数 |
エゼキエル書11:5(16) |
רוח:כם |
ルㇰハ・ㇰヘム |
あなたたちの心に |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:5(17) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:5(18) |
ידעתי:ה |
イェダァティー・ハ |
[私は]知っています、それを |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:6(01) |
הרביתם |
ヒルベイテム |
[あなたたちは]増大させました |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:6(02) |
חללי:כם |
ㇰハルレイ・ㇰヘム |
あなたたちの殺害の[者たちを] |
形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:6(03) |
ב:עיר |
バ・イール |
町の中に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:6(04) |
ה:זאת |
ハ・ッゾート |
まさにこの[所] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
エゼキエル書11:6(05) |
ו:מלאתם |
ウ・ミッレーテム |
そして[あなたたちは]完全に満たしました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:6(06) |
חוצתי:ה |
ㇰフツォテイ・ハ |
それの諸々の通りを |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:6(07) |
חלל |
ㇰハラール |
殺害の[者](によって) |
形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:7(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
エゼキエル書11:7(02) |
כה־ |
コー・ |
このように |
副詞 |
エゼキエル書11:7(03) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:7(04) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:7(05) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:7(06) |
חללי:כם |
ㇰハルレイ・ㇰヘム |
あなたたちの殺害の[者たちが] |
形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:7(07) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
エゼキエル書11:7(08) |
שמתם |
サムテム |
[あなたたちが]置いた |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:7(09) |
ב:תוכ:ה |
ベ・トㇰハ・ァ |
それの中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:7(10) |
המה |
ヘムマー |
彼等が |
代名詞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:7(11) |
ה:בשר |
ハ・ッバサール |
その肉(です) |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:7(12) |
ו:היא |
ヴェ・ヒー |
そしてそれ(町)が |
接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:7(13) |
ה:סיר |
ハ・ッシール |
その鍋(です) |
定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
エゼキエル書11:7(14) |
ו:את:כם |
ヴェ・エト・ㇰヘム |
しかしあなたたちを |
接続詞+目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:7(15) |
הוציא |
ホツィー |
[彼は]出させる(でしょう) |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:7(16) |
מ:תוכ:ה |
ミ・ットㇰハ・ァ |
それの中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:8(01) |
חרב |
ㇰヘーレヴ |
剣を |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:8(02) |
יראתם |
イェレテム |
[あなたたちは]恐れています |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:8(03) |
ו:חרב |
ヴェ・ㇰヘーレヴ |
そして剣を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:8(04) |
אביא |
アヴィー |
[私は]来させます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:8(05) |
עלי:כם |
アレイ・ㇰヘム |
あなたたちの上に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:8(06) |
נאם |
ネウーム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:8(07) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:8(08) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:9(01) |
ו:הוצאתי |
ヴェ・ホツェティー |
そして[私は]出させます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:9(02) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:9(03) |
מ:תוכ:ה |
ミ・ットㇰハ・ァ |
それ(町)の中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:9(04) |
ו:נתתי |
ヴェ・ナタッティー |
そして[私は]与えます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:9(05) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:9(06) |
ב:יד־ |
ベ・ヤド・ |
〜の手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:9(07) |
זרים |
ザリーム |
他所の[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
エゼキエル書11:9(08) |
ו:עשיתי |
ヴェ・アシーティ |
そして[私は]実行します |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:9(09) |
ב:כם |
ヴァ・ㇰヘム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:9(10) |
שפטים |
シェファティーム |
諸々の裁きを |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:10(01) |
ב:חרב |
バ・ㇰヘーレヴ |
剣によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:10(02) |
תפלו |
ティッポールー |
