| エゼキエル書5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エゼキエル書全48章 | |||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 5章1節〜17節の逐語訳です | ||||
| ☞5;1-2 「あなたの頭と顎髭を剃り各三分の一を火で燃やし剣で打ち風で散らしなさい」 | |||||
| ☞5;3-4 「僅かな毛を取ってあなたの裾の中に包みなさい」 | |||||
| ☞5;5-8 「私はエルサレムを諸国民の真ん中に置いたが私の掟に抗った故に裁きます」 | |||||
| ☞5;9-10 「あなたの嫌悪すべきことの故に父が息子を食べ息子が父を食べるでしょう」 | |||||
| ☞5;11-13 「あなたの各三分の一は疫病と飢饉で死に剣で倒れ風に散らされるでしょう」 | |||||
| ☞5;14-17 「私が裁く時あなたは諸国民の不名誉と嘲りと教訓と驚きになるでしょう」 | |||||
| エゼキエル書5:1(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(04) | קח־ | カㇰフ | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(06) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(07) | חדה | ㇰハッダー | 鋭い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(08) | תער | タァアル | 剃刀を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(09) | ה:גלבים | ハ・ッガッラヴィーム | その床屋たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:1(10) | תקח:נה | ティカㇰヘ・ンナー | [あなたは]取る(ようにしなさい)、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(11) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(12) | ו:העברת | ヴェ・ハアヴァルター | そして[あなたは]通させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:1(14) | ראש:ך | ロシェ・ㇰハー | あなたの頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(15) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エゼキエル書5:1(16) | זקנ:ך | ゼカネー・ㇰハ | あなたの顎鬚 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(17) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(18) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(19) | מאזני | モーズネイ | 両天秤を | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| エゼキエル書5:1(20) | משקל | ミシュカル | 重量の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:1(21) | ו:חלקת:ם | ヴェ・ㇰヒッラクタ・ム | そして[あなたは]完全に分ける(ようにしなさい)、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:2(01) | שלשית | シェリシㇶト | 三分の一を | 数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(02) | ב:אור | バ・ウール | 火の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(03) | תבעיר | タヴイール | [あなたは]燃えさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(04) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(05) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(06) | כ:מלאת | キ・ムロト | 完了する時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書5:2(07) | ימי | イェメイ | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:2(08) | ה:מצור | ハ・ムマツォール | その包囲の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(09) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書5:2(11) | ה:שלשית | ハ・シェリシㇶト | その三分の一 | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(12) | תכה | タッケー | [あなたは]打つ(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(13) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(14) | סביבותי:ה | セヴィヴォテイ・ハ | それの周囲で | 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(15) | ו:ה:שלשית | ヴェ・ハ・シュリシㇶト | そしてその三分の一を | 接続詞+定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(16) | תזרה | ティズレー | [あなたは]散らす(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(17) | ל:רוח | ラ・ルーアㇰフ | 風に向かって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(18) | ו:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして剣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(19) | אריק | アリーク | [私は]抜き出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:2(20) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後を追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:3(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:3(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書5:3(03) | מעט | メアト | 僅かな[ものを] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:3(04) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:3(05) | ו:צרת | ヴェ・ツァルター | そして[あなたは]包む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:3(06) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:3(07) | ב:כנפי:ך | ビ・ㇰフナフェイ・ㇰハ | あなたの諸々の裾の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(01) | ו:מ:הם | ウ・メ・ヘム | そしてそれらから | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:4(02) | עוד | オド | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書5:4(03) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(04) | ו:השלכת | ヴェ・ヒシュラㇰフター | そして[あなたは]投げ入れさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(05) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:4(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:4(07) | תוך | トㇰフ | 〜の真ん中 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(08) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(09) | ו:שרפת | ヴェ・サラフター | そして[あなたは]焼く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(10) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:4(11) | ב:אש | バ・エーシュ | 火の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(12) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(13) | תצא־ | テツェ・ | [それは]出て行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(14) | אש | エーシュ | 