歴代誌下32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 32章1節〜33節の逐語訳です
☞32;1-1 アッシリア王センナケリブがユダに向かって来ました
☞32;2-8 ヒゼキヤは水を止め防御を固め「主が共に居るから恐れるな」と民を激励しました
☞32;9-9 センナケリブは僕を遣わしヒゼキヤとユダの民に言いました
☞32;10-15 「ヒゼキヤを信じるな全ての神は私の手から民を救い出すことが出来なかった」
☞32;16-19 「ヒゼキヤの神も私の手から彼の民を救い出すことは出来ない」
☞32;20-20 ヒゼキヤ王と預言者イザヤは祈り天に叫びました
☞32;21-23 主はアッシリア陣営を全て倒しセンナケリブは国に戻り息子たちに殺されました
☞32;24-26 ヒゼキヤは死に至る病いになり主に祈ると主から(奇跡の)徴が与えられました
☞32;27-30 彼は宝庫や倉庫や畜舎を造り多くの富と穀物と葡萄酒と油と家畜を貯えました
☞32;31-31 バビロンの首長たちが彼に通訳を送って(奇跡の)徴について尋ねました
☞32;32-33 ヒゼキヤは父祖たちと共に眠り息子マナセが王になりました
歴代誌下32:1(01) אחרי アㇰハレイ 〜の後に 前置詞
歴代誌下32:1(02) ה:דברים ハ・ッデヴァリーム その諸々の事 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:1(03) ו:ה:אמת ヴェ・ハ・エメト そしてその真実の事 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:1(04) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のこと] 定冠詞+形容詞・両性・複数
歴代誌下32:1(05) בא バー [彼が]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:1(06) סנחריב サンㇰヘリーヴ センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=が 名詞(固有)
歴代誌下32:1(07) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:1(08) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:1(09) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]入りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:1(10) ב:יהודה ヴ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:1(11) ו:יחן ヴァ・イィㇰハン そして[彼は]野営しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:1(12) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下32:1(13) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:1(14) ה:בצרות ハ・ッベツロート その防御の[諸々の所] 定冠詞+形容詞・女性・複数
歴代誌下32:1(15) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:1(16) ל:בקע:ם レ・ヴィクアー・ム それらを引き裂くこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:1(17) אלי:ו エラー・ヴ 彼の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:2(01) ו:ירא ヴァ・ヤール そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:2(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:2(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
歴代誌下32:2(04) בא ヴァー [彼が]入った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:2(05) סנחריב サンㇰヘリーヴ センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=が 名詞(固有)
歴代誌下32:2(06) ו:פני:ו ウ・ファナー・ヴ そして彼の[諸々の]顔は 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:2(07) ל:מלחמה ラ・ムミルㇰハマー 戦いを(目指している) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:2(08) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下32:2(09) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え= 名詞(固有)
歴代誌下32:3(01) ו:יועץ ヴァ・イィッヴァアツ そして[彼は]相談されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:3(02) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下32:3(03) שרי:ו サラー・ヴ 彼の首長たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:3(04) ו:גברי:ו ヴェ・ギッボラー・ヴ そして彼の勇士の[者たち] 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:3(05) ל:סתום リ・ストーム 止めること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:3(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:3(07) מימי メイメイ 諸々の水 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:3(08) ה:עינות ハ・アヤノート その諸々の泉の 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:3(09) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下32:3(10) מ:חוץ ミ・ㇰフーツ 外側に(在る) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:3(11) ל:עיר ラ・イール 町に対して 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:3(12) ו:יעזרו:הו ヴァ・ヤァゼルー・フー そして[彼等は]支持しました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:4(01) ו:יקבצו ヴァ・イィッカヴツゥー そして[彼等が]集められました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:4(02) עם־ アム・ 民が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:4(03) רב ラーヴ 多くの[者] 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:4(04) ו:יסתמו ヴァ・イィステムー そして[彼等は]完全に止めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:4(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:4(06) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:4(07) ה:מעינות ハ・ムマヤノート 諸々の泉の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:4(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下32:4(09) ה:נחל ハ・ンナーㇰハル その川 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:4(10) ה:שוטף ハ・ショテフ その溢れ出る[もの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下32:4(11) ב:תוך־ ベ・トㇰフ・ 真ん中を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:4(12) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:4(13) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:4(14) ל:מה ラ・ムマー 何故に(〜ことを許してよいだろう)か? 前置詞+代名詞・疑問
歴代誌下32:4(15) יבואו ヤヴォーウー [彼等が]入る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:4(16) מלכי マルㇰヘイ 王たちが 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:4(17) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:4(18) ו:מצאו ウ・マツェウー そして[彼等が]見出だす 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:4(19) מים マーイィム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:4(20) רבים ラッビーム 多くの[諸々のもの] 形容詞・男性・複数
歴代誌下32:5(01) ו:יתחזק ヴァ・イィトㇰハッザク そして[彼は]自分自身を強くさせました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:5(02) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]再建しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:5(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:5(04) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:5(05) ה:חומה ハ・ㇰホマー その壁の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:5(06) ה:פרוצה ハ・ッペルツァー その壊された[もの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数
歴代誌下32:5(07) ו:יעל ヴァ・ヤァアル そして[彼は]高く上げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:5(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:5(09) ה:מגדלות ハ・ムミグダロート その諸々の塔 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:5(10) ו:ל:חוצ:ה ヴェ・ラ・ㇰフーツ・ァ そしてその外の方に 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
歴代誌下32:5(11) ה:חומה ハ・ㇰホマー その壁の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:5(12) אחרת アㇰヘーレト 他の[ものを](造りました) 形容詞・女性・単数