[あなたたちは]倒れる(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:10(03) |
על־ |
アル・ |
〜において |
前置詞 |
エゼキエル書11:10(04) |
גבול |
ゲヴール |
境界 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:10(05) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:10(06) |
אשפוט |
エシュポト |
[私は]裁きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:10(07) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:10(08) |
ו:ידעתם |
ヴィ・ダテム |
そして[あなたたちは]知る(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:10(09) |
כי־ |
キー・ |
それは〜こと |
接続詞 |
エゼキエル書11:10(10) |
אני |
アニー |
私が |
代名詞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:10(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:11(01) |
היא |
ヒー |
それ(町)は |
代名詞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:11(02) |
לא־ |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
エゼキエル書11:11(03) |
תהיה |
ティフイェー |
[それは]〜[に]なる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:11(04) |
ל:כם |
ラ・ㇰヘム |
あなたたちにとって |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:11(05) |
ל:סיר |
レ・シール |
鍋に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
エゼキエル書11:11(06) |
ו:אתם |
ヴェ・アッテム |
そしてあなたたちは |
接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:11(07) |
תהיו |
ティフユー |
[あなたたちは]〜[に]なる |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:11(08) |
ב:תוכ:ה |
ヴェ・トㇰハ・ァ |
それの中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:11(09) |
ל:בשר |
レ・ヴァサール |
肉に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:11(10) |
אל־ |
エル・ |
〜の所で |
前置詞 |
エゼキエル書11:11(11) |
גבול |
ゲヴール |
境界 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:11(12) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:11(13) |
אשפט |
エシュポト |
[私は]裁きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:11(14) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(01) |
ו:ידעתם |
ヴィ・ダァテム |
そして[あなたたちは]知る(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(02) |
כי־ |
キー・ |
それは〜こと |
接続詞 |
エゼキエル書11:12(03) |
אני |
アニー |
私が |
代名詞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:12(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:12(05) |
אשר |
アシェル |
なぜなら〜から |
関係詞 |
エゼキエル書11:12(06) |
ב:חקי |
ベ・ㇰフッカイ |
私の諸々の定めに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:12(07) |
לא |
ロー |
〜ことはない |
否定 |
エゼキエル書11:12(08) |
הלכתם |
ハラㇰフテム |
[あなたたちは]歩んだ |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(09) |
ו:משפטי |
ウ・ミシュパタイ |
そして私の諸々の法を |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:12(10) |
לא |
ロー |
〜ことはない |
否定 |
エゼキエル書11:12(11) |
עשיתם |
アシテム |
[あなたたちが]実行した |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(12) |
ו:כ:משפטי |
ウ・ㇰヘ・ミシュペテイ |
そして諸々の法通りに |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(13) |
ה:גוים |
ハ・ッゴイィム |
その国民たちの |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(14) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
エゼキエル書11:12(15) |
סביבותי:כם |
セヴィヴォテイ・ㇰヘム |
あなたの周りに[いる] |
副詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:12(16) |
עשיתם |
アシテム |
[あなたたちは]実行した |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:13(01) |
ו:יהי |
ヴァ・イェヒー |
そして[それは]〜のことでした |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(02) |
כ:הנבא:י |
ケ・ヒンナヴイ・ィ |
私が預言している時 |
前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(03) |
ו:פלטיהו |
ウ・フェラトヤーフー |
そこでペラトヤ=ヤㇵウェㇵは助け出す=が |
接続詞+名詞(固有) |
エゼキエル書11:13(04) |
בן־ |
ヴェン・ |
息子 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(05) |
בניה |
ベナヤー |
ベナヤ=ヤㇵウェㇵが建てた=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:13(06) |
מת |
メト |
[彼が]死にました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(07) |
ו:אפל |
ヴァ・エッポール |
そして[私は]伏せました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(08) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
エゼキエル書11:13(09) |
פני |
パナー・イ |
私の顔 |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(10) |
ו:אזעק |
ヴァ・エズアーク |