火は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(15) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:4(16) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(17) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:4(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:5(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書5:5(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(03) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:5(05) | זאת | ゾート | この[所は] | 形容詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(06) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(です) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:5(07) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(08) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:5(09) | שמתי:ה | サムティー・ハ | [私は]置きました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(10) | :סביבותי:ה | ウ・セヴィヴォテイ・ハ | そしてそれの周りに | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:5(11) | ארצות | アラツォート | 国々を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書5:6(01) | ו:תמר | ヴァ・ッテーメル | しかし[それは]反抗させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| エゼキエル書5:6(03) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の掟 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(04) | ל:רשעה | レ・リシュアー | 邪悪に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(05) | מן־ | ミン・ | 〜より | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:6(06) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:6(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書5:6(08) | חקותי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定め | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(09) | מן־ | ミン・ | 〜より | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:6(10) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書5:6(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:6(12) | סביבותי:ה | セヴィヴォテイ・ハー | それの周囲に(ある) | 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書5:6(14) | ב:משפטי | ヴェ・ミシュパタイ | 私の諸々の掟を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(15) | מאסו | マアースー | [彼等は]拒絶した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書5:6(16) | ו:חקותי | ヴェ・ㇰフッコタイ | そして私の諸々の定めを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:6(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:6(18) | הלכו | ハルㇰフー | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書5:6(19) | ב:הם | ヴァ・ヘム | それらの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書5:7(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書5:7(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:7(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:7(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:7(06) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | |
| エゼキエル書5:7(07) | המנ:כם | ハマネ・ㇰヘム | あなたたちの多数が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(08) | מן־ | ミン・ | 〜より | 前置詞 | |
| エゼキエル書5:7(09) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:7(11) | סביבותי:כם | セヴィヴォテイ・ㇰヘム | あなたの周りに[いる] | 副詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(12) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコタ・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:7(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:7(14) | הלכתם | ハラㇰフテーム | [あなたたちが]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書5:7(16) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の掟 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:7(17) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:7(18) | עשיתם | アシテム | [あなたたちが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(19) | ו:כ:משפטי | ウ・ㇰヘ・ミシュペテイ | そして諸々の掟と同様に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(20) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その国民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(21) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:7(22) | סביבותי:כם | セヴィヴォテイ・ㇰヘム | あなたの周りに[いる] | 副詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:7(23) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:7(24) | עשיתם | アシテム | [あなたたちは]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:8(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書5:8(02) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書5:8(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:8(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(07) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に(敵対します) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(08) | גם־ | ガム・ | 更に | 接続詞 | |