歴代誌下32:5(13) ו:יחזק ヴァ・イェㇰハッゼク そして[彼は]完全に強化しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:5(14) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:5(15) ה:מלוא ハ・ムミッロー そのミロ=土塁= 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下32:5(16) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:5(17) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下32:5(18) ו:יעש ヴァ・ヤァアス そして[彼は]造りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:5(19) שלח シェーラㇰフ 武器を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:5(20) ל:רב ラ・ローヴ 大量に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:5(21) ו:מגנים ウ・マギンニム そして諸々の盾を 接続詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:6(01) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]置きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:6(02) שרי サレイ 隊長たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:6(03) מלחמות ミルㇰハモート 諸々の戦闘の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:6(04) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:6(05) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:6(06) ו:יקבצ:ם ヴァ・イィクベツェ・ム そして[彼は]集めました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:6(07) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:6(08) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下32:6(09) רחוב レㇰホーヴ 広場 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:6(10) שער シャーアル 門の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:6(11) ה:עיר ハ・イール その町の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:6(12) ו:ידבר ヴァ・イェダベール そして[彼は]完全に語りました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:6(13) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:6(14) לבב:ם レヴァヴァー・ム 彼等の心 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:6(15) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:7(01) חזקו ㇰヒズクー [あなたたちは]強くありなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
歴代誌下32:7(02) ו:אמצו ヴェ・イムツー そして[あなたたちは]勇ましくありなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
歴代誌下32:7(03) אל־ アル・ 〜ことはない(ようにしなさい) 副詞
歴代誌下32:7(04) תיראו ティルウー [あなたたちは]恐れる 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:7(05) ו:אל־ ヴェ・アル・ そして〜ことはない(ようにしなさい) 接続詞+副詞
歴代誌下32:7(06) תחתו テㇰハットゥー [あなたたちは]狼狽される 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:7(07) מ:פני ミ・ッペネイ 〜の[諸々の]故に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:7(08) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:7(09) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:7(10) ו:מ:ל:פני ウ・ミ・ッリ・フネイ そして〜の[諸々の]故に 接続詞+前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:7(11) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:7(12) ה:המון ヘ・ハモーン その大群の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:7(13) אשר־ アシェール・ それは〜もの 関係詞
歴代誌下32:7(14) עמ:ו イムモ・ォ 彼と共に(居る) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:7(15) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下32:7(16) עמ:נו イムマー・ヌー 私たちと共に(居る者は) 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:7(17) רב ラーヴ 偉大な[者](である) 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:7(18) מ:עמ:ו メ・イムモ・ォ 彼と共に(居る者)より 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:8(01) עמ:ו イムモ・ォ 彼と共に(居ます) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:8(02) זרוע ゼローア 腕が 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:8(03) בשר バサール 肉(なる者)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:8(04) ו:עמ:נו ヴェ・イムマー・ヌー しかし私たちと共に(居ます) 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:8(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下32:8(06) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:8(07) ל:עזר:נו レ・アズレー・ヌー 私たちを助ける為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:8(08) ו:ל:הלחם ウ・レ・ヒッラㇰヘム そして戦わされる為に 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞
歴代誌下32:8(09) מלחמת:נו ミルㇰハモテー・ヌー 私たちの諸々の戦いを 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:8(10) ו:יסמכו ヴァ・イィサムㇰフー そして[彼等は]支えられました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:8(11) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:8(12) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:8(13) דברי ディヴレイ 諸々の言葉 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:8(14) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の 名詞(固有)
歴代誌下32:8(15) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:8(16) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:9(01) אחר アㇰハール 〜の後に 副詞
歴代誌下32:9(02) זה ゼー この[こと] 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:9(03) שלח シャラㇰフ [彼は]遣わしました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:9(04) סנחריב サンㇰヘリーヴ センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=は 名詞(固有)
歴代誌下32:9(05) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:9(06) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:9(07) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たちを 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:9(08) ירושלימ:ה イェルシャライマ・ァ エルサレム=平和の教え=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌下32:9(09) ו:הוא ヴェ・フー そして彼は 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:9(10) על־ アル・ 〜に向かって(いました) 前置詞
歴代誌下32:9(11) לכיש ラㇰヒーシュ ラキシュ=無敵の= 名詞(固有)
歴代誌下32:9(12) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:9(13) ממשלת:ו メムシャルト・ォ 彼の支配の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:9(14) עמ:ו イムモ・ォ 彼と共に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:9(15) על־ アル・ 〜に対して 前置詞
歴代誌下32:9(16) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= 名詞(固有)
歴代誌下32:9(17) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:9(18) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:9(19) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜に対して 接続詞+前置詞
歴代誌下32:9(20) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:9(21) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:9(22) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下32:9(23) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に(居る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:9(24) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:10(01) כה コー このように 副詞
歴代誌下32:10(02) אמר アマール [彼は]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:10(03) סנחריב サンㇰヘリーヴ センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=は 名詞(固有)
歴代誌下32:10(04) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:10(05) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:10(06) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:10(07) מה マー 何〜か? 代名詞・疑問
歴代誌下32:10(08) אתם アッテム あなたたちは 代名詞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:10(09) בטחים ボテㇰヒーム 信頼する[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:10(10) ו:ישבים ヴェ・ヨーシェヴィーム そして留まる[者たち](である) 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:10(11) ב:מצור ベ・マツォール 包囲の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:10(12) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:11(01) ה:לא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
歴代誌下32:11(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:11(03) מסית マッシート 唆させる[者](である) 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
歴代誌下32:11(04) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:11(05) ל:תת ラ・テト 渡す為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:11(06) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:11(07) ל:מות ラ・ムート 死ぬことに 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:11(08) ב:רעב ベ・ラアーヴ 飢えによって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:11(09) ו:ב:צמא ウ・ヴェ・ツァマー そして渇きによって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:11(10) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:11(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下32:11(12) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:11(13) יציל:נו ヤツィレー・ヌー [彼が]救助させます、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下32:11(14) מ:כף ミ・ッカフ 掌から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:11(15) מלך メーレㇰフ 王の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:11(16) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:12(01) ה:לא־ ハ・ロー・ 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
歴代誌下32:12(02) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(03) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:12(04) הסיר ヘシール [彼は]取り除かさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:12(06) במתי:ו バモター・ヴ 彼の諸々の高台 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下32:12(08) מזבחתי:ו ミズベㇰホター・ヴ 彼の諸々の祭壇 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(09) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言った 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(10) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:12(11) ו:ל:ירושלם ヴェ・リ・ィルシャライム そしてエルサレム=平和の教え=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:12(12) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:12(13) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:12(14) מזבח ミズベーアㇰフ 祭壇 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:12(15) אחד エㇰハード 一つの 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下32:12(16) תשתחוו ティシュタㇰハヴゥー [あなたたちは]自分自身を伏せる(ようにしなさい) 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:12(17) ו:עלי:ו ヴェ・アラー・ヴ そして〜それの上で 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:12(18) תקטירו タクティール [あなたたちは]煙にさせる(ようにしなさい) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:13(01) ה:לא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
歴代誌下32:13(02) תדעו テデウー [あなたたちは]知る 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:13(03) מה メー 何を(〜)か? 代名詞・
歴代誌下32:13(04) עשיתי アシーティ [私が]実行した 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
歴代誌下32:13(05) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:13(06) ו:אבותי ヴァ・アヴォタイ そして私の父祖たちが 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:13(07) ל:כל レ・ㇰホール ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:13(08) עמי アムメイ 民たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:13(09) ה:ארצות ハ・アラツォート その諸々の国の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:13(10) ה:יכול ハ・ヤㇰホール (完全に)出来たことか? 疑問+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:13(11) יכלו ヤㇰーヘルー [彼等は]出来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:13(12) אלהי エロヘイ 神々は 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:13(13) גוי ゴイェ その国民たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:13(14) ה:ארצות ハ・アラツォート その諸々の国の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:13(15) ל:הציל レ・ハツィール 救い出させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下32:13(16) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:13(17) ארצ:ם アルツァ・ム 彼等の国 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:13(18) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:14(01) מי ミー 誰が(〜居る)か? 代名詞・疑問
歴代誌下32:14(02) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくの中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:14(03) אלהי エロヘイ 神々の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:14(04) ה:גוים ハ・ッゴイィム その諸国民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:14(05) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[者たち] 定冠詞+形容詞・両性・複数
歴代誌下32:14(06) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下32:14(07) החרימו ヘㇰヘリーム [彼等が]破滅させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:14(08) אבותי アヴォタ・イ 私の父祖たちが 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:14(09) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下32:14(10) יכול ヤㇰホール [彼は]出来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:14(11) ל:הציל レ・ハツィール 救い出させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下32:14(12) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:14(13) עמ:ו アムモ・ォ 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:14(14) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:14(15) כי キー それにも拘わらず〜か 接続詞
歴代誌下32:14(16) יוכל ユㇰハール [彼は]できる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:14(17) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々]は 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:14(18) ל:הציל レ・ハツィール 救い出させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下32:14(19) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:14(20) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:15(01) ו:עתה ヴェ・アッター そして今 接続詞+副詞
歴代誌下32:15(02) אל־ アル・ 〜ことはない(ようにしなさい) 副詞
歴代誌下32:15(03) ישיא ヤシㇶー [彼が]欺かさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:15(04) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:15(05) חזקיהו ㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=が 名詞(固有)
歴代誌下32:15(06) ו:אל־ ヴェ・アル・ そして〜ことはない(ようにしなさい) 接続詞+副詞
歴代誌下32:15(07) יסית ヤッシート [彼が]唆させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:15(08) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:15(09) כ:זאת カ・ゾート この[こと]のように 前置詞+形容詞・女性・単数
歴代誌下32:15(10) ו:אל־ ヴェ・アル・ そして〜ことはない(ようにしなさい) 接続詞+副詞
歴代誌下32:15(11) תאמינו タァアミーヌー [あなたたちは]信じさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下32:15(12) ל:ו ロ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:15(13) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下32:15(14) לא ロー 〜ことはない 否定
歴代誌下32:15(15) יוכל ユㇰハール [彼は]できた 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:15(16) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:15(17) אלוה エローハ 神の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:15(18) כל־ コール・ ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:15(19) גוי ゴイ 国民の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:15(20) ו:ממלכה ウ・マムラㇰハー そして王国の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:15(21) ל:הציל レ・ハツィール 救い出させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下32:15(22) עמ:ו アムモ・ォ 彼の民を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:15(23) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:15(24) ו:מ:יד ウ・ミ・ヤド そして手から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:15(25) אבותי アヴォタ・イ 私の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:15(26) אף アフ まして 接続詞
歴代誌下32:15(27) כי キー 〜から 接続詞
歴代誌下32:15(28) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々]は 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:15(29) לא־ ロー・ 〜ことは(出来)ない 否定
歴代誌下32:15(30) יצילו ヤツィール [彼等は]救い出させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:15(31) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちを 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下32:15(32) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:16(01) ו:עוד ヴェ・オード そして更に 接続詞+副詞
歴代誌下32:16(02) דברו ディッベルー [彼等は]完全に告げました 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:16(03) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たちは 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:16(04) על־ アル・ 〜に敵対して 前置詞
歴代誌下32:16(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下32:16(06) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々](である) 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:16(07) ו:על ヴェ・アル そして〜に敵対して 接続詞+前置詞
歴代誌下32:16(08) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= 名詞(固有)
歴代誌下32:16(09) עבד:ו アヴド・ォ 彼の僕(である) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:17(01) ו:ספרים ウ・セファリーム そして諸々の手紙を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:17(02) כתב カターヴ [彼は]書き記しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:17(03) ל:חרף レ・ㇰハレフ 完全に嘲る為に 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下32:17(04) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:17(05) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:17(06) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下32:17(07) ו:ל:אמר ヴェ・レ・ェモール そして言うこと 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:17(08) עלי:ו アラー・ヴ 彼に敵対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:17(09) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:17(10) כ:אלהי ケ・ェロヘイ 神々と同じように 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:17(11) גוי ゴイェイ 諸々の国民の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:17(12) ה:ארצות ハ・アラツォート その諸々の国の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:17(13) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下32:17(14) לא־ ロー・ 〜ことは(出来)ない 否定
歴代誌下32:17(15) הצילו ヒツィールー [彼等は]救助させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:17(16) עמ:ם アムマム 彼等の民を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:17(17) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:17(18) כן ケン そのように 副詞
歴代誌下32:17(19) לא־ ロー・ 〜ことは(出来)ない 否定
歴代誌下32:17(20) יציל ヤツィール [彼は]救助させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:17(21) אלהי エロヘイ 神[々]は 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:17(22) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の 名詞(固有)
歴代誌下32:17(23) עמ:ו アムモ・ォ 彼の民を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:17(24) מ:יד:י ミー・ヤデ・ィ 私の手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下32:18(01) ו:יקראו ヴァ・イィクレウー そして[彼等は]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:18(02) ב:קול־ ヴェ・コール・ 声で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:18(03) גדול ガドール 大きな[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:18(04) יהודית イェフディト ユダヤ=褒め称えられる=人の言葉を 名詞(固有)
歴代誌下32:18(05) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下32:18(06) עם アム 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:18(07) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=の 名詞(固有)
歴代誌下32:18(08) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下32:18(09) על־ アル・ 〜の上に(居た) 前置詞
歴代誌下32:18(10) ה:חומה ハ・ㇰホマー その壁 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:18(11) ל:ירא:ם レ・ヤレア・ム 彼等を完全に恐れさせる為 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:18(12) ו:ל:בהל:ם ウ・レ・ヴァハラ・ム そして彼等を完全に狼狽させる為 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:18(13) למען レマァアン それは〜為 接続詞
歴代誌下32:18(14) ילכדו イィルケドゥー [彼等が]占領する 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:18(15) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:18(16) ה:עיר ハ・イール その町 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:19(01) ו:ידברו ヴァ・イェダッベルー そして[彼等は]完全に語りました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:19(02) אל־ エル・ 〜について 前置詞
歴代誌下32:19(03) אלהי エロヘイ 神[々] 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:19(04) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=の 名詞(固有)
歴代誌下32:19(05) כ:על ケ・アル 〜に対するように 前置詞+前置詞
歴代誌下32:19(06) אלהי エロヘイ 神々 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:19(07) עמי アムメイ 民たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:19(08) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:19(09) מעשה マァアセー 業(である) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:19(10) ידי イェデイ 両手の 名詞(普通)・女性・双数
歴代誌下32:19(11) ה:אדם ハ・アダーム その[男の]人の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:20(01) ו:יתפלל ヴェ・イィトパッレル そして[彼は]自分自身を執り成して祈りました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:20(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:20(03) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:20(04) ו:ישעיהו ヴィ・シャヤーフー そしてイザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下32:20(05) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:20(06) אמוץ アモーツ アモツ=強い=の 名詞(固有)
歴代誌下32:20(07) ה:נביא ハ・ンナヴィー その預言者 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:20(08) על־ アル・ 〜の故に 前置詞
歴代誌下32:20(09) זאת ゾート この[こと] 形容詞・女性・単数
歴代誌下32:20(10) ו:יזעקו ヴァ・イィズアクー そして[彼等は]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下32:20(11) ה:שמים ハ・シャマーイィム その諸々の天に 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:21(01) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は]遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下32:21(03) מלאך マルアㇰフ 使いを 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(04) ו:יכחד ヴァ・ヤㇰフㇰヘド そして[彼は]切り倒させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(05) כל־ コール・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(06) גבור ギッボール 勇士の[者の] 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:21(07) חיל ㇰハーイィル 軍の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(08) ו:נגיד ヴェ・ナギード そして指揮官の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(09) ו:שר ヴェ・サール そして隊長の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(10) ב:מחנה ベ・マㇰハネー 陣営に(居た) 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下32:21(11) מלך メーレㇰフ 王の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(12) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:21(13) ו:ישב ヴァ・ヤーシャヴ そして[彼は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(14) ב:בשת ベ・ヴォーシェト 恥の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:21(15) פנים パニーム [諸々の]顔の 名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:21(16) ל:ארצ:ו レ・アルツ・ォ 彼の国に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(17) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]入りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(18) בית ベイト 家(神殿)に 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:21(19) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々]の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(20) ו:מ:יציא:ו ウ・ミ・ツィエ・ヴ そして彼の子孫の中から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(21) מעי:ו メアー・ヴ 彼の[諸々の]腹の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(22) שם シャム そこで 副詞
歴代誌下32:21(23) הפיל:הו ヒッピルー・フー [彼等は]倒させました、彼を 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:21(24) ב:חרב ヴェ・ㇰハーレヴ 剣によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:22(01) ו:יושע ヴァ・ヨーシャ そして[彼は]救助させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:22(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下32:22(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:22(04) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力= 名詞(固有)
歴代誌下32:22(05) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下32:22(06) ישבי ヨーシェヴェイ 住む[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:22(07) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下32:22(08) מ:יד ミ・ヤド 手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:22(09) סנחריב サンㇰヘリーヴ センナケリブ=月が兄弟たちを増やした=の 名詞(固有)
歴代誌下32:22(10) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:22(11) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下32:22(12) ו:מ:יד־ ウ・ミ・ヤド・ そして手から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:22(13) כל コール ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:22(14) ו:ינהל:ם ヴァ・イェナハレ・ム そして[彼は]完全に導きました、彼等を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:22(15) מ:סביב ミ・ッサヴィーヴ 四方から 前置詞+副詞
歴代誌下32:23(01) ו:רבים ヴェ・ラッビーム そして多くの[者たちが] 接続詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下32:23(02) מביאים メヴィイーム 持って来させた[者たち](でした) 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:23(03) מנחה ミンㇰハー 貢ぎ物を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:23(04) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:23(05) ל:ירושלם リ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:23(06) ו:מגדנות ウ・ミグダノート そして諸々の高価な物を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:23(07) ל:יחזקיהו リ・ㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:23(08) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:23(09) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:23(10) ו:ינשא ヴァ・イィンナッセー そして[彼は]自分自身を高く上げさせました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:23(11) ל:עיני レ・エイネイ 両目(の前)に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌下32:23(12) כל־ ㇰホール・ ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:23(13) ה:גוים ハ・ッゴイィム その諸国民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:23(14) מ:אחרי־ メ・アㇰハレイ・ 〜の後以来 前置詞+前置詞
歴代誌下32:23(15) כן ㇰヘン そのようなこと 副詞
歴代誌下32:24(01) ב:ימים バ・ヤミーム 日々において 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:24(02) ה:הם ハ・ヘム まさにそれらの 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:24(03) חלה ㇰハラー [彼は]病気になりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:24(04) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:24(05) עד־ アド・ 〜に至るまで 前置詞
歴代誌下32:24(06) ל:מות ラ・ムート 死ぬこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:24(07) ו:יתפלל ヴェ・イィトパッレル そして[彼は]自分自身を執り成して祈りました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:24(08) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下32:24(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下32:24(10) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]答えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:24(11) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:24(12) ו:מופת ウ・モフェト そして徴を 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:24(13) נתן ナータン [彼は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:24(14) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(01) ו:לא־ ヴェ・ロー・ しかし〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下32:25(02) כ:גמל ㇰヒ・グムール 利益として 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:25(03) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に(受けた) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(04) השיב ヘシㇶーヴ [彼は]返させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(05) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:25(06) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下32:25(07) גבה ガヴァー [それが]高く舞い上がった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(08) לב:ו リッボ・ォ 彼の心が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(09) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(10) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:25(11) קצף ケーツェフ 激怒が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:25(12) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
歴代誌下32:25(13) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌下32:25(14) ו:ירושלם ヴ・ィルシャライム
そしてエルサレム=平和の教え= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下32:26(01) ו:יכנע ヴァ・イィッカナー しかし[彼は]低くされました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:26(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:26(03) ב:גבה ベ・ゴーヴァー 高ぶりを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:26(04) לב:ו リッボ・ォ 彼の心の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:26(05) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:26(06) ו:ישבי ヴェ・ヨシェヴェイ そして住む[者たちは] 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:26(07) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下32:26(08) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下32:26(09) בא ヴァー [それが]至った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:26(10) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:26(11) קצף ケーツェフ 激怒が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:26(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下32:26(13) ב:ימי ビ・メイ 日々(時代)の間 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:26(14) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の 名詞(固有)
歴代誌下32:27(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]在りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:27(02) ל:יחזקיהו リ・ㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下32:27(03) עשר オーシェル 富が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:27(04) ו:כבוד ウ・ㇰハヴォード そして栄光が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:27(05) הרבה ハルベー 沢山 副詞
歴代誌下32:27(06) מאד メオード 非常に 副詞
歴代誌下32:27(07) ו:אצרות ヴェ・オツァロート そして諸々の宝庫を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:27(08) עשה־ アサー・ [彼は]造りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:27(09) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:27(10) ל:כסף レ・ㇰヘーセフ 銀の為 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:27(11) ו:ל:זהב ウ・レ・ザハーヴ そして金の為 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:27(12) ו:ל:אבן ウ・レ・エーヴェン そして石の為 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:27(13) יקרה イェカラー 貴重な[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌下32:27(14) ו:ל:בשמים ヴェ・リ・ヴサミーム そして諸々の香料の為 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:27(15) ו:ל:מגנים ウ・レ・マギンニーム そして諸々の盾の為 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下32:27(16) ו:ל:כל ウ・レ・ㇰホール そしてことごとくの為 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:27(17) כלי ケレイ 諸々の器具の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:27(18) חמדה ㇰヘムダー 高価の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:28(01) ו:מסכנות ウ・ミスケノート そして諸々の倉庫を(造りました) 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:28(02) ל:תבואת リ・トヴゥアト 諸々の収穫の為 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:28(03) דגן ダガーン 穀物の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:28(04) ו:תירוש ヴェ・ティローシュ そして新しい葡萄酒の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:28(05) ו:יצהר ヴェ・イィツハル そして油の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:28(06) ו:ארות ヴェ・ウラヴォート そして諸々の小屋を(造りました) 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:28(07) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくの為 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:28(08) בהמה ベヘマー 家畜の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:28(09) ו:בהמה ウ・ヴェヘマー そして家畜の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:28(10) ו:עדרים ヴァ・アダリーム そして諸々の羊の群れ(の為) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:28(11) ל:אורות ラ・アヴェロート 諸々の羊小屋を(造りました) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:29(01) ו:ערים ヴェ・アリーム そして町々を 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下32:29(02) עשה アーサー [彼は]造りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:29(03) ל:ו ロ・ォ 彼の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:29(04) ו:מקנה־ ウ・ミクネー・ そして家畜所有者(でした) 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:29(05) צאן ツォーン 羊の群れの 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下32:29(06) ו:בקר ウ・ヴァカール そして牛の群れの 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:29(07) ל:רב ラ・ローヴ 大量に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:29(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下32:29(09) נתן־ ナタン・ [彼が]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:29(10) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:29(11) אלהים エロヒーム 神[々]が 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:29(12) רכוש レㇰフーシュ 財産を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:29(13) רב ラーヴ 多くの[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下32:29(14) מאד メオード 非常に 副詞
歴代誌下32:30(01) ו:הוא ヴェ・フー そして彼は 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:30(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=(でした) 名詞(固有)
歴代誌下32:30(03) סתם サタム [彼は]止めました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:30(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下32:30(05) מוצא モツァー 出口 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:30(06) מימי メイメイ 諸々の水の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:30(07) גיחון ギㇰホーン ギホン=突然発する=の 名詞(固有)
歴代誌下32:30(08) ה:עליון ハ・エルヨーン その上の[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下32:30(09) ו:יישר:ם ヴァ・ヤシェレー・ム そして[彼は]完全に真っ直ぐに行かせました、それらを 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:30(10) ל:מטה־ レ・マッター・ そして下の方に 前置詞+副詞
歴代誌下32:30(11) מערב:ה マァラーヴ・ァ 西の方に 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向+前置詞
歴代誌下32:30(12) ל:עיר レ・イール 町に(属する) 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:30(13) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下32:30(14) ו:יצלח ヴァ・ヤツラㇰフ そして[彼は]成功させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:30(15) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:30(16) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:30(17) מעש:הו マァアセー・フー 彼の業の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:31(01) ו:כן ヴェ・ㇰヘン そしてそのように 接続詞+副詞
歴代誌下32:31(02) ב:מליצי ビ・ムリツェイ 通訳させる[者たち]を 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:31(03) שרי サレイ 首長たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:31(04) בבל ヴァヴェール バビロン=混乱=の 名詞(固有)
歴代誌下32:31(05) ה:משלחים ハ・メシャッレㇰヒーム その完全に送る[者たち](でした) 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:31(06) עלי:ו アラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:31(07) ל:דרש リ・ドローシュ 尋ねる為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:31(08) ה:מופת ハ・ムモフェト その奇跡を 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:31(09) אשר アシェール それは〜こと 関係詞
歴代誌下32:31(10) היה ハヤー [それは]起きた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:31(11) ב:ארץ バ・アーレツ (その)地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下32:31(12) עזב:ו アザヴ・ォ [彼は]放って置きました、彼を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:31(13) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:31(14) ל:נסות:ו レ・ナッソト・ォ 彼を完全に試みる為 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:31(15) ל:דעת ラ・ダァアト 知る為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下32:31(16) כל־ コール・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:31(17) ב:לבב:ו ビ・ルヴァヴ・ォ 彼の心の中の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:32(01) ו:יתר ヴェ・イェーテル そして残りは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:32(02) דברי ディヴレイ 諸々の事柄の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:32(03) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=の 名詞(固有)
歴代誌下32:32(04) ו:חסדי:ו ヴァ・ㇰハサダー・ヴ そして彼の諸々の善行は 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:32(05) הנ:ם ヒンナー・ム 見なさい、それらは 間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下32:32(06) כתובים ケトゥヴィーム 書き記されている[諸々のもの](です) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
歴代誌下32:32(07) ב:חזון バ・ㇰハゾーン 幻に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:32(08) ישעיהו イェシャヤーフー イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=の 名詞(固有)
歴代誌下32:32(09) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:32(10) אמוץ アモーツ アモツ=強い=の 名詞(固有)
歴代誌下32:32(11) ה:נביא ハ・ンナヴィー その預言者 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:32(12) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下32:32(13) ספר セーフェル 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:32(14) מלכי־ マルㇰヘイ・ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:32(15) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:32(16) ו:ישראל ヴェ・イィスラエール そしてイスラエル=神が支配する=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下32:33(01) ו:ישכב ヴァ・イィシュカーヴ そして[彼は]眠りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(02) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は 名詞(固有)
歴代誌下32:33(03) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下32:33(04) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(05) ו:יקבר:הו ヴァ・イィクベルー・フー そして[彼等は]葬りました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(06) ב:מעלה ベ・マァアレー 上位に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:33(07) קברי キヴレイ 諸々の墓の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:33(08) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下32:33(09) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下32:33(10) ו:כבוד ウ・ㇰハヴォード そして敬意を表すことを 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:33(11) עשו־ アスー・ [彼等は]しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下32:33(12) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(13) ב:מות:ו ヴェ・モト・ォ 彼の死の時に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(14) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下32:33(15) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下32:33(16) ו:ישבי ヴェ・ヨシェヴェイ そして住む[者たちの] 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下32:33(17) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下32:33(18) ו:ימלך ヴァ・イィムロㇰフ そして[彼が]王になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(19) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=が 名詞(固有)
歴代誌下32:33(20) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下32:33(21) תחתי:ו タㇰフター・ヴ 彼の代わりに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 歴代誌下32章
☞1節
(文語訳) 一 ヒゼキヤが此等の事を行ひ且つ忠實なりし後アツスリヤの王セナケリブ來りてユダに入り堅固なる邑々にむかひて陣を張り之を攻取んとす 
(口語訳) 一 ヒゼキヤがこれらの事を忠実に行った後、アッスリヤの王セナケリブが来てユダに侵入し、堅固な町々に向かって陣を張り、これを攻め取ろうとした。
☞2節
(文語訳) 二 ヒゼキヤ、セナケリブの旣に來りヱルサレムに攻むかはんとするを見 
(口語訳) 二 ヒゼキヤはセナケリブが来て、エルサレムを攻めようとするのを見たので、
☞3節
(文語訳) 三 その牧伯等および勇士等と謀りて邑の外なる一切の泉水を塞がんとす彼等これを助く 
(口語訳) 三 そのつかさたちおよび勇士たちと相談して、町の外にある泉の水を、ふさごうとした。彼らはこれを助けた。
☞4節
(文語訳) 四 衆多の民あつまりて一切の泉水および國の中を流れわたる溪河を塞ぎていひけるはアツスリヤの王等來りて水を多く得ば豈で可らんやと 
(口語訳) 四 多くの民は集まって、すべての泉および国の中を流れる谷川をふさいで言った、「アッスリヤの王たちがきて、多くの水を得られるようなことをしておいていいだろうか」。
☞5節
(文語訳) 五 ヒゼキヤまた力を强くし破れたる石垣をことごとく建なほして之を戌樓まで築き上げその外にまた石垣をめぐらしダビデの邑のミロを堅くし戈盾を多く造り 
(口語訳) 五 ヒゼキヤはまた勇気を出して、破れた城壁をことごとく築き直して、その上にやぐらを建て、その外にまた城壁を巡らし、ダビデの町のミロを堅固にし、武器および盾を多く造り、
☞6節
(文語訳) 六 軍長を多く民の上に立て邑の門の廣場に民を集めてこれを努ひて言ふ 
(口語訳) 六 軍長を民の上に置き、町の門の広場に民を集めて、これを励まして言った、
☞7節
(文語訳) 七 汝ら心を强くし且勇めアツスリヤの王のためにも彼とともなる群衆のためにも懼るる勿れ慄く勿れ我らとともなる者は彼とともになる者よりも多きぞかし 
(口語訳) 七 「心を強くし、勇みたちなさい。アッスリヤの王をも、彼と共にいるすべての群衆をも恐れてはならない。おののいてはならない。われわれと共におる者は彼らと共におる者よりも大いなる者だからである。
☞8節
(文語訳) 八 彼とともなる者は肉の腕なり然れども我らとともなる者は我らの~ヱホバにして我らを助け我らに代りて戰かひたまふべしと民はユダの王ヒゼキヤの言に安んず 
(口語訳) 八 彼と共におる者は肉の腕である。しかしわれわれと共におる者はわれわれの神、主であって、われわれを助け、われわれに代って戦われる」。民はユダの王ヒゼキヤの言葉に安心した。
☞9節
(文語訳) 九 此後アツスリヤの王セナケリブその全軍をもてラキシを攻圍み居りて臣僕をヱルサレムに遣はしてユダの王ヒゼキヤおよびヱルサレムにをる一切のユダ人に吿しめて云く 
(口語訳) 九 この後アッスリヤの王セナケリブはその全軍をもってラキシを囲んでいたが、その家来をエルサレムにつかわして、ユダの王ヒゼキヤおよびエルサレムにいるすべてのユダの人に告げさせて言った、
☞10節
(文語訳) 一〇 アツスリヤの王セナケリブかく言ふ汝ら何を恃みてヱルサレムに閉籠りをるや 
(口語訳) 一〇 「アッスリヤの王セナケリブはこう言います、『あなたがたは何を頼んでエルサレムにこもっているのか。
☞11節
(文語訳) 一一 ヒゼキヤ我らの~ヱホバ、アツスリヤの王の手より我らを救ひ出したまはんと言て汝らを浚かし汝らをして饑渴て死しめんとするに非ずや 
(口語訳) 一一 ヒゼキヤは「われわれの神、主がアッスリヤの王の手から、われわれを救ってくださる」と言って、あなたがたをそそのかし、飢えと、かわきをもって、あなたがたを死なせようとしているのではないか。
☞12節
(文語訳) 一二 此ヒゼキヤはすなはちヱホバのゥの崇邱と祭壇を取のぞきユダとヱルサレムとに命じて汝らは唯一の壇の前にて崇拜を爲しその上に香を焚べしと言し者にあらずや 
(口語訳) 一二 このヒゼキヤは主のもろもろの高き所と祭壇を取り除き、ユダとエルサレムに命じて、「あなたがたはただ一つの祭壇の前で礼拝し、その上に犠牲をささげなければならない」と言った者ではないか。
☞13節
(文語訳) 一三 汝らは我およびわが先祖等がゥの國の民に爲したる所を知ざるか其等の國々の民の~少許にてもその國をわが手より救ひ取ることを得しや 
(口語訳) 一三 あなたがたは、わたしおよびわたしの先祖たちが、他の国々のすべての民にしたことを知らないのか。それらの国々の民の神々は、少しでもその国を、わたしの手から救い出すことができたか。
☞14節
(文語訳) 一四 わが先祖等の滅ぼし盡せし國民のゥの~の中誰か己の民をわが手より救ひ出すことを得し者あらんや然れば汝らの~いかでか汝らをわが手より救ひいだすことを得ん 
(口語訳) 一四 わたしの先祖たちが滅ぼし尽したそれらの国民のもろもろの神のうち、だれか自分の民をわたしの手から救い出すことのできたものがあるか。それで、どうしてあなたがたの神が、あなたがたをわたしの手から救い出すことができよう。
☞15節
(文語訳) 一五 然れば斯ヒゼキヤに欺かるる勿れ浚かさるる勿れまた彼を信ずる勿れ何の民何の國の~もその民を我手または我父祖の手より救ひ出すことを得ざりしなれば况て汝らの~いかでか我手より汝らを救ひ出すことを得んと 
(口語訳) 一五 それゆえ、あなたがたはヒゼキヤに欺かれてはならない。そそのかされてはならない。また彼を信じてはならない。いずれの民、いずれの国の神もその民をわたしの手、または、わたしの先祖の手から救いだすことができなかったのだから、ましてあなたがたの神が、どうしてわたしの手からあなたがたを救いだすことができようか』」。
☞16節
(文語訳) 一六 セナケリブの臣僕等この外にも多くヱホバ~およびその僕ヒゼキヤを誹れり 
(口語訳) 一六 セナケリブの家来は、このほかにも多く主なる神、およびそのしもべヒゼキヤをそしった。
☞17節
(文語訳) 一七 セナケリブまた書をかきおくりてイスラエルの~ヱホバを嘲りかつ誹りゥ國の民の~々その民をわが手より救ひいださざりし如くヒゼキヤの~もその民をわが手より救ひ出さじと云ふ 
(口語訳) 一七 セナケリブはまた手紙を書き送って、イスラエルの神、主をあざけり、かつそしって言った、「諸国の民の神々が、その民をわたしの手から救い出さなかったように、ヒゼキヤの神も、その民をわたしの手から救い出さないであろう」と。
☞18節
(文語訳) 一八 彼ら遂に大聲を擧げユダヤ語をもて石垣の上なるヱルサレムの民に語ひ之を威しかつ擾せり是は邑を取んとてなり 
(口語訳) 一八 そして彼らは大声をあげ、ユダヤの言葉をもって、城壁の上にいるエルサレムの民に向かって叫び、これをおどし、かつおびやかした。彼らは町を取るためである。
☞19節
(文語訳) 一九 斯かれらはヱルサレムの~を論ずること人の手の作なる地上の民の~々を論ずるがごとくせり 
(口語訳) 一九 このように彼らがエルサレムの神について語ること、人の手のわざである地上の民の神々について語るようであった。
☞20節
(文語訳) 二〇 是によりてヒゼキヤ王およびアモツの子預言者イザヤともに祈禱て天に呼はりければ 
(口語訳) 二〇 そこでヒゼキヤ王およびアモツの子預言者イザヤは共に祈って、天に呼ばわったので、
☞21節
(文語訳) 二一 ヱホバ天の使一箇を遣はしてアツスリヤ王の陣營にある一切の大勇士および將官軍長等を絕しめたまへり斯りしかば王面を赧らめて己の國に還りけるがその~の家にいりし時其身より出たる者等劍をもて之を其處に弑せり 
(口語訳) 二一 主はひとりのみ使をつかわして、アッスリヤ王の陣営にいるすべての大勇士と将官、軍長らを滅ぼされた。それで王は赤面して自分の国に帰ったが、その神の家にはいった時、その子のひとりが、つるぎをもって彼をその所で殺した。
☞22節
(文語訳) 二二 是のごとくヱホバ、ヒゼキヤとヱルサレムの民をアツスリヤの王セナケリブの手およびゥ人の手より救ひいだし四方において之を守護たまへり 
(口語訳) 二二 このように主は、ヒゼキヤとエルサレムの住民をアッスリヤの王セナケリブの手およびすべての敵の手から救い出し、いたる所で彼らを守られた。
☞23節
(文語訳) 二三 是において衆多の人献納物をヱルサレムに携へきたりてヱホバに奉りまた財寳をユダの王ヒゼキヤに餽れり此後ヒゼキヤは萬國の民に尊び見らる 
(口語訳) 二三 そこで多くの人々はささげ物をエルサレムに携えてきて主にささげ、また宝物をユダの王ヒゼキヤに贈った。この後ヒゼキヤは万国の民に尊ばれた。
☞24節
(文語訳) 二四 當時ヒゼキヤ病て死んとせしがヱホバに祈りければヱホバこれに吿をなし之に休徵を賜へり 
(口語訳) 二四 そのころ、ヒゼキヤは病んで死ぬばかりであったが、主に祈ったので、主はこれに答えて、しるしを賜わった。
☞25節
(文語訳) 二五 然るにヒゼキヤその蒙むりし恩に酬ゆることをせずして心に高ぶりければ震怒これに臨まんとしまたユダとヱルサレムに臨まんとせしが 
(口語訳) 二五 しかしヒゼキヤはその受けた恵みに報いることをせず、その心が高ぶったので、怒りが彼とユダおよびエルサレムに臨もうとしたが、
☞26節
(文語訳) 二六 ヒゼキヤその心に高慢を悔て身を卑くしヱルサレムの民も同じく然なしたるに因てヒゼキヤの世にはヱホバの震怒かれらに臨まざりき 
(口語訳) 二六 ヒゼキヤはその心の高ぶりを悔いてへりくだり、またエルサレムの住民も同様にしたので、主の怒りは、ヒゼキヤの世には彼らに臨まなかった。
☞27節
(文語訳) 二七 ヒゼキヤは富と貴を極め府庫を造りて金銀寶石香物楯および各種の寶貴き器物を藏め 
(口語訳) 二七 ヒゼキヤは富と栄誉をきわめ、宝蔵を造って、金、銀、宝石、香料、盾および各種の尊い器物をおさめ、
☞28節
(文語訳) 二八 また倉廩を造りて糓物酒油などの產物を藏め圈を造りて種々の家畜を置き牢を造りて羊の群を置き 
(口語訳) 二八 また倉庫を造って穀物、酒、油などの産物をおさめ、小屋を造って種々の家畜を置き、おりを造って羊の群れを置き、
☞29節
(文語訳) 二九 また許多の邑を設けかつ牛羊を夥多しく有り是は~貨財を甚だ多くこれに賜ひしが故なり 
(口語訳) 二九 また多数の町を設け、かつ羊と牛をおびただしく所有した。神が非常に多くの貨財を彼に賜わったからである。
☞30節
(文語訳) 三〇 このヒゼキヤまたギホンの水の上の源を塞ぎてこれを下より眞直にダビデの邑の西の方に引り斯ヒゼキヤはその一切の工を善なし就たり 
(口語訳) 三〇 このヒゼキヤはまたギホンの水の上の源をふさいで、これをダビデの町の西の方にまっすぐに引き下した。このようにヒゼキヤはそのすべてのわざをなし遂げた。
☞31節
(文語訳) 三一 但しバビロンの君等が使者を遣はしてこの國にありし奇蹟を問しめたる時には~かれを棄おきたまへり是その心に有ところの事を盡く知んがために之を試みたまへるなり 
(口語訳) 三一 しかしバビロンの君たちが使者をつかわして、この国にあった、しるしについて尋ねさせた時には、神は彼を試みて、彼の心にあることを、ことごとく知るために彼を捨て置かれた。
☞32節
(文語訳) 三二 ヒゼキヤのその餘の行爲およびそのコ行はユダとイスラエルの列王紀の書の中なるアモツの子預言者イザヤの默示の中に記さる 
(口語訳) 三二 ヒゼキヤのその他の行為およびその徳行は、アモツの子預言者イザヤの黙示とユダとイスラエルの列王の書にしるされている。
☞33節
(文語訳) 三三 ヒゼキヤその先祖等と偕に寢りたればダビデの子孫の墓の中なる高き處にこれを葬りユダの人々およびヱルサレムの民みな厚くその死を送れり其子マナセこれに代りて王となる
(口語訳) 三三 ヒゼキヤはその先祖たちと共に眠ったので、ダビデの子孫の墓のうちの高い所に葬られた。ユダの人々およびエルサレムの住民は皆その死に当って彼に敬意を表した。その子マナセが彼に代って王となった。
Office Murakami