そして[私は]叫びました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(11) |
קול־ |
コール |
声を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(12) |
גדול |
ガドール |
大きな[もの] |
形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(13) |
ו:אמר |
ヴァ・オマール |
そして[私は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(14) |
אהה |
アハー |
ああ |
間投詞 |
エゼキエル書11:13(15) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:13(16) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:13(17) |
כלה |
カラー |
終わりを |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:13(18) |
אתה |
アッター |
あなたは |
代名詞・二人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(19) |
עשה |
オセー |
齎す[者](ですか) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:13(20) |
את |
エト |
〜に |
前置詞 |
エゼキエル書11:13(21) |
שארית |
シェエリート |
残りの者 |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:13(22) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:14(01) |
ו:יהי |
ヴァ・イェヒー |
そして[それが]臨みました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:14(02) |
דבר־ |
デヴァル・ |
言葉が |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:14(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:14(04) |
אל:י |
エラ・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:14(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことが |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
エゼキエル書11:15(01) |
בן |
ベン |
息子(よ) |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(02) |
אדם |
アダーム |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(03) |
אחי:ך |
アㇰヘイ・ㇰハ |
あなたの兄弟たちを |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(04) |
אחי:ך |
アㇰヘイ・ㇰハ |
あなたの兄弟たちを |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(05) |
אנשי |
アンシェイ |
男たちを |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:15(06) |
גאלת:ך |
ゲウラテー・ㇰハ |
あなたの親類の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(07) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくを |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(08) |
בית |
ベイト |
家の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(09) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:15(10) |
כלה |
クッロ・ォー |
それのことごとくを |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:15(11) |
אשר |
アシェル |
その者を |
関係詞 |
エゼキエル書11:15(12) |
אמרו |
アメルー |
[彼等は]言っています |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:15(13) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等について |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:15(14) |
ישבי |
ヨシェヴェイ |
住む[者たちは] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
エゼキエル書11:15(15) |
ירושלם |
イェルシャライム |
エルサレム=平和の教え=に |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:15(16) |
רחקו |
ラㇰハクー |
[あなたたちは]遠く離れていなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
エゼキエル書11:15(17) |
מ:על |
メ・アル |
〜の許から |
前置詞+前置詞 |
エゼキエル書11:15(18) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:15(19) |
ל:נו |
ラー・ヌ |
私たちに |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:15(20) |
היא |
ヒー |
それは |
代名詞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:15(21) |
נתנה |
ニッテナー |
[それは]与えられました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:15(22) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:15(23) |
ל:מורשה |
レ・モラシャー |
所有地として |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:16(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
エゼキエル書11:16(02) |
אמר |
エモール |
[あなたは]言いなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
エゼキエル書11:16(03) |
כה־ |
コー・ |
このように |
副詞 |
エゼキエル書11:16(04) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:16(05) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:16(06) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:16(07) |
כי |
キー |
それは〜こと |
接続詞 |
エゼキエル書11:16(08) |
הרחקתי:ם |
ヒルㇰハクティ・ム |
[私は]遠くに行かせた、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:16(09) |
ב:גוים |
バ・ッゴイィム |
