| エゼキエル書1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エゼキエル書全48章 | |||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 1章1節〜28節の逐語訳です | ||||
| ☞1;1-3 私(エゼキエル)が捕囚の民の間に居た時天が開けて神の幻を見ました | |||||
| ☞1;4-14 人と獅子と牛と鷲の四つの顔と四つの翼を持つ四つの生き物が見えました | |||||
| ☞1;15-21 生き物の側に車輪があり生き物の靈と共に車輪は進んで行きます | |||||
| ☞1;22-25 進んで行くと大水のような全能者の声のような翼の音を聞きました | |||||
| ☞1;26-28 天空に玉座と人に似たものを見ました周りの輝きは虹のようでした | |||||
| エゼキエル書1:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(02) | ב:שלשים | ビ・シュロシㇶーム | 三十(年)において | 前置詞+数詞(基数)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:1(03) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(04) | ב:רביעי | バ・レヴィイー | 四(月)において | 前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(05) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五(日)において | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(06) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(07) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(08) | ב:תוך־ | ベ・トㇰフ・ | 〜の間に(居ました) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(09) | ה:גולה | ハ・ッゴラー | その捕囚の民 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(10) | על־ | アル・ | 〜の畔に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:1(11) | נהר־ | ネハル・ | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(12) | כבר | ケヴァル | ケバル=遥かかなたの= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:1(13) | נפתחו | ニフテㇰフー | [それらが]開かれました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書1:1(14) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:1(15) | ו:אראה | ヴァ・エルエー | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:1(16) | מראות | マルオート | 諸々の幻を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:1(17) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:2(01) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五(日)において(でした) | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(02) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(03) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(04) | ה:שנה | ハ・シャナー | その年の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(05) | ה:חמישית | ハ・ㇰハミシㇶート | その第五の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(06) | ל:גלות | レ・ガルート | 捕囚の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(07) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:2(08) | יויכין | ヨーヤㇰヒン | ヨヤキン=ヤㇵウェㇵは確立する= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(01) | היה | ハヨー | 臨むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:3(02) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:3(06) | יחזקאל | イェㇰヘズケル | エゼキエル=神が強くする= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(07) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(08) | בוזי | ブズィー | ブジ=私の軽蔑=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(09) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(11) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(12) | על־ | アル・ | 〜の畔で | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:3(13) | נהר־ | ネハル・ | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(14) | כבר | ケヴァール | ケバル=遥かかなたの= | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:3(15) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(16) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エゼキエル書1:3(18) | יד־ | ヤド・ | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:3(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:4(01) | ו:ארא | ヴァ・エーレ | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・ | |
| エゼキエル書1:4(02) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| エゼキエル書1:4(03) | רוח | ルーアㇰフ | 風が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(04) | סערה | セアラー | 嵐の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(05) | באה | バアー | 来る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:4(07) | ה:צפון | ハ・ツァフォーン | その北 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(08) | ענן | アナン | 雲が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(09) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(10) | ו:אש | ヴェ・エシュ | そして火が | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(11) | מתלקחת | ミトラッカーㇰハト | 自身を捕える(包む)[ものが] | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(12) | ו:נגה | ヴェ・ノーガ | そして輝きが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(13) | ל:ו | ロ・ォー | それの | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(14) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |
| エゼキエル書1:4(15) | ו:מ:תוכ:ה | ウ・ミ・ットㇰハ・ァ | そしてそれの真ん中から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(16) | כ:עין | ケ・エイン | 色のような(ものが) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(17) | ה:חשמל | ハ・ㇰハシュマール | その琥珀の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(18) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:4(19) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(01) | ו:מ:תוכ:ה | ウ・ミ・ットㇰハ・ァ | そしてそれの真ん中から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(02) | דמות | デムート | 似たものが(見えました) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(03) | ארבע | アルバー | 四つの | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(04) | חיות | ㇰハヨート | 生き物たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:5(05) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[ものが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(06) | מראי:הן | マルエイ・ヘン | それらの諸々の外観(でした) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:5(07) | דמות | デムート | 似たもの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(08) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:5(09) | ל:הנה | ラ・ヘンナー | それらに | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:6(01) | ו:ארבעה | ヴェ・アルバアー | そして四つが | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:6(02) | פנים | ファニーム | 諸々の顏の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:6(03) | ל:אחת | レ・エㇰハト | 一つ(ずつ)に | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:6(04) | ו:ארבע | ヴェ・アルバ | そして四つが | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:6(05) | כנפים | ケナファーイィム | 両翼の | 名詞(普通)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:6(06) | ל:אחת | レ・アㇰハト | 一つ(ずつ)に | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:6(07) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:7(01) | ו:רגלי:הם | ヴェ・ラグレイ・ヘム | そしてそれらの両足は | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:7(02) | רגל | レーゲル | 足(でした) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(03) | ישרה | イェシャラー | 真っ直ぐな[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(04) | ו:כף | ヴェ・ㇰハフ | そして足の裏は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(05) | רגלי:הם | ラグレイ・ヘム | それらの両足の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:7(06) | כ:כף | ケ・ㇰハフ | 足の裏のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(07) | רגל | レーゲル | 足の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(08) | עגל | エーゲル | 子牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(09) | ו:נצצים | ヴェ・ノツェツィーム | そして輝く[ものたちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:7(10) | כ:עין | ケ・エイン | 色のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(11) | נחשת | ネㇰホーシェト | 青銅の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:7(12) | קלל | カラル | 磨いた[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:8(01) | ו:יד:ו | ヴ・ィデ・イ | そして彼の両手が(ありました) | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:8(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:8(03) | מ:תחת | ミ・ッタㇰハト | 〜の下から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:8(04) | כנפי:הם | カンフェイ・ヘム | それらの諸々の翼 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:8(05) | על | アル | 〜の上に(ある) | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:8(06) | ארבעת | アルバアト | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:8(07) | רבעי:הם | リヴエイ・ヘム | それらの諸々の側面の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:8(08) | ו:פני:הם | ウ・フェネイ・ヘム | そしてそれらの諸々の顔が | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:8(09) | ו:כנפי:הם | ヴェ・ㇰハンフェイ・ヘム | そしてそれらの諸々の翼が(ありました) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:8(10) | ל:ארבעת:ם | レ・アルバァタ・ム | それらの四つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:9(01) | חברת | ㇰホヴロート | くっ付く[ものたち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:9(02) | אשה | イシャー | 各々 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:9(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:9(04) | אחות:ה | アㇰホタ・ァー | それの他のもの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:9(05) | כנפי:הם | カンフェイ・ヘム | それらの諸々の翼は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:9(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書1:9(07) | יסבו | イィッサッブー | [それらは]反らされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:9(08) | ב:לכת:ן | ヴェ・レㇰフタ・ン | それらが進む時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:9(09) | איש | イーシュ | それぞれ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:9(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:9(11) | עבר | エーヴェル | 真っすぐな向き | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:9(12) | פני:ו | パナー・ヴ | それの顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:9(13) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(01) | ו:דמות | ウ・デムト | そして似たものは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(02) | פני:הם | ペネイ・ヘム | それらの顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(03) | פני | ペネイ | 顔(でした) | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(04) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(05) | ו:פני | ウ・フェネイ | そして顔(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(06) | אריה | アルイェー | 獅子の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:10(08) | ה:ימין | ハ・ヤミーヌ | その右側 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(09) | ל:ארבעת:ם | レ・アルバァタ・ム | それらの四つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(10) | ו:פני־ | ウ・フェネイ・ | そして顔(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(11) | שור | ショール | 雄牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(12) | מ:ה:שמאול | メ・ハ・ッセモール | その左側に | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(13) | ל:ארבעת:ן | レ・アルバァタ・ン | それらの四つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(14) | ו:פני־ | ウ・フェネイ・ | そして顔(でした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書1:10(15) | נשר | ネーシェル | 鷲の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:10(16) | ל:ארבעת:ן | レ・アルバァタ・ン | それらの四つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(01) | ו:פני:הם | ウ・フェネイ・ヘム | そしてそれらの諸々の顔は(そのようでした) | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(02) | ו:כנפי:הם | ヴェ・ㇰハンフェイ・ヘム | そしてそれらの諸々の翼は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(03) | פרדות | ペルドート | 伸ばされる[ものたち](でした) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(04) | מ:ל:מעלה | ミ・レ・マーラ | 上の方に | 前置詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:11(05) | ל:איש | レ・イーシュ | 各々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:11(06) | שתים | シェタイィム | 二つは | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:11(07) | חברות | ㇰホヴロート | くっ付く[ものたち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(08) | איש | イーシュ | 各々 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:11(09) | ו:שתים | ウ・シェタイィム | そして二つは | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:11(10) | מכסות | メㇰハッソート | 完全に覆う[ものたち](でした) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:11(11) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書1:11(12) | גויתי:הנה | ゲヴィヨテイ・ヘンナー | それらの諸々の体 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:12(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして各々は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:12(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:12(03) | עבר | エーヴェル | 真っすぐな向き | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:12(04) | פני:ו | パナー・ヴ | それの顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:12(05) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:12(06) | אל | エル | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:12(07) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書1:12(08) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:12(09) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:12(10) | ה:רוח | ハ・ルーアㇰフ | その霊が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:12(11) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 行くことに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:12(12) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:12(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書1:12(14) | יסבו | イィッサッブー | [それらは]反らされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:12(15) | ב:לכת:ן | ヴェ・レㇰフタ・ン | それらが進む時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(01) | ו:דמות | ウ・デムート | そして似たものは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(02) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(03) | מראי:הם | マルエイ・ヘム | それらの光景(でした) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(04) | כ:גחלי־ | ケ・ガㇰハレイ・ | 諸々の石炭のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(05) | אש | エシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(06) | בערות | ボアロート | 燃え尽くす[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(07) | כ:מראה | ケ・マルエー | 光景のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(08) | ה:לפדים | ハ・ッラッピディーム | 諸々の松明の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(09) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(10) | מתהלכת | ミトハッレーㇰヘト | 