| エゼキエル書5:8(09) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(10) | ו:עשיתי | ヴェ・アシーティ | そして[私は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(11) | ב:תוכ:ך | ヴェ・トㇰヘ・ㇰフ | あなたの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:8(12) | משפטים | ミシュパティーム | 諸々の裁きを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:8(13) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| エゼキエル書5:8(14) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:9(01) | ו:עשיתי | ヴェ・アシーティ | そして[私は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(02) | ב:ך | ヴァー・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(03) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書5:9(04) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:9(05) | לא־ | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:9(06) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エゼキエル書5:9(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:9(09) | לא־ | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書5:9(10) | אעשה | エエセー | [私は]実行する(ことになる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(11) | כמ:הו | ㇰハモー・フ | それと同様に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(12) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |
| エゼキエル書5:9(13) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | |
| エゼキエル書5:9(14) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:9(15) | תועבתי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書5:10(02) | אבות | アヴォート | 父たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(03) | יאכלו | ヨㇰヘルー | [彼等は]食べる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(04) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(05) | ב:תוכ:ך | ヴェ・トㇰヘ・ㇰフ | あなたの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(06) | ו:בנים | ウ・ヴァニーム | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(07) | יאכלו | ヨㇰヘルー | [彼等は]食べる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(08) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(09) | ו:עשיתי | ヴェ・アシーティ | そして[私は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(10) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(11) | שפטים | シェファティーム | 諸々の裁きを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:10(12) | ו:זריתי | ヴェ・ゼリティー | そして[私は]完全に撒き散らします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書5:10(14) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(15) | שארית:ך | シェエリテー・ㇰフ | あなたの残りの者の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(16) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:10(17) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書5:11(02) | חי־ | ㇰハイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(03) | אני | アーニ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(04) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(05) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:11(07) | אם־ | イム・ | 必ず | 接続詞 | |
| エゼキエル書5:11(08) | לא | ロー | 否 | 否定 | |
| エゼキエル書5:11(09) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | |
| エゼキエル書5:11(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書5:11(11) | מקדש:י | ミクダシㇶ・ィー | 私の聖所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(12) | טמאת | ティムメト | [あなたが]完全に汚した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(13) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(14) | שקוצי:ך | シㇶックツァイィ・ㇰフ | あなたの諸々の憎悪すべきことの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(15) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(16) | תועבתי:ך | トアヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(17) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |
| エゼキエル書5:11(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(19) | אגרע | エグラー | [私は](あなたを)減らす(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(20) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書5:11(21) | תחוס | タㇰホース | [それは]憐れみを見せる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(22) | עינ:י | エイニ・ィー | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(23) | ו:גם־ | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |
| エゼキエル書5:11(24) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:11(25) | לא | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | |
| エゼキエル書5:11(26) | אחמול | エㇰフモール | [私は]同情する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(01) | שלשתי:ך | シェリシㇶテ・ㇰフ | あなたの三分の一は | 数詞(序数)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(02) | ב:דבר | バ・ッデーヴェル | 疫病によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(03) | ימותו | ヤムートゥ | [彼等は]死ぬ(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:12(04) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(05) | יכלו | イィㇰフルー | [彼等は]果てる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:12(06) | ב:תוכ:ך | ヴェ・トㇰヘ・ㇰフ | あなたの真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(07) | ו:ה:שלשית | ヴェ・ハ・シュリシㇶート | そしてその三分の一は | 接続詞+定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(08) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣をよって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(09) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:12(10) | סביבותי:ך | セヴィヴォタイィ・ㇰフ | あなたの周りで | 副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(11) | ו:ה:שלישית | ヴェ・ハ・シュリシㇶート | そしてその三分の一は | 接続詞+定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(12) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(13) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(14) | אזרה | エザレー | [私が]完全に散らす(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(15) | ו:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして剣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(16) | אריק | アリーク | [私は]抜き出させる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:12(17) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後を追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:13(01) | ו:כלה | ヴェ・ㇰハラー | そして[それは]燃え尽くす(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(02) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒りは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(03) | ו:הנחותי | ヴァ・ハニㇰホティー | そして[私は]休ませます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(04) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(05) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:13(06) | ו:הנחמתי | ヴェ・ヒンネㇰハムティー | そして[私は]自身を慰めます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(07) | ו:ידעו | ヴェ・ヤドウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書5:13(08) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書5:13(09) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:13(11) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(12) | ב:קנאת:י | ベ・キンアテ・ィー | 私の熱心において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(13) | ב:כלות:י | ベ・ㇰハッロテ・ィー | 私が燃え尽くす時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(14) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:13(15) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:14(01) | ו:אתנ:ך | ヴェ・エッテネ・ㇰフ | そして[私は]齎します、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:14(02) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 荒廃を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:14(03) | ו:ל:חרפה | ウ・レ・ㇰヘルパー | そして不名誉を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:14(04) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:14(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:14(06) | סביבותי:ך | セヴィヴォタイィ・ㇰフ | あなたの周りに(いる) | 副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:14(07) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| エゼキエル書5:14(08) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:14(09) | עובר | オヴェール | 通る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[それは]〜になる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(02) | חרפה | ㇰヘルパー | 不名誉 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(03) | ו:גדופה | ウ・ゲドゥファー | そして嘲り | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(04) | מוסר | ムサール | 教訓 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(05) | ו:משמה | ウ・メシャムマー | そして驚き | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(06) | ל:גוים | ラ・ッゴイィム | 諸国民にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:15(07) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:15(08) | סביבותי:ך | セヴィヴォタイィ・ㇰフ | あなたの周りに(いる) | 副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(09) | ב:עשות:י | バ・アソテ・ィー | 私が実行する時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(10) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(11) | שפטים | シェファティーム | 諸々の裁きを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:15(12) | ב:אף | ベ・アーフ | 鼻の穴(怒り)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(13) | ו:ב:חמה | ウ・ヴェ・ㇰヘマー | そして激怒によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(14) | ו:ב:תכחות | ウ・ヴェ・トㇰヘㇰホート | そして諸々の譴責によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書5:15(15) | חמה | ㇰヘマー | 激怒の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(16) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:15(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:15(18) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(01) | ב:שלח:י | ベ・シャッレㇰヒ・ィー | 私が送る時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書5:16(03) | חצי | ㇰヒツェイ | 諸々の矢 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(04) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(05) | ה:רעים | ハ・ライーム | その邪悪な[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(06) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:16(08) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(09) | ל:משחית | レ・マシュㇰヒト | 滅びに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書5:16(11) | אשלח | アシャッラㇰフ | [私が]完全に送る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(12) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(13) | ל:שחת:כם | レ・シャㇰヘト・ㇰヘム | あなたたちを完全に滅ぼす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(14) | ו:רעב | ヴェ・ラアーヴ | そして飢饉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(15) | אסף | オセフ | [私は]増し加えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(16) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(17) | ו:שברתי | ヴェ・シャヴァルティー | そして[私は]折ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(18) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:16(19) | מטה־ | マッテー・ | 杖を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:16(20) | לחם | ラーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そして[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書5:17(03) | רעב | ラアーヴ | 飢饉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(04) | ו:חיה | ヴェ・ㇰハヤー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(05) | רעה | ラアー | 邪悪な[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(06) | ו:שכל:ך | ヴェ・シㇶッケルーㇰフ | そして[それらは]奪う(でしょう)、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(07) | ו:דבר | ヴェ・デーベル・ | そして疫病が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(08) | ו:דם | ヴァ・ダム | そして血が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(09) | יעבר־ | ヤアヴァル | [それが]通る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(10) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたの中を | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(11) | ו:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして剣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(12) | אביא | アヴィー | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(13) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(14) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書5:17(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書5:17(16) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 日本語訳 | エゼキエル書5章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 人の子よ汝利き刀を執り之を剃刀となして汝の頭と頷をそり權衡をとりてその毛を分てよ | ||||
| (口語訳) | 一 人の子よ、鋭いつるぎを取り、それを理髪師のかみそりとして、あなたの頭と、ひげとをそり、はかりで量って、その毛を分けなさい。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 而して圍城の日の終る時邑の中にて火をもて其三分の一を燒き又三分の一を取り刀をもて邑の周圍を擊ち三分の一を風に散すべし我刀をぬきて其後を追ん | ||||
| (口語訳) | 二 その三分の一は包囲の期間の終る時、町の中で火で焼き、また三分の一を取り、つるぎで町のまわりでこれを打ち、さらに三分の一を風に散らしなさい。わたしはつるぎを抜いて、彼らのあとを追う。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 汝その毛を少く取りて裾に包み | ||||
| (口語訳) | 三 あなたはその毛を少し取って、衣のすそに包み、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 又その中を取りてこれを火の中になげいれ火をもて之をやくべし火その中より出てイスラエルの全家におよばん | ||||
| (口語訳) | 四 またそのうちから少しを取って火の中に投げ入れ、火でこれを焼きなさい。火はその中から出て、イスラエルの全家に及ぶ。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 主ヱホバかくいひ給ふ我このヱルサレムを萬國の中におき列邦をその四圍に置けり | ||||
| (口語訳) | 五 主なる神はこう言われる、わたしはこのエルサレムを万国の中に置き、国々をそのまわりに置いた。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱルサレムは異邦よりも惡くわが律法に悖り其四圍の國々よりもわが法憲に悖る卽ち彼等はわが律法を蔑如にしわが法憲に歩行まざるなり | ||||
| (口語訳) | 六 エルサレムは他の国々よりも悪しく、わたしのおきてにそむき、そのまわりの国々よりもわたしの定めにそむいた。すなわち彼らはわたしのおきてを捨て、わたしの定めに歩まなかった。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 故に主ヱホバかくいひたまふ汝等はその周圍の異邦人よりも甚だしく噪ぎたち吾憲にあゆまず吾法をおこなはず又汝らの周圍なる異邦人の法のごとくに行ふことすらもせざるなり | ||||
| (口語訳) | 七 それゆえ主はこう言われる、あなたがたはそのまわりにいる異邦人よりも狂暴であって、わたしの定めに歩まず、わたしのおきてを行わず、むしろ、あなたがたの回りにいる異邦人のおきてを守っていた。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 是故に主ヱホバかくいひ給ふ視よ我 われは汝を攻め異邦人の目の前にて汝の中に鞫をおこなはん | ||||
| (口語訳) | 八 それゆえ主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたを攻め、異邦人の目の前で、あなたの中にさばきを行う。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 なんぢの爲せしゥの惡むべき事のために我わが未だ爲ざりしところの事此後ふたたび其ごとく爲ざるべきところの事を汝になさん | ||||
| (口語訳) | 九 あなたのもろもろの憎むべき事のために、わたしがまだした事のないような事、またこの後ふたたびしないような事をあなたに対してする。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 是がために汝の中にて父たる者はその子を食ひ子たる者はその父を食はん我汝の中に鞫をおこなひ汝の中の餘れる者を盡く四方の風に散さん | ||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、あなたのうちで父はその子を食い、子はその父を食う。わたしはあなたに対してさばきを行い、あなたのうちの残りの者をことごとく四方の風に散らす。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 是故に主ヱホバいひ給ふ我は活く汝その忌むべき物とその憎むべきところの事とをもてわが聖所を穢したれば我かならず汝を减さん我目なんぢを惜み見ず我なんぢを憐まざるべし | ||||
| (口語訳) | 一一 それゆえ、主なる神は言われる、わたしは生きている。あなたはその忌むべき物と、その憎むべき事とをもって、わたしの聖所を汚したので、わたしは必ずあなたの数を減らす。わたしの目はあなたを惜しみ見ず、またわたしはあなたをあわれまない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝の三分の一は汝の中において疫病にて死に饑饉にて滅びん又三分の一は汝の四周にて刀に仆れん又三分の一をば我四方の風に散し刀をぬきて其後をおはん | ||||
| (口語訳) | 一二 あなたの三分の一はあなたの中で疫病で死に、ききんで滅び、三分の一はあなたのまわりでつるぎに倒れ、三分の一は四方の風に散らされる。わたしはつるぎを抜いてそのあとを追う。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 斯我怒を洩し盡しわが憤を彼らの上にかうむらせて心を安んぜん我わが憤を彼らの上に洩し盡す時は彼ら我ヱホバの熱心をもてかたりたる事をしるに至らん | ||||
| (口語訳) | 一三 こうしてわたしは怒りを漏らし尽し、憤りを彼らの上に漏らして、満足する。こうして、わたしの憤りを彼らの上に漏らし尽した時、彼らは主であるわたしが熱心に語ったことを知るであろう。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我汝を荒地となし汝の周圍の國々の中に汝を笑柄となし凡て往來の人の目に斯あらしむべし | ||||
| (口語訳) | 一四 わたしはまわりにある国々の中と、すべてそばを通る者の目の前であなたを滅亡とあざけりに渡す。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 我怒と憤と重き責をもて鞫を汝に行ふ時は汝はその周圍の邦々の笑柄となり嘲となり警戒となり驚懼とならん我ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしが怒りと、憤りと、重い懲罰とをもって、あなたに対してさばきを行う時、あなたはそのまわりにある国々のあざけりとなり、そしりとなり、戒めとなり、驚きとなる。これは主であるわたしが語るのである。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 卽ち我饑饉の惡き矢を彼等に放たん是は滅亡すための者なり我汝らを滅さんために之を放つべし我なんぢらの上に饑饉を揩オくはへ汝らが杖とするところのパンを打碎かん | ||||
| (口語訳) | 一六 すなわち、わたしがあなたを滅ぼすききんの矢、滅亡の矢をあなたに放つ時、わたしはあなたを滅ぼすために放つのだ。わたしはあなたの上にききんを増し加え、あなたがつえとするパンを打ち砕く。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 我饑饉と惡き獸を汝等におくらん是汝をして子なき者とならしめん又疫病と血なんぢの閧ノ行わたらん我刀を汝にのぞましむべし我ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一七 わたしはあなたにききんと野獣を送って、あなたの子を奪い取り、また疫病と流血にあなたの中を通らせ、またつるぎをあなたに送る。主であるわたしがこれを言う」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||