諸々の国民の間に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:16(10) |
ו:כי |
ヴェ・ㇰヒー・ |
そしてそれは〜こと |
接続詞+接続詞 |
エゼキエル書11:16(11) |
הפיצותי:ם |
ハフィツォティ・ム |
私は散らさせた、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:16(12) |
ב:ארצות |
バ・アラツォート |
諸国に |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
エゼキエル書11:16(13) |
ו:אהי |
ヴァ・エヒー |
しかし[私は]〜[に]なります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:16(14) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等の為に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:16(15) |
ל:מקדש |
レ・ミクダーシュ |
聖所に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:16(16) |
מעט |
メアト |
僅かな[所に] |
形容詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:16(17) |
ב:ארצות |
バ・アラツォート |
諸国において |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
エゼキエル書11:16(18) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜所 |
関係詞 |
エゼキエル書11:16(19) |
באו |
バーウ |
[彼等が]来た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:16(20) |
שם |
シャム |
そこに |
副詞 |
エゼキエル書11:17(01) |
ל:כן |
ラ・ㇰヘン |
それ故に |
前置詞+副詞 |
エゼキエル書11:17(02) |
אמר |
エモール |
[あなたは]言いなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
エゼキエル書11:17(03) |
כה־ |
コー・ |
このように |
副詞 |
エゼキエル書11:17(04) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:17(05) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:17(06) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:17(07) |
ו:קבצתי |
ヴェ・キバツティー |
そして[私は]完全に集めます |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:17(08) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(09) |
מן־ |
ミン・ |
〜の中から |
前置詞 |
エゼキエル書11:17(10) |
ה:עמים |
ハ・アムミーム |
その諸々の民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(11) |
ו:אספתי |
ヴェ・アサフティー |
そして[私は]集合させます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:17(12) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(13) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
エゼキエル書11:17(14) |
ה:ארצות |
ハ・アラツォート |
その諸々の地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 |
エゼキエル書11:17(15) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
エゼキエル書11:17(16) |
נפצותם |
ネフォツォーテム |
[あなたたちが]散らされた |
動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(17) |
ב:הם |
バ・ヘム |
それらの中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(18) |
ו:נתתי |
ヴェ・ナタッティー |
そして[私は]与えます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:17(19) |
ל:כם |
ラ・ㇰヘム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:17(20) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
エゼキエル書11:17(21) |
אדמת |
アドマト |
土地 |
名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:17(22) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:18(01) |
ו:באו |
ウ・ヴァーウ |
そして[彼等は]来る(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:18(02) |
שמ:ה |
シャムマ・ァ |
それの方に |
副詞+接尾辞・方向 |
エゼキエル書11:18(03) |
ו:הסירו |
ヴェ・ヘシール |
そして[彼等は]取り去る(でしょう) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:18(04) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
エゼキエル書11:18(05) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:18(06) |
שקוצי:ה |
シㇶックツェイ・ハ |
それの諸々の憎悪すべきものの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:18(07) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
エゼキエル書11:18(08) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:18(09) |
תועבותי:ה |
トアヴォテイ・ハ |
それの諸々の嫌悪すべきものの |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:18(10) |
מ:מ:נה |
ミ・ムメ・ンナー |
それから |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
エゼキエル書11:19(01) |
ו:נתתי |
ヴェ・ナタッティー |
そして[私は]与えます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:19(02) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:19(03) |
לב |
レーヴ |
心を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:19(04) |
אחד |
エㇰハード |
一つの |
数詞(基数)・男性・単数 |
エゼキエル書11:19(05) |
ו:רוח |
ヴェ・ルーアㇰフ |
そして霊を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:19(06) |
חדשה |
