| アモス書1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| アモス書全9章 | ||||||
| עמוס קנביאים | アモス ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書アモス書 1章1節〜15節の逐語訳です | |||||
| ☞1;1-2 主ヤㇵウェㇵはシオンから大声を出しエルサレムから声を発します | ||||||
| ☞1;3-5 「ギレアドを鉄の脱穀板で脱穀した故に私はダマスコを罰する」 | ||||||
| ☞1;6-8 「捕虜全てをエドムに引き渡した故に私はガザを罰する」 | ||||||
| ☞1;9-10 「兄弟の契約に反し捕虜をエドムに渡した故に私はティルスを罰する」 | ||||||
| ☞1;11-12 「哀れみなく兄弟を剣で追った故に私はエドムを罰する」 | ||||||
| ☞1;13-15 「ギレアドの孕んだ女を裂いた故に私はアンモン人を罰する」 | ||||||
| アモス書1:1(01) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:1(02) | עמוס | アモース | アモス=重荷=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| アモス書1:1(04) | היה | ハヤー | [彼は]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:1(05) | ב:נקדים | ヴァ・ンノケディーム | 羊飼いたちの中の(一人) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:1(06) | מ:תקוע | ミ・ッテコーア | テコア=防御柵=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| アモス書1:1(08) | חזה | ㇰハザー | [彼が]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:1(09) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| アモス書1:1(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(11) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:1(12) | עזיה | ウッズィヤー | ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(13) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:1(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(15) | ו:ב:ימי | ウ・ヴィ・メイ | そして日々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:1(16) | ירבעם | ヤラヴアム | ヤロブアム=その民は争う=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(17) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:1(18) | יואש | ヨアシュ | ヨアシュ=主によって与えられる=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(19) | מלך | メレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:1(20) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:1(21) | שנתים | シェナタイイム | 二年 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| アモス書1:1(22) | ל:פני | リ・フネイ | 〜前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| アモス書1:1(23) | ה:רעש | ハ・ラァアシュ | その地震の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼(アモス)は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:2(03) | מ:ציון | ミ・ツィヨーン | シオン=乾いた場所=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:2(04) | ישאג | イィシュアグ | [彼は]大声を出します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(05) | ו:מ:ירושלם | ウ・ミ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=から | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:2(06) | יתן | イィテン | [彼は]発します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(07) | קול:ו | コロ・ォー | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(08) | ו:אבלו | ヴェ・アーヴェルー | そして[それらは]嘆き悲しみます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| アモス書1:2(09) | נאות | ネオト | 諸々の牧場は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書1:2(10) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その羊を飼う[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| アモス書1:2(11) | ו:יבש | ヴェ・ヤヴェシュ | そして[それは]枯れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(12) | ראש | ロシュ | 頂は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:2(13) | ה:כרמל | ハ・ッカルメル | そのカルメル=庭園の土地=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:3(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書1:3(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:3(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:3(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:3(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:3(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:3(07) | דמשק | ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:3(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書1:3(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:3(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書1:3(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:3(12) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:3(13) | דוש:ם | ドゥシャ・ム | 彼等が脱穀したこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:3(14) | ב:חרצות | バ・ㇰハルツォト | 諸々の鋭い脱穀板によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:3(15) | ה:ברזל | ハ・ッバルゼール | その鉄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:3(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| アモス書1:3(17) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:4(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶラㇰフティー | そこで[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:4(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書1:4(03) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:4(04) | חזאל | ㇰハザエル | ハザエル=神を見る者= | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:4(05) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:4(06) | ארמנות | アルメノート | 諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:4(07) | בן־ | ベン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:4(08) | הדד | ハダード | ハダド=力強い=→ベン・ハダド=(偽神)ハダドの息子=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(01) | ו:שברתי | ヴェ・シャヴァルティー | そして[私は]破ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:5(02) | בריח | ベリアㇰフ | 閂を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(03) | דמשק | ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(04) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティー | そして[私は]断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:5(05) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(06) | מ:בקעת־ | ミ・ッビクアト・ | ビクアト=谷=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(07) | און | アーヴェン | アベン=空虚=→ビクアト・アベン=空虚の谷= | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(08) | ו:תומך | ヴェ・トメㇰフ | そして握る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(09) | שבט | シェーヴェト | 笏を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(10) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(11) | עדן | エーデン | エデン=喜び=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(12) | ו:גלו | ヴェ・ガルー | そして[彼等は]捕らわれて行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| アモス書1:5(13) | עם־ | アム・ | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(14) | ארם | アラーム | アラム=褒め称えられた=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:5(15) | קיר:ה | キーラ・ァ | キル=壁=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| アモス書1:5(16) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:5(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:6(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書1:6(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:6(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:6(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:6(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:6(07) | עזה | アッザー | ガザ=最も強い者=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:6(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書1:6(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:6(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書1:6(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:6(12) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:6(13) | הגלות:ם | ハグロター・ム | 彼等が捕らえさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:6(14) | גלות | ガルート | 捕虜を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:6(15) | שלמה | シェレマー | 全数の[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| アモス書1:6(16) | ל:הסגיר | レ・ハスギール | 引き渡すこと | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| アモス書1:6(17) | ל:אדום | レ・エドーム | エドム=赤い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:7(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | それで[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:7(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書1:7(03) | ב:חומת | ベ・ㇰホマト | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:7(04) | עזה | アッザー | ガザ=最も強い者=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:7(05) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:7(06) | ארמנתי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:8(01) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティー | そして[私は]断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:8(02) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書1:8(03) | מ:אשדוד | メ・アシュドード | アシュドド=強力な=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:8(04) | ו:תומך | ヴェ・トメㇰフ | そして握る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書1:8(05) | שבט | シェーヴェト | 笏を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:8(06) | מ:אשקלון | メ・アシュケローン | アシュケロン=邪悪の火=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:8(07) | ו:השיבותי | ヴァ・ハシㇶヴォーティー | そして[私は]戻させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:8(08) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:8(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| アモス書1:8(10) | עקרון | エクローン | エクロン=移住= | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:8(11) | ו:אבדו | ヴェ・アーヴェドゥー | そして[彼等は]滅びる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| アモス書1:8(12) | שארית | シェエリート | 残りは | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:8(13) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:8(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:8(15) | אדני | アドネイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:8(16) | יהוה | エロヒーム | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:9(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書1:9(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:9(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:9(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:9(06) | פשעי־ | ピシュエイ・ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:9(07) | צר | ツォール | ティルス=岩=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:9(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書1:9(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:9(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書1:9(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:9(12) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:9(13) | הסגיר:ם | ハスギラ・ム | 彼等が引き渡させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:9(14) | גלות | ガルート | 捕虜を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:9(15) | שלמה | シェレマー | 全部の[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| アモス書1:9(16) | ל:אדום | レ・エドーム | エドム=赤い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:9(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| アモス書1:9(18) | זכרו | ザーㇰヘルー | [彼等は]思い出す | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| アモス書1:9(19) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:9(20) | אחים | アㇰヒーム | 兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:10(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そこで[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:10(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書1:10(03) | ב:חומת | ベ・ㇰホマト | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:10(04) | צר | ツォール | ティルス=岩=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:10(05) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:10(06) | ארמנתי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:11(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書1:11(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:11(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:11(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:11(07) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:11(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書1:11(09) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書1:11(11) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(12) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:11(13) | רדפ:ו | ラドフ・ォー | 彼が追ったこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(14) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:11(15) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(16) | ו:שחת | ヴェ・シㇶㇰヘト | そして彼は[完全に]滅ぼした | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(17) | רחמי:ו | ラㇰハマー・ヴ | 彼の哀れみを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(18) | ו:יטרף | ヴァ・イィトロフ | そして[それは](人を)引き裂く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(19) | ל:עד | ラ・アド | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(20) | אפ:ו | アポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(21) | ו:עברת:ו | ヴェ・エヴラト・ォー | そして彼の激怒を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:11(22) | שמר:ה | シェマーラ・ァ | [彼は]維持する、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:11(23) | נצח | ネーツァㇰフ | とこしえに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:12(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そこで[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:12(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書1:12(03) | ב:תימן | ベ・テイマン | テマン=南=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:12(04) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:12(05) | ארמנות | アルメノート | 宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:12(06) | בצרה | バツラー | ボツラ=羊小屋=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:13(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書1:13(02) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:13(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:13(04) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:13(05) | שלשה | シェロシャー | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:13(06) | פשעי | ピシュエイ | 諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:13(07) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書1:13(08) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=人の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:13(09) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書1:13(10) | ארבעה | アルバアー | 四つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書1:13(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書1:13(12) | אשיב:נו | アシㇶヴェ・ンヌ | [私は]戻させる、それ(の懲罰)を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+接尾辞・ | ||