身を歩ませる[もの](でした) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(11) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:13(12) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:13(13) | ו:נגה | ヴェ・ノーガ | そして輝きが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(14) | ל:אש | ラ・エーシュ | その火に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(15) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:13(16) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(17) | יוצא | ヨツェー | 出て行く[もの](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:13(18) | ברק | バラーク | 稲光(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:14(01) | ו:ה:חיות | ヴェ・ハ・ㇰハヨート | そしてその生き物たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:14(02) | רצוא | ラツォー | 走ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:14(03) | ו:שוב | ヴァ・ショーヴ | そして戻ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:14(04) | כ:מראה | ケ・マルエー | 光景のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:14(05) | ה:בזק | ハ・ッバザーク | その稲光の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(01) | ו:ארא | ヴァ・エーレ | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(02) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たちを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:15(03) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| エゼキエル書1:15(04) | אופן | オファン | 車輪が(ありました) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(05) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(06) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(07) | אצל | エーツェル | 〜の側の | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:15(08) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:15(09) | ל:ארבעת | レ・アルバァアト | 四つの | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:15(10) | פני:ו | パナー・ヴ | それの諸々の顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(01) | מראה | マルエー | 外観は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(02) | ה:אופנים | ハ・オファンニーム | その諸々の車輪の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:16(03) | ו:מעשי:הם | ウ・マァアセイ・ヘム | そしてそれらの諸々の作りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:16(04) | כ:עין | ケ・エイン | 色のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(05) | תרשיש | タルシㇶーシュ | 黄碧玉の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(06) | ו:דמות | ウ・デムート | そして似たもの(でした) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(07) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(08) | ל:ארבעת:ן | レ・アルバァタ・ン | それらの四つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:16(09) | ו:מראי:הם | ウ・マルエイ・ヘム | そしてそれらの諸々の外観は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:16(10) | ו:מעשי:הם | ウ・マアセイ・ヘム | そしてそれらの諸々の作りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:16(11) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜よう(でした) | 前置詞+関係詞 | |
| エゼキエル書1:16(12) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(13) | ה:אופן | ハ・オファン | その車輪が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(14) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:16(15) | ה:אופן | ハ・オファン | その車輪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:17(01) | על | アル・ | 〜の方に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:17(02) | ארבעת | アルバァアト | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:17(03) | רבעי:הן | リヴエイ・ヘン | それらの諸々の方向の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:17(04) | ב:לכת:ם | ベ・レㇰフタ・ム | それらが進んで行く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:17(05) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:17(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書1:17(07) | יסבו | イィッサッブー | [それらは]反らされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:17(08) | ב:לכת:ן | ベ・レㇰフタ・ム | それらが進んで行く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(01) | ו:גבי:הן | ヴェ・ガッベイ・ヘン | そしてそれらの諸々の縁は | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(02) | ו:גבה | ヴェ・ゴーヴァ | そして高いもの(でした) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:18(03) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに(属して) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(04) | ו:יראה | ヴェ・イィルアー | そして恐ろしいもの(でした) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:18(05) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに(属して) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(06) | ו:גבת:ם | ヴェ・ガッボタ・ム | そしてそれらの諸々の縁は | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(07) | מלאת | メレオート | 満ちた[ものたち](でした) | 形容詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:18(08) | עינים | エイナーイィム | 両目に | 名詞(普通)・両性・双数 | |
| エゼキエル書1:18(09) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |
| エゼキエル書1:18(10) | ל:ארבעת:ן | レ・アルバァタ・ン | それらの四つの | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(01) | ו:ב:לכת | ウ・ヴェ・レㇰヘト | そして進んで行く時に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:19(02) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たちが | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(03) | ילכו | イェレㇰフー | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(04) | ה:אופנים | ハ・オファンニーム | その諸々の車輪は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(05) | אצל:ם | エツラ・ム | 彼等の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(06) | ו:ב:הנשא | ウ・ヴェ・ヒンナセー | そして上げられる時に | 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:19(07) | ה:חיות | ハ・ㇰハヨート | その生き物たちが | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(08) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:19(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:19(10) | ינשאו | イィンナセウー | [それらは]上げられました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:19(11) | ה:אופנים | ハ・オファンニーム | その諸々の車輪は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:20(01) | על | アル | 〜の方に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:20(02) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書1:20(03) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:20(04) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エゼキエル書1:20(05) | ה:רוח | ハ・ルーアㇰフ | その霊が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:20(06) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 進んで行くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:20(07) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:20(08) | שמ:ה | シャムマ・ァー | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:20(09) | ה:רוח | ハ・ルーアㇰフ | その霊が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:20(10) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 進んで行く時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書1:20(11) | ו:ה:אופנים | ヴェ・ハ・オファニーム | そしてその諸々の車輪は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:20(12) | ינשאו | イィンナセウー | [それらは]上げられました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:20(13) | ל:עמת:ם | レ・ウムマター・ム | それらの側に共に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:20(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書1:20(15) | רוח | ルーアㇰフ | 霊が(在る) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:20(16) | ה:חיה | ハ・ㇰハヤー | その生き物の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:20(17) | ב:אופנים | バ・オファニーム | 諸々の車輪の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(01) | ב:לכת:ם | ベ・レㇰフター・ム | 彼等が進んで行く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(02) | ילכו | イェレーㇰフ | [それらは]進んで行きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(03) | ו:ב:עמד:ם | ウ・ヴェアムダー・ム | そして彼等が立ち止まる時に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(04) | יעמדו | ヤアモードゥ | [それらは]立ち止まりました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(05) | ו:ב:הנשא:ם | ウ・ヴェ・ヒンナスアー・ム | そして[彼等が]上げられる時に | 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(06) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:21(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:21(08) | ינשאו | イィンナセウー | [それらは]上げられました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(09) | ה:אופנים | ハ・オファンニーム | その諸々の車輪は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(10) | ל:עמת:ם | レ・ウムマター・ム | 彼等の側に共に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:21(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書1:21(12) | רוח | ルーアㇰフ | 霊が(在る) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:21(13) | ה:חיה | ハ・ㇰハヤー | その生き物の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:21(14) | ב:אופנים | バ・オファニーム | 諸々の車輪の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:22(01) | ו:דמות | ウ・デムート | そして似たものが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:22(03) | ראשי | ラシェイ | 諸々の頭 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:22(04) | ה:חיה | ハ・ㇰハヤー | その生き物の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(05) | רקיע | ラキーア | 広がり(天空)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(06) | כ:עין | ケ・エイン | 光景のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(07) | ה:קרח | ハ・ケーラㇰフ | その水晶の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(08) | ה:נורא | ハ・ンノラー | 恐れを抱かされる[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(09) | נטוי | ナトゥーイ | 伸び広げられる[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:22(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:22(11) | ראשי:הם | ラーシェイ・ヘム | それらの諸々の頭 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:22(12) | מ:ל:מעלה | ミ・レ・マーラ・ァ | 上の方に | 前置詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:23(01) | ו:תחת | ヴェ・ターㇰハト | そして〜の下に | 接続詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:23(02) | ה:רקיע | ハ・ラキーア | その広がり(天空) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:23(03) | כנפי:הם | カンフェイ・ヘム | それらの諸々の翼は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(04) | ישרות | イェシャロート | 真っすぐな[ものたち](でした) | 形容詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(05) | אשה | イシャー | それぞれ | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:23(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:23(07) | אחות:ה | アㇰホタ・ァ | それの他のもの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:23(08) | ל:איש | レ・イーシュ | それぞれに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:23(09) | שתים | シェタイィム | 二つは | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:23(10) | מכסות | メㇰハッソート | 完全に覆う[ものたち](でした) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(11) | ל:הנה | ラ・ヘンナー | それらに | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(12) | ו:ל:איש | ウ・レ・イーシュ | そしてそれぞれに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:23(13) | שתים | シェタイィム | 二つは | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エゼキエル書1:23(14) | מכסות | メㇰハッソート | 完全に覆う[ものたち](でした) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(15) | ל:הנה | ラ・ヘンナー | それらに | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:23(16) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書1:23(17) | גויתי:הם | ゲヴィヨテイ・ヘム | それらの諸々の体 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(01) | ו:אשמע | ヴァ・エシュマー | そして[私は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書1:24(03) | קול | コル | 音 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(04) | כנפי:הם | カンフェイ・ヘム | それらの諸々の翼の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(05) | כ:קול | ケ・コル | 音のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(06) | מים | マーイム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(07) | רבים | ラッビーム | 大いなる[ものたち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(08) | כ:קול־ | ケ・コル・ | 声のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(09) | שדי | シャッダイ | 全能者の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:24(10) | ב:לכת:ם | ベ・レㇰフター・ム | それらが進んで行く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(11) | קול | コール | 音を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(12) | המלה | ハムッラー | 騒ぎの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(13) | כ:קול | ケ・コル | 音のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(14) | מחנה | マㇰハネー | 陣営の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:24(15) | ב:עמד:ם | ベ・アムダ・ム | そしてそれらが立ち止まる時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(16) | תרפינה | テラッペイナー | [それらは]完全に垂れました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:24(17) | כנפי:הן | ㇰハンフェイ・ヘン | それらの諸々の翼は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:25(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー・ | そして[それが]ありました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:25(02) | קול | コール | 声が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:25(03) | מ:על | メ・アル | 上から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:25(04) | ל:רקיע | ラ・ラキーア | 広がり(天空)の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:25(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書1:25(06) | על־ | アル・ | 〜の上に(ある) | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:25(07) | ראש:ם | ロシャー・ム | 彼等の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:25(08) | ב:עמד:ם | ベ・アムダ・ム | そしてそれらが立ち止まる時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:25(09) | תרפינה | テラッペイナー | [それらは]完全に垂れました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:25(10) | כנפי:הן | ㇰハンフェイ・ヘン | それらの諸々の翼は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書1:26(01) | ו:מ:מעל | ウ・ミ・ムマァアル | そして上の方に | 接続詞+前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書1:26(02) | ל:רקיע | ラ・ラキーア | 広がり(天空)の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エゼキエル書1:26(04) | על־ | アル・ | 〜の上に(ある) | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:26(05) | ראש:ם | ロシャー・ム | それらの頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書1:26(06) | כ:מראה | ケ・マルエー | 外観のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(07) | אבן־ | エーヴェン・ | 石の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(08) | ספיר | サッピール | サファイア(青玉)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(09) | דמות | デムート | 似たものが(ありました) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(10) | כסא | キッセー | 王座に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(11) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| エゼキエル書1:26(12) | דמות | デムート | 似たもの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(13) | ה:כסא | ハ・ッキッセー | その玉座に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(14) | דמות | デムート | 似たものが(居ました) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(15) | כ:מראה | ケ・マルエー | 外観のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(16) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(17) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:26(18) | מ:ל:מעלה | ミ・レ・マーラ・ァ | 上の方に | 前置詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:27(01) | ו:ארא | ヴァ・エーレ | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(02) | כ:עין | ケ・エイン | 光景のような(ものを) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(03) | חשמל | ㇰハシュマール | 琥珀色の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(04) | כ:מראה־ | ケ・マルエー・ | 外観のような(ものを) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(05) | אש | エーシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(06) | בית־ | ベイト・ | 内側に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(07) | ל:ה | ラ・ァ | それの | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(08) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |
| エゼキエル書1:27(09) | מ:מראה | ミ・ムマルエー | 外観から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(10) | מתני:ו | マトナー・ヴ | それの両腰の | 名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(11) | ו:ל:מעלה | ウ・レ・マーラー | そして上の方に | 接続詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 | |
| エゼキエル書1:27(12) | ו:מ:מראה | ウ・ミ・ムマルエー | そして外観から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(13) | מתני:ו | マトナー・ヴ | それの両腰の | 名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(14) | ו:ל:מטה | ウ・レ・マッター | そして下の方に | 接続詞+前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書1:27(15) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(16) | כ:מראה־ | ケ・マルエー・ | 外観のような(ものを) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(17) | אש | エーシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(18) | ו:נגה | ヴェ・ノーガ | そして輝きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(19) | ל:ו | ロ・ォー | それの | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:27(20) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |
| エゼキエル書1:28(01) | כ:מראה | ケ・マルエー | 外観のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(02) | ה:קשת | ハ・ッケーシェト | その虹 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エゼキエル書1:28(04) | יהיה | イィフイェー | [それが]生じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(05) | ב:ענן | ベ・アナーン | 雲の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(06) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(07) | ה:גשם | ハ・ッゲーシェム | その大雨の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(08) | כן | ケン | そのよう(でした) | 副詞 | |
| エゼキエル書1:28(09) | מראה | マルエー | 外観は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(10) | ה:נגה | ハ・ンノーガ | その輝きの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(11) | סביב | サヴィーヴ | 周りの | 副詞 | |
| エゼキエル書1:28(12) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(13) | מראה | マルエー | 外観(でした) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(14) | דמות | デムート | 似たものの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(15) | כבוד־ | ケヴォード・ | 栄光の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書1:28(17) | ו:אראה | ヴァ・エルエー | そして[私は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(18) | ו:אפל | ヴァ・エッポール | そして[私は]伏せました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書1:28(20) | פני | パナー・イ | 私の顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(21) | ו:אשמע | ヴァ・エシュマー | そして[私は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(22) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書1:28(23) | מדבר | メダッベール | 完全に話す[者の] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 日本語訳 | エゼキエル書1章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 第三十年四月の五日に我ケバル河の邊にてかの擄うつされたる者の中にをりしに天ひらけて我~の異象を見たり | ||||
| (口語訳) | 一 第三十年四月五日に、わたしがケバル川のほとりで、捕囚の人々のうちにいた時、天が開けて、神の幻を見た。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 是ヱコニヤ王の擄ゆかれしより第五年のその月の五日なりき | ||||
| (口語訳) | 二 これはエホヤキン王の捕え移された第五年であって、その月の五日に、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 時にカルデヤ人の地に於てケバル河の邊にてヱホバの言祭司ブシの子エゼキエルに臨めりヱホバの手かしこにて彼の上にあり | ||||
| (口語訳) | 三 主の言葉がケバル川のほとり、カルデヤびとの地でブジの子祭司エゼキエルに臨み、主の手がその所で彼の上にあった。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 我見しに視よ烈き風大なる雲および燃る火の團塊北より出きたる又雲の周圍に輝光ありその中よりして火の中より熱たる金族のごときもの出づ | ||||
| (口語訳) | 四 わたしが見ていると、見よ、激しい風と大いなる雲が北から来て、その周囲に輝きがあり、たえず火を吹き出していた。その火の中に青銅のように輝くものがあった。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 其火の中に四箇の生物にて成る一箇の形あり其狀は是のごとし卽ち人の象あり | ||||
| (口語訳) | 五 またその中から四つの生きものの形が出てきた。その様子はこうである。彼らは人の姿をもっていた。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 各四の面あり各四の翼あり | ||||
| (口語訳) | 六 おのおの四つの顔をもち、またそのおのおのに四つの翼があった。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 その足は直なる足その足の跖は犢牛の足の跖のごとくにして磨ける銅のごとくに光れり | ||||
| (口語訳) | 七 その足はまっすぐで、足のうらは子牛の足のうらのようであり、みがいた青銅のように光っていた。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 その生物の四方に翼の下に人の手ありこの四箇の物皆面と翼あり | ||||
| (口語訳) | 八 その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 その翼はたがひに相つらなれりその往ときに囘轉ずして各その面の向ふところに行く | ||||
| (口語訳) | 九 翼は互に連なり、行く時は回らずに、おのおの顔の向かうところにまっすぐに進んだ。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 その面の形は人の面のごとし四箇の者右には獅子の面あり四箇の者左には牛の面あり又四箇の者鷲の面あり | ||||
| (口語訳) | 一〇 顔の形は、おのおのその前方に人の顔をもっていた。四つの者は右の方に、ししの顔をもち、四つの者は左の方に牛の顔をもち、また四つの者は後ろの方に、わしの顔をもっていた。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その面とその翼は上にて分るその各箇の翼二箇は彼と此と相つらなり二箇はその身を覆ふ | ||||
| (口語訳) | 一一 彼らの顔はこのようであった。その翼は高く伸ばされ、その二つは互に連なり、他の二つをもってからだをおおっていた。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 各箇その面の向ふところへ行き靈のゆかんとする方に行く又行にまはることなし | ||||
| (口語訳) | 一二 彼らはおのおのその顔の向かうところへまっすぐに行き、霊の行くところへ彼らも行き、その行く時は回らない。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 その生物の形は爇る炭の火のごとく松明のごとし火生物の中に此彼に行き火輝きてその火の中より電光いづ | ||||
| (口語訳) | 一三 この生きもののうちには燃える炭の火のようなものがあり、たいまつのように、生きものの中を行き来している。火は輝いて、その火から、いなずまが出ていた。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 その生物奔りて電光の如くに往來す | ||||
| (口語訳) | 一四 生きものは、いなずまのひらめきのように速く行き来していた。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 我生物を觀しに生物の近邊にあたりてその四箇の面の前に地の上に輪あり | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしが生きものを見ていると、生きもののかたわら、地の上に輪があった。四つの生きものおのおのに、一つずつの輪である。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 其輪の形と作は黃金色の玉のごとしその四箇の形は皆同じその形と作は輪の中に輪のあるがごとくなり | ||||
| (口語訳) | 一六 もろもろの輪の形と作りは、光る貴かんらん石のようである。四つのものは同じ形で、その作りは、あたかも、輪の中に輪があるようである。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 その行く時は四方に行く行にまはることなし | ||||
| (口語訳) | 一七 その行く時、彼らは四方のいずれかに行き、行く時は回らない。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 その輪輞は高くして畏懼かり輪輞は四箇ともに皆遍く目あり | ||||
| (口語訳) | 一八 四つの輪には輪縁と輻とがあり、その輪縁の周囲は目をもって満たされていた。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 生物の行く時は輪その傍に行き生物地をはなれて上る時は輪もまた上る | ||||
| (口語訳) | 一九 生きものが行く時には、輪もそのかたわらに行き、生きものが地からあがる時は、輪もあがる。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 凡て靈のゆかんとする所には生物その靈のゆかんとする方に往く輪またその傍に上る是生物の靈輪の中にあればなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 霊の行く所には彼らも行き、輪は彼らに伴ってあがる。生きものの霊が輪の中にあるからである。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 此の行く時は彼もゆき此の止る時は彼も止り此地をはなれて上る時は輪も共にあがる是生物の靈輪の中にあればなり | ||||
| (口語訳) | 二一 彼らが行く時は、これらも行き、彼らがとどまる時は、これらもとどまり、彼らが地からあがる時は、輪もまたこれらと共にあがる。生きものの霊が輪の中にあるからである。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 生物の首の上に畏しき水晶のごとき穹蒼ありてその首の上に展開る | ||||
| (口語訳) | 二二 生きものの頭の上に水晶のように輝く大空の形があって、彼らの頭の上に広がっている。、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 穹蒼の下に其翼直く開きて此と彼とあひ連る又各二箇の翼ありその各の二箇の翼此方彼方にありて身をおほふ | ||||
| (口語訳) | 二三 大空の下にはまっすぐに伸ばした翼があり、たがいに相連なり、生きものはおのおの二つの翼をもって、からだをおおっている。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 我その行く時の羽聲を聞に大水の聲のごとく全能者の聲のごとし其聲音の響は軍勢の聲のごとしその立どまる時は翼を垂る | ||||
| (口語訳) | 二四 その行く時、わたしは大水の声、全能者の声のような翼の声を聞いた。その声の響きは大軍の声のようで、そのとどまる時は翼をたれる。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 その首の上なる穹蒼の上より聲ありその立どまる時は翼を垂る | ||||
| (口語訳) | 二五 また彼らの頭の上の大空から声があった。彼らが立ちとどまる時は翼をおろした。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 首の上なる穹蒼の上に玉のごとき寶位の狀式ありその寶位の狀式の上に人のごとき者在す、 | ||||
| (口語訳) | 二六 彼らの頭の上の大空の上に、サファイヤのような位の形があった。またその位の形の上に、人の姿のような形があった。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 又われその中と周圍に磨きたる銅のごとく火のごとくなる者を見る其人の腰より上も腰より下も火のごとくに見ゆ其周圍に輝光あり | ||||
| (口語訳) | 二七 そしてその腰とみえる所の上の方に、火の形のような光る青銅の色のものが、これを囲んでいるのを見た。わたしはその腰とみえる所の下の方に、火のようなものを見た。そして彼のまわりに輝きがあった。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 その周圍の輝光は雨の日に雲にあらはるる虹のごとしヱホバの榮光かくのごとく見ゆ我これを見て俯伏したるに語る者の聲あるを聞く | ||||
| (口語訳) | 二八 そのまわりにある輝きのさまは、雨の日に雲に起るにじのようであった。主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語る者の声を聞いた。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||