ㇰハダシャー |
新しい[ものを] |
形容詞・女性・単数 |
エゼキエル書11:19(07) |
אתן |
エッテン |
[私は]与えます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:19(08) |
ב:קרב:כם |
ベ・キルベ・ㇰヘム |
あなたたちの内に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:19(09) |
ו:הסרתי |
ヴァ・ハシロティー |
そして[私は]取り除かせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:19(10) |
לב |
レーヴ |
心を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:19(11) |
ה:אבן |
ハ・エーヴェン |
その石の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:19(12) |
מ:בשר:ם |
ミ・ッベサラ・ム |
彼等の肉から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:19(13) |
ו:נתתי |
ヴェ・ナタッティー |
そして[私は]与えます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:19(14) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:19(15) |
לב |
レーヴ |
心を |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:19(16) |
בשר |
バサール |
肉の |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:20(01) |
למען |
レマアン |
それは〜ため |
前置詞 |
エゼキエル書11:20(02) |
ב:חקתי |
ベ・ㇰフコタ・イ |
私の諸々の定めによって |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:20(03) |
ילכו |
イェレーㇰフ |
[彼等が]歩む |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:20(04) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
エゼキエル書11:20(05) |
משפטי |
ミシュパタ・イ |
私の諸々の法 |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:20(06) |
ישמרו |
イィシュメルー |
[彼等が]守る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:20(07) |
ו:עשו |
ヴェ・アスー |
そして[彼等が]実行する |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:20(08) |
את:ם |
オター・ム |
それらを |
目的+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:20(09) |
ו:היו־ |
ヴェ・ハユー・ |
そして[彼等は]〜[に]なる(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
エゼキエル書11:20(10) |
ל:י |
リ・ィー |
私に(属する) |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:20(11) |
ל:עם |
レ・アム |
民に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:20(12) |
ו:אני |
ヴァ・アニー |
そして私は |
接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:20(13) |
אהיה |
エフイェ |
[私は]〜[に]なる(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:20(14) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等の為に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:20(15) |
ל:אלהים |
レ・ェロヒーム |
神[々]に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(01) |
ו:אל |
ヴェ・エル・ |
そして〜に(従って) |
接続詞+前置詞 |
エゼキエル書11:21(02) |
לב |
レヴ |
心 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:21(03) |
שקוצי:הם |
シㇶックツェイ・ヘム |
彼等の諸々の嫌悪すべきものの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(04) |
תועבותי:הם |
ヴェ・トアヴォテイ・ヘム |
彼等の諸々の憎悪すべきものの |
接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(05) |
לב:ם |
リッバー・ム |
彼等の心が |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(06) |
הלך |
ホレㇰフ |
歩む[者](については) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
エゼキエル書11:21(07) |
דרכ:ם |
ダルカー・ム |
彼等の道を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(08) |
ב:ראש:ם |
ベ・ロシャー・ム |
彼等の頭に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:21(09) |
נתתי |
ナタッティー |
[私は]報います |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:21(10) |
נאם |
ネウーム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:21(11) |
אדני |
アドナイ |
私の主[たち](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:21(12) |
יהוה |
エロヒーム |
神ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:22(01) |
ו:ישאו |
ヴァ・イィスウー |
そして[彼等は]上げました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(02) |
ה:כרובים |
ハ・ッケルヴィーム |
そのケルビム(ケルブたち)は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
エゼキエル書11:22(04) |
כנפי:הם |
カンフェイ・ヘム |
彼等の諸々の翼 |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(05) |
ו:ה:אופנים |
ヴェ・ハ・オファニーム |
そしてその諸々の車輪は |
接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(06) |
ל:עמת:ם |
レ・ウムマター・ム |
彼等の側に共に(ありました) |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(07) |
ו:כבוד |
ウ・ㇰヘヴォード |
そして栄光が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:22(08) |