| アモス書1:13(13) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| アモス書1:13(14) | בקע:ם | ビクア・ム | 彼等が裂いたこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:13(15) | הרות | ハロート | 孕んだ[女を] | 形容詞・女性・複数 | ||
| アモス書1:13(16) | ה:גלעד | ハ・ッギルアード | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| アモス書1:13(17) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| アモス書1:13(18) | הרחיב | ハレㇰヒーヴ | 広くさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| アモス書1:13(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| アモス書1:13(20) | גבול:ם | ゲヴラー・ム | 彼等の領土 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:14(01) | ו:הצתי | ヴェ・ヒツァティ | そこで[私は]燃え上がらせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書1:14(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書1:14(03) | ב:חומת | ベ・ㇰホマト | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:14(04) | רבה | ラッバー | ラバ=大いなる=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書1:14(05) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:14(06) | ארמנותי:ה | アルメノテイ・ハ | それの諸々の宮殿を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書1:14(07) | ב:תרועה | ビ・トルアー | 叫び声をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:14(08) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:14(09) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:14(10) | ב:סער | ベ・サアル | 旋風をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:14(11) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書1:14(12) | סופה | スファー | 嵐の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:15(01) | ו:הלך | ヴェ・ハラㇰフ | そして[彼は]行く(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:15(02) | מלכ:ם | マルカ・ム | 彼等の王は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書1:15(03) | ב:גולה | バ・ッゴラー | 捕囚になって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書1:15(04) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:15(05) | ו:שרי:ו | ヴェ・サラー・ヴ | そして彼の首長たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:15(06) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| アモス書1:15(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書1:15(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | アモス書1章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 テコアの牧者の中なるアモスの言 是はユダの王ウジヤの世 イスラエルの王ヨアシの子ヤラベアムの世 地震の二年前に彼が見されたる者にてイスラエルの事を論るなり 其言に云く | |||||
| (口語訳) | 一 テコアの牧者のひとりであるアモスの言葉。これはユダの王ウジヤの世、イスラエルの王ヨアシの子ヤラベアムの世、地震の二年前に、彼がイスラエルについて示されたものである。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、シオンより呼號りエルサレムより聲を出したまふ 牧者の牧塲は哀きカルメルの巓は枯る | |||||
| (口語訳) | 二 彼は言った、「主はシオンからほえ、エルサレムから声を出される。牧者の牧場は嘆き、カルメルの頂は枯れる」。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバかく言たまふ ダマスコは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らは鐵の打禾車をもてギレアデを打り | |||||
| (口語訳) | 三 主はこう言われる、「ダマスコの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが鉄のすり板で、ギレアデを踏みにじったからである。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 我ハザエルの家に火を遣りベネハダデの宮殿を焚ん | |||||
| (口語訳) | 四 わたしはハザエルの家に火を送り、ベネハダデのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 我ダマスコの關を碎きアベンの谷の中よりその居民を絕のぞきベテエデンの中より王の杖を執る者を絕のぞかん スリアの民は擄へられてキルにゆかん ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 五 わたしはダマスコの貫の木を砕き、アベンの谷から住民を断ち、ベテエデンから王のつえをとる者を断つ。スリヤの民はキルに捕えられて行く」と/主は言われる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヱホバかく言たまふ ガザは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らは俘囚をことごとく曳ゆきてこれをエドムに付せり | |||||
| (口語訳) | 六 主はこう言われる、「ガザの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが人々をことごとく捕えて行って、エドムに渡したからである。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我ガザの石垣の內に火を遣り一切の殿を焚ん | |||||
| (口語訳) | 七 わたしはガザの石がきに火を送り、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 我アシドドの中よりその居民を絕のぞきアシケロンの中より王の杖を執る者を絕除かん 我また手を反してエクロンを擊ん ペリシテ人の遺れる者亡ぶべし 主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 八 わたしはアシドドから住民を断ち、アシケロンから王のつえをとる者を断つ。わたしはまた手をかえしてエクロンを撃つ。そして残ったペリシテびとも滅びる」と/主なる神は言われる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ヱホバかく言たまふ ツロは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らは俘囚をことごとくエドムに付しまた兄弟の契約を忘れたり | |||||
| (口語訳) | 九 主はこう言われる、「ツロの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが人々をことごとくエドムに渡し、また兄弟の契約を心に留めなかったからである。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我ツロの石垣の內に火を遣り一切の殿を焚ん | |||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、わたしはツロの石がきに火を送り、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバかく言たまふ エドムは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼は劍をもてその兄弟を追ひ全く憐憫の情を斷ち恒に怒りて人を害し永くその憤恨をたくはへたり | |||||
| (口語訳) | 一一 主はこう言われる、「エドムの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼がつるぎをもってその兄弟を追い、全くあわれみの情を断ち、常に怒って、人をかき裂き、ながくその憤りを保ったからである。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 我テマンに火を遣りポヅラの一切の殿を焚ん | |||||
| (口語訳) | 一二 それゆえ、わたしはテマンに火を送り、ボズラのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバかく言たまふ アンモンの人々は三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 卽ち彼らはその國境を廣めんとてギレアデの孕める婦を剖たり | |||||
| (口語訳) | 一三 主はこう言われる、「アンモンの人々の三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らがその国境を広げるために、ギレアデのはらんでいる女を/ひき裂いたからである。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 我ラバの石垣の內に火を放ちその一切の殿を焚ん 是は戰鬪の日に吶喊の聲をもて爲され暴風の日に旋風をもて爲されん | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ、わたしはラバの石がきに火をはなち、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。これは戦いの日に、ときの声をもってせられ、つむじ風の日に、暴風をもってせられる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼らの王はその牧伯等とゥ共に擄へられて往ん ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らの王はそのつかさたちと共に/捕えられて行く」と主は言われる。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||