| アモス書2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| アモス書全9章 | |||||
| עמוס קנביאים | アモス ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書アモス書 2章1節〜16節の逐語訳です | ||||
| ☞2;1-3 「エドムの王の骨を焼いた故に私はモアブを罰する」 | |||||
| ☞2;4-5 「主の律法を拒み定めを守らない故に私はユダを罰する」 | |||||
| ☞2;6-8 「義なる者と困窮している者を売った故に私はイスラエルを罰する」 | |||||
| ☞2;9-12 「あなたたちはナジル人に酒を飲ませ預言者に預言するなと命じた」 | |||||
| ☞2;13-16 「私はあなたたちの下を押しつぶす勇者も彼の命を救えない」 | |||||
| アモス書2:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| アモス書2:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書2:1(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| アモス書2:1(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:1(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:1(07) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:1(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | |
| アモス書2:1(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:1(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書2:1(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:1(12) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| アモス書2:1(13) | שרפ:ו | サレフ・ォー | 彼等が焼いたこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:1(14) | עצמות | アツモート | 諸々の骨を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| アモス書2:1(15) | מלך־ | メレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:1(16) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:1(17) | ל:שיד | ラ・ッシード | 灰に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:2(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー・ | しかし[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:2(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書2:2(03) | ב:מואב | ベ・モアーヴ | モアブ=彼の父の=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| アモス書2:2(04) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:2(05) | ארמנות | アルメノート | 諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:2(06) | ה:קריות | ハ・ッケリヨート | そのケリヨト=町々=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| アモス書2:2(07) | ו:מת | ウ・メト | そして[それは]死にます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:2(08) | ב:שאון | ベ・シャオーン | 騒ぎの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:2(09) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=は | 名詞(固有) | |
| アモス書2:2(10) | ב:תרועה | ビ・トルアー | 叫び声の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:2(11) | ב:קול | ベ・コール | 音の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:2(12) | שופר | ショファール | 角笛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:3(01) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティー | そして[私は]断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:3(02) | שופט | ショフェト | 裁く[者]を | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書2:3(03) | מ:קרב:ה | ミ・ッキルバ・ァ | それの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:3(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:3(05) | שרי:ה | サレイ・ハ | それの首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:3(06) | אהרוג | エヘローグ | [私は]殺します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:3(07) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:3(08) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:3(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書2:4(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| アモス書2:4(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書2:4(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| アモス書2:4(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:4(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:4(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:4(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | |
| アモス書2:4(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:4(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書2:4(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:4(12) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| アモス書2:4(13) | מאס:ם | マオサ・ム | 彼等が拒絶すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:4(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書2:4(15) | תורת | トラト | 律法 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:4(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:4(17) | ו:חקי:ו | ヴェ・ㇰフッカー・ヴ | そして彼の諸々の定めを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:4(18) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| アモス書2:4(19) | שמרו | シャマールー | [彼等は]守る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書2:4(20) | ו:יתעו:ם | ヴァ・ヤトウ・ム | そして[それらが]迷わせた、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:4(21) | כזבי:הם | キズヴェイ・ヘム | 彼等の諸々の偽りが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:4(22) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| アモス書2:4(23) | הלכו | ハルㇰフー | [彼等が]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書2:4(24) | אבות:ם | アヴォタ・ム | 彼等の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:4(25) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:5(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そこで[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:5(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書2:5(03) | ב:יהודה | ビ・フダー | ユダ=褒め称えられる=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| アモス書2:5(04) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:5(05) | ארמנות | アルメノート | 諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:5(06) | ירושלם | イェルシャラーイム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:6(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| アモス書2:6(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書2:6(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| アモス書2:6(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:6(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:6(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:6(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | |
| アモス書2:6(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書2:6(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書2:6(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+接尾辞・ | |
| アモス書2:6(12) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| アモス書2:6(13) | מכר:ם | ミㇰフラ・ム | 彼等が売ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:6(14) | ב:כסף | バ・ッケーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:6(15) | צדיק | ツァッディク | 義なる[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:6(16) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨーン | そして困窮している[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:6(17) | בעבור | バアヴール | 〜の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:6(18) | נעלים | ナアライィム | 両履物 | 名詞(普通)・女性・双数 | |
| アモス書2:7(01) | ה:שאפים | ハ・ショアフィーム | その踏みつける[者たち](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書2:7(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書2:7(03) | עפר־ | アファール・ | 塵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:7(04) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:7(05) | ב:ראש | ベ・ロシュ | 頭を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:7(06) | דלים | ダッリーム | 貧しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| アモス書2:7(07) | ו:דרך | ヴェ・デーレㇰフ | そして道を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書2:7(08) | ענוים | アナヴィーム | 卑しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| アモス書2:7(09) | יטו | ヤットゥー | [彼等は]曲げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:7(10) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:7(11) | ו:אבי:ו | ヴェ・アヴィー・ヴ | そして彼の父は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:7(12) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:7(13) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| アモス書2:7(14) | ה:נערה | ハ・ンナアラー | その少女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:7(15) | למען | レマアン | それは〜ために | 接続詞 | |
| アモス書2:7(16) | חלל | ㇰハッレール | 完全に冒涜すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| アモス書2:7(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書2:7(18) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:7(19) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:8(01) | ו:על | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| アモス書2:8(02) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:8(03) | חבלים | ㇰハヴァリーム | 担保に取られた[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |
| アモス書2:8(04) | יטו | ヤットゥー | [彼等は]横たわらせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:8(05) | אצל | エーツェル | 〜の側に | 前置詞 | |
| アモス書2:8(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:8(07) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:8(08) | ו:יין | ヴェ・イェイン | そして葡萄酒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:8(09) | ענושים | アヌシㇶム | 諸々の罰金(取り立て)の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:8(10) | ישתו | イィシュトゥー | [彼等は]飲みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:8(11) | בית | ベイト | 家(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:8(12) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:9(01) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:9(02) | השמדתי | ヒシュマドティ | [私は]根絶させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:9(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書2:9(04) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| アモス書2:9(05) | מ:פני:הם | ミ・ッペネイ・ヘム | 彼等の面前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書2:9(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| アモス書2:9(07) | כ:גבה | ケ・ゴーヴァー | 高さのよう(である) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:9(08) | ארזים | アラズィム | 杉の木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:9(09) | גבה:ו | ガヴホ・ォー | 彼の高さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:9(10) | ו:חסן | ヴェ・ㇰハソン | そして強い[者](である) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:9(11) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:9(12) | כ:אלונים | カ・アッロニーム | 樫の木々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:9(13) | ו:אשמיד | ヴァ・アシュミド | しかし[私は]根絶させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:9(14) | פרי:ו | ピルヨ・ォー | 彼の実を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:9(15) | מ:מעל | ミ・ムマーアル | 上から | 前置詞+副詞 | |
| アモス書2:9(16) | ו:שרשי:ו | ヴェ・シャラシャー・ヴ | そして彼の諸々の根を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:9(17) | מ:תחת | ミ・ッターㇰハト | 下から | 前置詞+前置詞 | |
| アモス書2:10(01) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私が | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:10(02) | העליתי | ヘエレイティ | [私が]導き上らせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:10(03) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:10(04) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:10(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:10(06) | ו:אולך | ヴァ・オレㇰフ | そして[私は]歩かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:10(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:10(08) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:10(09) | ארבעים | アルバイム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| アモス書2:10(10) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:10(11) | ל:רשת | ラ・レーシェト | 所有する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| アモス書2:10(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書2:10(13) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:10(14) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| アモス書2:11(01) | ו:אקים | ヴァ・アキーム | そして[私は]立ち上げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:11(02) | מ:בני:כם | ミ・ッベネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:11(03) | ל:נביאים | リ・ンヴィイム | 預言者たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:11(04) | מ:בחורי:כם | ウ・ミ・ッバㇰフレイ・ㇰヘム | あなたたちの若者たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:11(05) | ל:נזרים | リ・ンズィリーム | ナジル人たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:11(06) | ה:אף | ハ・アフ | 本当に(そう)か? | 疑問+接続詞 | |
| アモス書2:11(07) | אין־ | エイン・ | 〜では無い | 副詞 | |
| アモス書2:11(08) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | |
| アモス書2:11(09) | בני | ベネイ | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:11(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:11(11) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:11(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| アモス書2:12(01) | ו:תשקו | ヴァ・タシュクー | しかし[あなたたちは]飲ませました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:12(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| アモス書2:12(03) | ה:נזרים | ハ・ンネズィリーム | そのナジル人たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:12(04) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:12(05) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| アモス書2:12(06) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書2:12(07) | צויתם | ツィッヴィテム | [あなたたちは]完全に命じました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:12(08) | ל:אמר | レ・ェモール | 〜と言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| アモス書2:12(09) | לא | ロー | 〜ことはいけない | 否定 | |
| アモス書2:12(10) | תנבאו | ティンナーヴェウー | [あなたたちは]預言される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:13(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| アモス書2:13(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書2:13(03) | מעיק | メイーク | 押しつぶさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書2:13(04) | תחתי:כם | タㇰフテイ・ㇰヘム | あなたたちの下を | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書2:13(05) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| アモス書2:13(06) | תעיק | タイーク | [それが]押しつぶさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:13(07) | ה:עגלה | ハ・アガラー | その荷車が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:13(08) | ה:מלאה | ハ・メレアー | その満ちた[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| アモス書2:13(09) | ל:ה | ラ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書2:13(10) | עמיר | アミール | 穀物の束を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:14(01) | ו:אבד | ヴェ・アヴァード | そして[それが]消滅します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:14(02) | מנוס | マノース | 逃げ場が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:14(03) | מ:קל | ミ・ッカル | 素早い[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:14(04) | ו:חזק | ヴェ・ㇰハザーク | そして力強い[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:14(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書2:14(06) | יאמץ | イェアムメツ | [彼は]強くする | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:14(07) | כח:ו | コㇰホ・ォー | 彼の力を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:14(08) | ו:גבור | ヴェ・ギッボール | そして勇敢な[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:14(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書2:14(10) | ימלט | イィマッレト | [彼は]救う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:14(11) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:15(01) | ו:תפש | ヴェ・トフェス | そして掴む[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書2:15(02) | ה:קשת | ハ・ッケーシェト | その弓を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書2:15(03) | לא | ロー | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書2:15(04) | יעמד | ヤアモード | [彼は]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:15(05) | ו:קל | ヴェ・カル | そして素早い[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:15(06) | ב:רגלי:ו | ベ・ラグラ・ヴ | 彼の両足において | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:15(07) | לא | ロー | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書2:15(08) | ימלט | イィマッレト | [彼は]完全に逃げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:15(09) | ו:רכב | ヴェ・ロㇰヘヴ | そして乗る[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書2:15(10) | ה:סוס | ハ・ッスース | その馬に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:15(11) | לא | ロー | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書2:15(12) | ימלט | イィマッレト | [彼は]救う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:15(13) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:16(01) | ו:אמיץ | ヴェ・アムミツ | そして強い[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:16(02) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:16(03) | ב:גבורים | バ・ッギッボリーム | 勇ましい[者たち]の中で | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |
| アモス書2:16(04) | ערום | アローム | 裸の[状態で] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書2:16(05) | ינוס | ヤヌース | [彼は]逃げる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:16(06) | ב:יום־ | ヴァ・ヨーム・ | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:16(07) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書2:16(08) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書2:16(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | アモス書2章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバかく言たまふ モアブは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼はエドムの王の骨を燒て灰となせり | ||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「モアブの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼がエドムの王の骨を焼いて/灰にしたからである。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 我モアブに火を遣りケリオテの一切の殿を焚ん モアブは噪擾と吶喊の聲と喇叭の音の中に死ん | ||||
| (口語訳) | 二 それゆえ、わたしはモアブに火を送り、ケリオテのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。モアブは騒ぎと、ときの声と、ラッパの音の中に死ぬ。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我その中より審判長を絕除きそのゥの牧伯を之とともに殺さん ヱホバはこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 三 わたしはそのうちから、支配者を断ち、そのすべてのつかさを彼と共に殺す」と/主は言われる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバかく言たまふ ユダは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らはヱホバの律法を輕んじその法度を守らずその先祖等が從ひし僞の物に惑はさる | ||||
| (口語訳) | 四 主はこう言われる、「ユダの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが主の律法を捨て、その定めを守らず、その先祖たちが従い歩いた/偽りの物に惑わされたからである。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 我ユダに火を遣りエルサレムのゥの殿を焚ん | ||||
| (口語訳) | 五 それゆえ、わたしはユダに火を送り、エルサレムのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱホバかく言たまふ イスラエルは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らは義者を金のために賣り貧者を鞋一足のために賣る | ||||
| (口語訳) | 六 主はこう言われる、「イスラエルの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが正しい者を金のために売り、貧しい者をくつ一足のために売るからである。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 彼らは弱き者の頭に地の塵のあらんことを喘ぎて求め柔かき者の道を曲げ又父子共に一人の女子に行て我聖名を汚す | ||||
| (口語訳) | 七 彼らは弱い者の頭を地のちりに踏みつけ、苦しむ者の道をまげ、また父子ともにひとりの女のところへ行って、わが聖なる名を汚す。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 彼らは質に取れる衣服を一切の壇の傍に敷きてその上に偃し罰金をもて得たる酒をその~の家に飮む | ||||
| (口語訳) | 八 彼らはすべての祭壇のかたわらに/質に取った衣服を敷いて、その上に伏し、罰金をもって得た酒を、その神の家で飲む。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 嚮に我はアモリ人を彼らの前に絕たり アモリ人はその高きこと香柏のごとくその强きこと橡の樹のごとくなりしが我その上の果と下の根とをほろぼしたり | ||||
| (口語訳) | 九 さきにわたしはアモリびとを/彼らの前から滅ぼした。これはその高きこと、香柏のごとく、その強きこと、かしの木のようであったが、わたしはその上の実と、下の根とを滅ぼした。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 我は汝らをエジプトの地より携へのぼり四十年のあひだ荒野において汝らを導き終にアモリ人の地を汝らに獲させたり | ||||
| (口語訳) | 一〇 わたしはまた、あなたがたを/エジプトの地から連れ上り、四十年のあいだ荒野で、あなたがたを導き、アモリびとの地を獲させた。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 我は汝らの子等の中より預言者を興し汝らの少者の中よりナザレ人を興したり イスラエルの子孫よ然るにあらずや ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一一 わたしはあなたがたの子らのうちから/預言者を起し、あなたがたの若者のうちからナジルびとを起した。イスラエルの人々よ、そうではないか」と/主は言われる。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 然るに汝らはナザレ人に酒を飮ませ預言者に命じて預言するなかれと言り | ||||
| (口語訳) | 一二 「ところがあなたがたはナジルびとに酒を飲ませ、預言者に命じて『預言するな』と言う。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 視よ我麥束を積滿せる車の物を壓するがごとく汝らを壓せん | ||||
| (口語訳) | 一三 見よ、わたしは麦束をいっぱい積んだ車が/物を圧するように、あなたがたをその所で圧する。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 その時は疾走者も逃るに暇あらず 强き者もその力を施すを得ず 勇士も己の生命を救ふこと能はず | ||||
| (口語訳) | 一四 速く走る者も逃げ場を失い、強い者もその力をふるうことができず、勇士もその命を救うことができない。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 弓を執る者も立ことを得ず 足駛の者も自ら救ふ能はず 馬に騎れる者も己の生命を救ふこと能はず | ||||
| (口語訳) | 一五 弓をとる者も立つことができず、足早の者も自分を救うことができず、馬に乗る者もその命を救うことができない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 勇士の中の心剛き者もその日には裸にて逃ん ヱホバこれを言ふ | ||||
| (口語訳) | 一六 勇士のうちの雄々しい心の者も/その日には裸で逃げる」と/主は言われる。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||