אלהי־ |
エロヘイ・ |
神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(09) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:22(10) |
עלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等の上に(ありました) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
エゼキエル書11:22(11) |
מ:ל:מעלה |
ミ・レ・マーラ・ァ |
上の方から |
前置詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 |
エゼキエル書11:23(01) |
ו:יעל |
ヴァ・ヤーアル |
そして[それは]上って行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(02) |
כבוד |
ケヴォード |
栄光は |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:23(04) |
מ:על |
メ・アル |
〜の上から |
前置詞+前置詞 |
エゼキエル書11:23(05) |
תוך |
トㇰフ |
〜の真ん中 |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(06) |
ה:עיר |
ハ・イール |
その町 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:23(07) |
ו:יעמד |
ヴァ・ヤアモード |
そして[それは]立ち止まりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(08) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
エゼキエル書11:23(09) |
ה:הר |
ハ・ハール |
その山 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(10) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
エゼキエル書11:23(11) |
מ:קדם |
ミ・ッケーデム |
東側に(ある) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:23(12) |
ל:עיר |
ラ・イール |
町の |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:24(01) |
ו:רוח |
ヴェ・ルーアㇰフ |
そして霊が |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:24(02) |
נשאת:ני |
ネサアト・ニー |
[それが]持ち上げました、私を |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:24(03) |
ו:תביא:ני |
ヴァ・ッテヴィエー・ニー |
そして[それが]来させました、私を |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:24(04) |
כשדימ:ה |
ㇰハスディーマ・ァー |
カルデア=土塊を粉々にするものたち=の方に |
名詞(固有)+接尾辞・方向 |
エゼキエル書11:24(05) |
אל־ |
エル・ |
〜の所に |
前置詞 |
エゼキエル書11:24(06) |
ה:גולה |
ハ・ッゴラー |
その捕囚の民 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:24(07) |
ב:מראה |
バ・ムマルエー |
幻の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:24(08) |
ב:רוח |
ベ・ルーアㇰフ |
霊によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:24(09) |
אלהים |
エロヒーム |
神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:24(10) |
ו:יעל |
ヴァ・ヤーアル |
そして[それは]上って行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
エゼキエル書11:24(11) |
מ:על:י |
メ・アラー・イ |
私の上から |
前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:24(12) |
ה:מראה |
ハ・マルエー |
その幻は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:24(13) |
אשר |
アシェル |
それは〜もの |
関係詞 |
エゼキエル書11:24(14) |
ראיתי |
ライーティ |
[私が]見た |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:25(01) |
ו:אדבר |
ヴァ・アダッベール |
そして[私は]完全に語りました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
エゼキエル書11:25(02) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
エゼキエル書11:25(03) |
ה:גולה |
ハ・ッゴラー |
その捕囚の民 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
エゼキエル書11:25(04) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
エゼキエル書11:25(05) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
エゼキエル書11:25(06) |
דברי |
ディヴレイ |
諸々の言葉の |
名詞(普通)・男性・複数 |
エゼキエル書11:25(07) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
エゼキエル書11:25(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜こと |
関係詞 |
エゼキエル書11:25(09) |
הרא:ני |
ヘルアー・ニ |
[彼が]見させた、私に |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
日本語訳 |
エゼキエル書11章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 玆に靈我を擧げてヱホバの室の東の門に我を携へゆけり門は東に向ふ視るにその門の入口に二十五人の人あり我その中にアズルの子ヤザニヤおよびベナヤの子ペラテヤ卽ち民の牧伯等を見る |
(口語訳) |
一 時に霊はわたしをあげて、東に向かう主の宮の東の門に連れて行った。見よ、その門の入口に二十五人の者がいた。わたしはその中にアズルの子ヤザニヤと、ベナヤの子ペラテヤを見た。共に民のつかさであった。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 彼われに言たまひけるは人の子よ此邑において惡き事を考へ惡き計謀をめぐらす者は此人々なり |
(口語訳) |
二 すると彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの者はこの町の中で悪い事を考え、悪い計りごとをめぐらす人々である。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 彼等いふ家を建ることは近からず此邑は鍋にして我儕は肉なりと |
(口語訳) |
三 彼らは言う、『家を建てる時は近くはない。この町はなべであり、われわれは肉である』と。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 是故にかれらに預言せよ人の子よ預言すべし |
(口語訳) |
四 それゆえ、彼らに向かって預言せよ。人の子よ、預言せよ」。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 時にヱホバの靈わが上に降りて我にいひ給ひけるはヱホバかく言ふと言べしイスラエルの家よ汝等は斯いへり汝等の心におこる所の事は我これを知るなり |
(口語訳) |
五 時に、主の霊がわたしに下って、わたしに言われた、「主はこう言われると言え、イスラエルの家よ、考えてみよ。わたしはあなたがたの心にある事どもを知っている。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 汝等は此邑に殺さるる者を揩オ死人をもて街衢に充せり |
(口語訳) |
六 あなたがたはこの町に殺される者を増し、殺された者をもってちまたを満たした。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 是故に主ヱホバ斯いふ汝等が邑の中に置くところのその殺されし者はすなはち肉にして邑は鍋なり然ど人邑の中より汝等を曳いだすべし |
(口語訳) |
七 それゆえ、主なる神はこう言われる、町の中にあなたがたが置く殺された者は肉である。この町はなべである。しかし、あなたがたはその中から取り出される。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝等は刀劍を懼る我劍を汝等にのぞましめんと主ヱホバいひたまふ |
(口語訳) |
八 あなたがたはつるぎを恐れた。わたしはあなたがたにつるぎを臨ませると、主は言われる。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 我なんぢらを其中よりひき出し外國人の手に付して汝等に罰をかうむらすべし |
(口語訳) |
九 またわたしはあなたがたをその中から引き出して、他国人の手に渡し、あなたがたをさばく。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 汝等は劍に踣れん我イスラエルの境にて汝等を罰すべし汝等は是によりてわがヱホバなるを知るにいたらん |
(口語訳) |
一〇 あなたがたはつるぎに倒れる。わたしはあなたがたをイスラエルの境でさばく。これによってあなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 是は汝らの鍋とならず汝らはその中の肉たることを得ざるなりイスラエルの境にて我汝らに罰をかうむらすべし |
(口語訳) |
一一 この町はあなたがたに対してなべとはならず、あなたがたはその肉とはならない。わたしはイスラエルの境であなたがたをさばく。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 汝ら卽ちわがヱホバなるを知にいたらん汝らはわが憲法に遵はずわが律法を行はずしてその周圍の外國人の慣例のごとくに事をなせり |
(口語訳) |
一二 これによって、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。あなたがたはわたしの定めに歩まず、またわたしのおきてを行わず、かえってその周囲の他国人のおきてに従って行っているからである」。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 斯てわが預言しをる時にベナヤの子ペラテヤ死たれば我俯向に伏て大聲に叫び嗚呼主ヱホバよイスラエルの遺餘者を盡く滅ぼさんとしたまふやといふに |
(口語訳) |
一三 このようにわたしが預言していた時、ベナヤの子ペラテヤが死んだので、わたしは打ち伏して、大声で叫んで言った、「ああ主なる神よ、あなたはイスラエルの残りの者をことごとく滅ぼそうとされるのですか」。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 ヱホバの言われに臨みていふ |
(口語訳) |
一四 時に主の言葉がわたしに臨んで言った、 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 人の子よ汝の兄弟汝の兄弟たる者は汝の親族の人々にして卽ちイスラエルの全家全躰なりヱルサレムに居る人々は是にむかひて汝等は遠くヱホバをはなれて居れ此地はわれらの所有としてあたへらると言ふ |
(口語訳) |
一五 「人の子よ、あなたの兄弟、あなたの友、あなたの兄弟である捕われ人、イスラエルの全家、エルサレムの住民は言った、『彼らが主から遠く離れた。この地はわれわれの所有として与えられているのだ』と。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 是故に汝言ふべしヱホバかく言ひたまふ我かれらを遠く逐やりて國々に散したればその往る國々に於て暫時の閧ゥれらの聖所となると |
(口語訳) |
一六 それゆえ、言え、『主なる神はこう言われる、たといわたしは彼らを遠く他国人の中に移し、国々の中に散らしても、彼らの行った国々で、わたしはしばらく彼らのために聖所となる』と。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 是故に言ふべし主ヱホバかく言たまふ我なんぢらをゥの民の中より集へ汝等をその散されたる國々より聚めてイスラエルの地を汝らに與へん |
(口語訳) |
一七 それゆえ、言え、『主はこう言われる、わたしはあなたがたをもろもろの民の中から集め、その散らされた国々から集めて、イスラエルの地をあなたがたに与える』と。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 彼等は彼處に到りそのゥの汚たる者とそのゥの憎むべき者を彼處より取除かん |
(口語訳) |
一八 彼らはその所に来る時、そのもろもろのいとうべきものと、もろもろの憎むべきものとをその所から取り除く。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 我かれらに唯一の心を與へ新しき靈を汝らの衷に賦けん我かれらの身の中より石の心を取さりて肉の心を與ヘ |
(口語訳) |
一九 そしてわたしは彼らに一つの心を与え、彼らのうちに新しい霊を授け、彼らの肉から石の心を取り去って、肉の心を与える。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 彼らをしてわが憲法に遵はしめ吾律法を守りて之を行はしむべし彼らはわが民となり我はかれらの~とならん |
(口語訳) |
二〇 これは彼らがわたしの定めに歩み、わたしのおきてを守って行い、そして彼らがわたしの民となり、わたしが彼らの神となるためである。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 然どその汚れたる者とその憎むべき者の心をもておのれの心となす者等は我これが行ふところをその首に報ゆべし主ヱホバこれを言ふ |
(口語訳) |
二一 しかしいとうべきもの、憎むべきものをその心に慕って歩む者には、彼らの行いに従ってそのこうべに報いると、主なる神は言われる」。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 玆にケルビムその翼をあぐ輪その傍にありイスラエルの~の榮光その上に在す |
(口語訳) |
二二 時にケルビムはその翼をあげた。輪がそのかたわらにあり、イスラエルの神の栄光がその上にあった。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 ヱホバの榮光つひに邑の中より昇りて邑の東の山に立てり |
(口語訳) |
二三 主の栄光が町の中からのぼって、町の東にある山の上に立ちどまった。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 時に靈われを擧げ~の靈に由りて異象の中に我をカルデヤに携へゆきて俘囚者の所にいたらしむ吾見たる異象すなはちわれを離れて昇れり |
(口語訳) |
二四 その時、霊はわたしをあげ、神の霊によって、幻のうちにわたしをカルデヤの捕われ人の所へ携えて行った。そしてわたしが見た幻はわたしを離れてのぼった。 |
☞25節 |
(文語訳) |
二五 かくて我ヱホバの我にしめしたまひし言を盡く俘囚者に吿たり |
(口語訳) |
二五 そこでわたしは主がわたしに示された事をことごとくかの捕われ人に告げた。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |