歴代誌下28章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 28章1節〜27節の逐語訳です
☞28;1-1 アハズは二十歳で王になり十六年間君臨しました
☞28;3-4 彼はバアルの為に鋳像を造り息子たちを火に焼き木の下で生贄を捧げました
☞28;5-5 主は彼をアラム王とイスラエル王の手に与えアラムは多くの捕虜を取りました
☞28;6-8 イスラエルは多数の捕虜と大量の略奪品を取りサマリアに持ち帰りました
☞28;9-11 サマリヤに帰る軍隊に預言者オデドは「咎を得ないように捕虜を戻しなさい」
☞28;12-13 エフライムの首長たちも「咎を加えない為に捕虜を連れて来てはいけない」
☞28;14-15 武装した者は捕虜と略奪品を放棄し衣と履物と飲食を与え捕虜を帰しました
☞28;16-19 アハズ王はエドムとペリシテに侵略されアッシリア王に助けを求めました
☞28;20-21 アッシリア王は来て彼を攻め彼の力になりませんでした
☞28;22-25 アハズはダマスコの神々に生贄を捧げ街角毎に彼の祭壇を造りました
☞28;26-27 彼は父祖たちと共に眠り息子ヒゼキヤが王になりました
歴代誌下28:1(01) בן־ ベン・ 年齢(でした) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:1(02) עשרים エスリーム [諸々の]二十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下28:1(03) שנה シャナー 歳の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:1(04) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:1(05) ב:מלכ:ו ベ・マルㇰホ・ォ 彼は王になった時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:1(06) ו:שש־ ヴェ・シェシュ・ そして六 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下28:1(07) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下28:1(08) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:1(09) מלך マラㇰフ [彼は]統治しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:1(10) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:1(11) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下28:1(12) עשה アサー [彼は]実行した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:1(13) ה:ישר ハ・ヤシャール その正しい[ことを] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下28:1(14) ב:עיני ベ・エイネイ 両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌下28:1(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下28:1(16) כ:דויד ケ・ダヴィード ダビデ=最愛の=のように 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:1(17) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父祖 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:2(01) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]歩みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:2(02) ב:דרכי ベ・ダルㇰヘイ 諸々の道を 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下28:2(03) מלכי マルㇰヘイ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:2(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:2(05) ו:גם ヴェ・ガム そしてその上 接続詞+接続詞
歴代誌下28:2(06) מסכות マッセㇰホート 諸々の鋳像を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:2(07) עשה アサー [彼は]造りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:2(08) ל:בעלים ラ・ッベアリーム バアル=主人=の為に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:3(01) ו:הוא ヴェ・フー そして彼は 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:3(02) הקטיר ヒクティール [彼は](捧げ物を)焼いて煙にさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:3(03) ב:גיא ベ・ゲイ 谷において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:3(04) בן־ ヴェン・ ベン=息子= 名詞(固有)
歴代誌下28:3(05) הנם ヒンノーム ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の 名詞(固有)
歴代誌下28:3(06) ו:יבער ヴァ・ヤヴエール そして[彼は]焼き尽くしました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:3(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:3(08) בני:ו バナー・ヴ 彼の息子たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:3(09) ב:אש バ・エシュ 火によって 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下28:3(10) כ:תעבות ケ・トアヴォート 忌み嫌うべき諸々のことに従って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:3(11) ה:גוים ハ・ッゴイィム その諸国民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:3(12) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下28:3(13) הריש ホリーシュ [彼が]追い出させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:3(14) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下28:3(15) מ:פני ミ・ッペネイ 〜の[諸々の]前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下28:3(16) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:3(17) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:4(01) ו:יזבח ヴァ・イェザッベーアㇰフ そして[彼は]完全に生贄を捧げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:4(02) ו:יקטר ヴァ・イェカッテール そして[彼は]完全に(捧げ物を)煙にさせました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:4(03) ב:במות バ・ッバモート 諸々の高台において 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:4(04) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上で 接続詞+前置詞
歴代誌下28:4(05) ה:גבעות ハ・ッゲヴァオート その諸々の丘 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:4(06) ו:תחת ヴェ・ターㇰハト そして〜の下で 接続詞+前置詞
歴代誌下28:4(07) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:4(08) עץ エツ 木の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:4(09) רענן ラァアナン 緑に茂る[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下28:5(01) ו:יתנ:הו ヴァ・イィッテネー・フー そして[彼は]与えました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下28:5(03) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(04) ב:יד ベ・ヤド 手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:5(05) מלך メーレㇰフ 王の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:5(06) ארם アラーム アラム=褒め称えられた=の 名詞(固有)
歴代誌下28:5(07) ו:יכו־ ヴァ・ヤックー・ そして[彼等は]打たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:5(08) ב:ו ヴ・ォー 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(09) ו:ישבו ヴァ・イィシュブー そして[彼等は]連れ去りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:5(10) מ:מ:נו ミ・ムメ・ンヌー 彼から 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(11) שביה シㇶヴヤー 捕虜を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:5(12) גדולה ゲドラー 多くの[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌下28:5(13) ו:יביאו ヴァ・ヤヴィーウー そして[彼等は]連れて来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:5(14) דרמשק ダルマーセク ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=に 名詞(固有)
歴代誌下28:5(15) ו:גם ヴェ・ガム そしてまた 接続詞+接続詞
歴代誌下28:5(16) ב:יד־ ベ・ヤド・ 〜の手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:5(17) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:5(18) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:5(19) נתן ニッタン [彼は]与えられました 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(20) ו:יך־ ヴァ・ヤㇰフ・ そして[彼は]打たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(21) ב:ו ボ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:5(22) מכה マッカー 打撃(で) 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:5(23) גדולה ゲドラー 大きな[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌下28:6(01) ו:יהרג ヴァ・ヤハローグ そして[彼は]殺しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:6(02) פקח ペーカㇰフ ペカ=開かれた=は 名詞(固有)
歴代誌下28:6(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:6(04) רמליהו レマルヤーフー レマルヤ=ヤㇵウェㇵによって守られた=の 名詞(固有)
歴代誌下28:6(05) ב:יהודה ビ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:6(06) מאה メアー 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下28:6(07) ו:עשרים ヴェ・エスリーム と[諸々の]二十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下28:6(08) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下28:6(09) ב:יום ベ・ヨム 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:6(10) אחד エㇰハード 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下28:6(11) ה:כל ハ・ッコール そのことごとくを 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:6(12) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:6(13) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:6(14) ב:עזב:ם ベ・アズヴァー・ム 彼等が捨てたことの故に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:6(15) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:6(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下28:6(17) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:6(18) אבות:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:7(01) ו:יהרג ヴァ・ヤハローグ そして[彼は]殺しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:7(02) זכרי ズィㇰフリー ジクリ=記憶すべき=は 名詞(固有)
歴代誌下28:7(03) גבור ギッボール 勇敢な[者] 形容詞・男性・単数
歴代誌下28:7(04) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌下28:7(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:7(06) מעשיהו マアセヤーフー マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き= 名詞(固有)
歴代誌下28:7(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:7(08) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:7(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:7(10) עזריקם アズリカーム アズリカム=敵に対抗する助け= 名詞(固有)
歴代誌下28:7(11) נגיד ネギド 支配人 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:7(12) ה:בית ハ・ッバーイィト その家(宮殿)の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:7(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:7(14) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した= 名詞(固有)
歴代誌下28:7(15) משנה ミシュネー 次位(である) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:7(16) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:8(01) ו:ישבו ヴァ・イィシュブー そして[彼等は]捕虜にしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:8(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:8(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:8(04) מ:אחי:הם メ・アㇰヘイ・ヘム 彼等の兄弟たちから 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:8(05) מאתים マタイィム 二百 数詞(基数)・女性・双数
歴代誌下28:8(06) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下28:8(07) נשים ナシㇶーム 妻たちを 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:8(08) בנים バニーム 息子たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:8(09) ו:בנות ウ・ヴァノート そして娘たちを 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:8(10) ו:גם־ ヴェ・ガム そしてまた 接続詞+接続詞
歴代誌下28:8(11) שלל シャラール 略奪品を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:8(12) רב ラーヴ 多くの[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下28:8(13) בזזו バゼズー [彼等は]奪い取りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:8(14) מ:הם メ・ヘム 彼等から 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:8(15) ו:יביאו ヴァ・ヤヴィーウー そして[彼等は]持って来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:8(16) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:8(17) ה:שלל ハ・シャラール その略奪品 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:8(18) ל:שמרון レ・ショムローン サマリア=山を見張る=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:9(01) ו:שם ヴェ・シャム そしてそこに 接続詞+副詞
歴代誌下28:9(02) היה ハヤー [彼が]居ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:9(03) נביא ナヴィー 預言者が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:9(04) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:9(05) עדד オデド オデド=元へ戻す者=(です) 名詞(固有)
歴代誌下28:9(06) שמ:ו シェモ・ォ 彼の名前は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:9(07) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:9(08) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下28:9(09) ה:צבא ハ・ツァヴァー その軍隊 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下28:9(10) ה:בא ハ・ッバー その来た[もの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下28:9(11) ל:שמרון レ・ショムローン サマリア=山を見張る=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:9(12) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:9(13) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:9(14) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
歴代誌下28:9(15) ב:חמת バ・ㇰハマト 怒りによって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:9(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下28:9(17) אלהי־ エロヘイ・ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:9(18) אבותי:כם アヴォティ・ㇰヘム あなたたちの父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:9(19) על־ アル・ 〜に対する 前置詞
歴代誌下28:9(20) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌下28:9(21) נתנ:ם ネタナー・ム [彼は]渡しました、彼等を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:9(22) ב:יד:כם ベ・イェド・ㇰヘム あなたたちの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:9(23) ו:תהרגו־ ヴァ・ッタハルグー・ しかし[あなたたちは]殺しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下28:9(24) ב:ם ヴァ・ム 彼等を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:9(25) ב:זעף ベ・ザァアフ 激怒によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:9(26) עד アード 〜まで 前置詞
歴代誌下28:9(27) ל:שמים ラ・シャマイィム 諸々の天に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:9(28) הגיע ヒッギーア [それは]至らさせる 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:10(01) ו:עתה ヴェ・アッター そして今 接続詞+副詞
歴代誌下28:10(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:10(03) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下28:10(04) ו:ירושלם ヴ・ィルシャライム
そしてエルサレム=平和の教え=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下28:10(05) אתם アッテム あなたたちは 代名詞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:10(06) אמרים オメリーム 言う[者たち](です) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下28:10(07) ל:כבש リ・ㇰフボシュ 服従させること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下28:10(08) ל:עבדים ラ・アヴァディーム 男奴隷たちとして 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:10(09) ו:ל:שפחות ヴェ・リ・シュファㇰホート そして女奴隷たちとして 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:10(10) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに(属する) 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:10(11) ה:לא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
歴代誌下28:10(12) רק־ ラク・ しかしながら 副詞
歴代誌下28:10(13) אתם アッテム あなたたちは 代名詞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:10(14) עמ:כם イムマ・ㇰヘム あなたたちに(得る) 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:10(15) אשמות アシャモート 諸々の咎を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:10(16) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に対して 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:10(17) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:11(01) ו:עתה ヴェ・アッター そして今 接続詞+副詞
歴代誌下28:11(02) שמעו:ני シェマウー・ニー [あなたたちは]聞きなさい、私に 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下28:11(03) ו:השיבו ヴェ・ハシㇶーヴー そして[あなたたちは]戻させなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数
歴代誌下28:11(04) ה:שביה ハ・シㇶヴヤー その捕虜を 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:11(05) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下28:11(06) שביתם シェヴィテム [あなたたちが]捕虜にした 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
歴代誌下28:11(07) מ:אחי:כם メ・アㇰヘイ・ㇰヘム あなたたちの兄弟から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:11(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:11(09) חרון ㇰハローン 灼熱が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:11(10) אף־ アフ・ 怒りの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:11(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下28:11(12) עלי:כם アレイ・ㇰヘム あなたたちの上に(臨む) 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:12(01) ו:יקמו ヴァ・ヤクームー そして[彼等は]立ち上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:12(02) אנשים アナシㇶーム 男たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:12(03) מ:ראשי メ・ラシェイ 首長たちの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:12(04) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:12(05) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌下28:12(06) עזריהו アザルヤーフー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 名詞(固有)
歴代誌下28:12(07) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:12(08) יהוחנן イェホㇰハナーン ヨハナン=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の 名詞(固有)
歴代誌下28:12(09) ברכיהו ベレㇰフヤーフー ベレクヤ=ヤㇵウェㇵが祝福する=は 名詞(固有)
歴代誌下28:12(10) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:12(11) משלמות メシㇶッレモート メシレモト=報い=の 名詞(固有)
歴代誌下28:12(12) ו:יחזקיהו ヴィ・ㇰヒズキヤーフー そしてエヒズキヤ=ヤㇵウェㇵが強くさせた=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下28:12(13) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:12(14) שלם シャッルーム シャルム=報い=の 名詞(固有)
歴代誌下28:12(15) ו:עמשא ヴァ・アマサー そしてアマサ=重荷=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下28:12(16) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:12(17) חדלי ㇰハドライ ハドライ=神の休み=の 名詞(固有)
歴代誌下28:12(18) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下28:12(19) ה:באים ハ・ッバイーム その来た[者たち] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下28:12(20) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
歴代誌下28:12(21) ה:צבא ハ・ツァヴァー その軍隊 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下28:13(01) ו:יאמרו ヴァ・ヨーメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:13(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:13(03) לא־ ロー・ 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
歴代誌下28:13(04) תביאו タヴィーウ [あなたたちは]来させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下28:13(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:13(06) ה:שביה ハ・シㇶヴヤー その捕虜 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:13(07) הנה ヘンナー ここに 副詞
歴代誌下28:13(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:13(09) ל:אשמת レ・アシュマト 咎を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:13(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(への) 名詞(固有)
歴代誌下28:13(11) עלי:נו アレイ・ヌー 私たちの上に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下28:13(12) אתם アッテム あなたたちは 代名詞・二人称・男性・複数
歴代誌下28:13(13) אמרים オメリーム 言う[者たち](である) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下28:13(14) ל:הסיף レ・ホシーフ 増し加えさせること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下28:13(15) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下28:13(16) חטאתי:נו ㇰハットテイ・ヌー 私たちの罪 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下28:13(17) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
歴代誌下28:13(18) אשמתי:נו アシュマテイ・ヌー 私たちの咎 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下28:13(19) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:13(20) רבה ラッバー 大きな[もの](である) 形容詞・女性・単数
歴代誌下28:13(21) אשמה アシュマー 罪は 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:13(22) ל:נו ラー・ヌー 私たちに(属する) 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下28:13(23) ו:חרון ヴァ・ㇰハローン そして激しさは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:13(24) אף アフ 鼻の穴(怒り)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:13(25) על־ アル・ 〜に対する 前置詞
歴代誌下28:13(26) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
歴代誌下28:14(01) ו:יעזב ヴァ・ヤァアゾーヴ そして[彼は]放棄しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:14(02) ה:חלוץ ヘ・ㇰハルーツ その武装された[者は] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
歴代誌下28:14(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:14(04) ה:שביה ハ・シㇶヴヤー その捕虜 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:14(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:14(06) ה:בזה ハッビッザー その略奪品 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:14(07) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下28:14(08) ה:שרים ハ・ッサリーム その首長たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:14(09) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:14(10) ה:קהל ハ・ッカハール その会衆の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:15(01) ו:יקמו ヴァ・ヤクームー そして[彼等は]立ち上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(02) ה:אנשים ハ・アナシㇶーム その[男の]人たちは 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:15(03) אשר־ アシェール・ それは〜者 関係詞
歴代誌下28:15(04) נקבו ニッケヴー [彼等は]指名された 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:15(05) ב:שמות ヴェ・シェモート 諸々の名前を 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:15(06) ו:יחזיקו ヴァ・ヤㇰハズィークー そして[彼等は]励まさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(07) ב:שביה ヴァ・シㇶヴヤー 捕虜を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:15(08) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくに 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:15(09) מערמי:הם マァアルムメイ・ヘム 彼等の諸々の裸の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(10) הלבישו ヒルビーシュー [彼等は]着させました、彼等に 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:15(11) מן־ ミン・ 〜の中から 前置詞
歴代誌下28:15(12) ה:שלל ハ・シャラール その略奪品 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:15(13) ו:ילבשו:ם ヴァ・ヤルビシュー・ム そして[彼等は]衣服を与えさせました、彼等に 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(14) ו:ינעלו:ם ヴァ・ヤンイルー・ム そして[彼等は]履物を与えさせました、彼等に 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(15) ו:יאכלו:ם ヴァ・ヤアㇰヒルー・ム そして[彼等は]食べ物を与えさせました、彼等に 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(16) ו:ישקו:ם ヴァ・ヤシュクー・ム そして[彼等は]飲み物を与えさせました、彼等に 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(17) ו:יסכו:ם ヴァ・イェスㇰフー・ム そして[彼等は]油を塗りました、彼等に 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(18) ו:ינהלו:ם ヴァ・イェナハルー・ム そして[彼等は]完全に運びました、彼等を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(19) ב:חמרים バ・ㇰハモリーム 驢馬たちによって 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:15(20) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:15(21) כושל コシェール 弱っている[者たちの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下28:15(22) ו:יביאו:ם ヴァ・イェヴィウー・ム そして[彼等は]連れて来ました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(23) ירחו イェレㇰホー エリコ=それの月=に 名詞(固有)
歴代誌下28:15(24) עיר־ イール・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:15(25) ה:תמרים ハ・ッテマリーム 椰子の木々の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:15(26) אצל エーツェル 〜の側に 前置詞
歴代誌下28:15(27) אחי:הם アㇰヘイ・ヘム 彼等の兄弟たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(28) ו:ישובו ヴァ・ヤシューヴー そして[彼等は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:15(29) שמרון ショムローン サマリア=山を見張る=に 名詞(固有)
歴代誌下28:16(01) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下28:16(02) ה:היא ハ・ヒー まさにその 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
歴代誌下28:16(03) שלח シャラㇰフ [彼は](使者を)遣わしました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:16(04) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:16(05) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:16(06) על־ アル・ 〜に対して 前置詞
歴代誌下28:16(07) מלכי マルㇰヘイ 王たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:16(08) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下28:16(09) ל:עזר ラ・ァゾール 助ける為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下28:16(10) ל:ו ロ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:17(01) ו:עוד ヴェ・オード そして再び 接続詞+副詞
歴代誌下28:17(02) אדומים アドミーム エドム=赤い=人たちが 名詞(固有)
歴代誌下28:17(03) באו バァウー [彼等が]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:17(04) ו:יכו ヴァ・ヤクー そして[彼等は]撃たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:17(05) ב:יהודה ヴ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=を 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:17(06) ו:ישבו־ ヴァ・イィシュブー・ そして[彼等は]連れ去りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:17(07) שבי シェーヴィー 捕虜を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:18(01) ו:פלשתים ウ・フェリシュティーム そしてペリシテ=移住者たち=人たちは 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下28:18(02) פשטו パーシェトゥー [彼等は]侵略しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:18(03) ב:ערי ベ・アレイ 町々を 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:18(04) ה:שפלה ハ・シェフェラー その低地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:18(05) ו:ה:נגב ヴェ・ハ・ンネーゲヴ そしてそのネゲブ=南=の 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下28:18(06) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=誉め称えられる=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:18(07) ו:ילכדו ヴァ・イィルケドゥー そして[彼等は]占領しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:18(08) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:18(09) בית־ ベイト・ 名詞(固有)
歴代誌下28:18(10) שמש シェーメシュ ベト・シェメシュ=太陽の家= 名詞(固有)
歴代誌下28:18(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(12) אילון アイヤローン アヤロン=鹿の野= 名詞(固有)
歴代誌下28:18(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(14) ה:גדרות ハ・ッゲデロート そのゲデロト=壁= 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下28:18(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(16) שוכו ソㇰホー ソコ=低木の茂った= 名詞(固有)
歴代誌下28:18(17) ו:בנותי:ה ウ・ヴェノテイ・ハ そしてそれの村々 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下28:18(18) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(19) תמנה ティムナー ティムナ=抑制された= 名詞(固有)
歴代誌下28:18(20) ו:בנותי:ה ウ・ヴェノテイ・ハ そしてそれの村々 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下28:18(21) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(22) גמזו ギムゾー ギムゾ=無花果に多産な= 名詞(固有)
歴代誌下28:18(23) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下28:18(24) בנתי:ה ベノテイ・ハ それの村々 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下28:18(25) ו:ישבו ヴァ・イェシェヴー そして[彼等は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下28:18(26) שם シャム そこに 副詞
歴代誌下28:19(01) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:19(02) הכניע ヒㇰフニーア [彼が]低くさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:19(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下28:19(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:19(05) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌下28:19(06) בעבור バァアヴゥール 〜の故に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:19(07) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ= 名詞(固有)
歴代誌下28:19(08) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:19(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:19(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:19(11) הפריע ヒフリーア [彼が]剥き出しにさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:19(12) ב:יהודה ビ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=を 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:19(13) ו:מעול ウ・マオール そして犯すこと(をした) 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下28:19(14) מעל マァアル 罪を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:19(15) ב:יהוה バ・アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:20(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:20(02) עלי:ו アラー・ヴ 彼の所に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:20(03) תלגת ティッレガート 名詞(固有)
歴代誌下28:20(04) פלנאסר ピルネエーセル ティグラト・ピレセル=あなたは不思議な束縛を露わにする=は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:20(05) מלך メーレㇰフ 名詞(固有)
歴代誌下28:20(06) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 接続詞
歴代誌下28:20(07) ו:יצר ヴァ・ヤーツァル しかし[彼は]攻めさせました 動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:20(08) ל:ו ロ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:20(09) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下28:20(10) חזק:ו ㇰハザコ・ォ [彼は]勇気づけた、彼を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:21(01) כי־ キー・ 〜にも拘わらず 接続詞
歴代誌下28:21(02) חלק ㇰハラク [彼は]割り当てたものを受け取った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:21(03) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:21(04) את־ エト・ 〜に 目的
歴代誌下28:21(05) בית ベイト 家(神殿) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:21(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下28:21(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜に 接続詞+目的
歴代誌下28:21(08) בית ベイト 家(宮殿) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:21(09) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:21(10) ו:ה:שרים ヴェ・ハ・ッサリーム そしてその首長たち 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:21(11) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]与えた 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:21(12) ל:מלך レ・メーレㇰフ 王に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:21(13) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌下28:21(14) ו:לא ヴェ・ロー しかし〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下28:21(15) ל:עזרה レ・エズラー 助けに(なった) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:21(16) ל:ו ロ・ォ 彼にとって 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:22(01) ו:ב:עת ウ・ヴェ・エト そして〜時の中で 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下28:22(02) הצר ハツェール 苦しまさせる時 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下28:22(03) ל:ו ロ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:22(04) ו:יוסף ヴァ・ヨーセフ そして[彼は]増し加えさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:22(05) ל:מעול リ・ムオール 罪を犯すこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下28:22(06) ב:יהוה バ・アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:22(07) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:22(08) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:22(09) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:23(01) ו:יזבח ヴァ・イィズバㇰフ そして[彼は]生贄を捧げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:23(02) ל:אלהי レ・ェロヘイ 神[々]に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:23(03) דרמשק ダルメーセク ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の 名詞(固有)
歴代誌下28:23(04) ה:מכים ハ・ムマッキーム その打たさせた[者たち] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌下28:23(05) ב:ו ボ・ォ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:23(06) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:23(07) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:23(08) אלהי エロヘイ 神[々]は 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:23(09) מלכי־ マルㇰヘイ・ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:23(10) ארם アラーム アラム=褒め称えられた=の 名詞(固有)
歴代誌下28:23(11) הם ヘム 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:23(12) מעזרים マァゼリーム 助けた[者たち](である) 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌下28:23(13) אות:ם オタ・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:23(14) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:23(15) אזבח アザッベーアㇰフ [私は]完全に生贄を捧げます 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
歴代誌下28:23(16) ו:יעזרו:ני ヴェ・ヤァゼルー・ニー そして[彼等は]助ける(でしょう)、私を 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下28:23(17) ו:הם ヴェ・ヘム しかし彼等は 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:23(18) היו־ ハユー・ [彼等は]〜になりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下28:23(19) ל:ו ロ・ォ 彼にとって 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:23(20) ל:הכשיל:ו レ・ハㇰフシㇶロ・ォ 彼を躓かさせること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:23(21) ו:ל:כל־ ウ・レ・ㇰホール・ そしてことごとくにとって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:23(22) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:24(01) ו:יאסף ヴァ・イェエソフ そして[彼は]集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:24(02) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:24(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:24(04) כלי ケレイ 諸々の器具 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:24(05) בית־ ヴェイト・ 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:24(06) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:24(07) ו:יקצץ ヴァ・イェカツェツ そして[彼は]完全に切断しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:24(08) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:24(09) כלי ケレイ 諸々の器具 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:24(10) בית־ ヴェイト・ 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:24(11) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:24(12) ו:יסגר ヴァ・イィスゴール そして[彼は]閉めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:24(13) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:24(14) דלתות ダルトート 諸々の扉 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:24(15) בית־ ベイト・ 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:24(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下28:24(17) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]造りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:24(18) ל:ו ロ・ォ 彼の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:24(19) מזבחות ミズベㇰホート 諸々の祭壇を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:24(20) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:24(21) פנה ピンナー 街角の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:24(22) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=の中の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:25(01) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:25(02) עיר イール 町の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:25(03) ו:עיר ヴァ・イール そして町の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:25(04) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=誉め称えられる=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:25(05) עשה アサー [彼は]造りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:25(06) במות ヴァ・モート 諸々の高台を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下28:25(07) ל:קטר レ・カッテール 完全に香を燃やす為に 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下28:25(08) ל:אלהים レ・ェロヒーム 神々に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:25(09) אחרים アㇰヘリーム 他の[者たち] 形容詞・男性・複数
歴代誌下28:25(10) ו:יכעס ヴァ・ヤㇰフエス そして[彼は]怒らさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:25(11) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下28:25(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下28:25(13) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:25(14) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:26(01) ו:יתר ヴェ・イェーテル そして残りは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:26(02) דברי:ו デヴァラー・ヴ 彼の諸々の事柄の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:26(03) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:26(04) דרכי:ו デラㇰハー・ヴ 彼の諸々の道の 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:26(05) ה:ראשנים ハ・リショニーム その最初の[諸々のこと](から) 定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下28:26(06) ו:ה:אחרונים ヴェ・ハ・アㇰハロニーム そしてその最後の[諸々のこと](まで) 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下28:26(07) הנ:ם ヒンナー・ム 見なさい、それらは 間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下28:26(08) כתובים ケトゥヴィーム 書き記されている[諸々のこと](です) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
歴代誌下28:26(09) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下28:26(10) ספר セーフェル 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下28:26(11) מלכי־ マルㇰヘイ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:26(12) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下28:26(13) ו:ישראל ヴェ・イィスラエール そしてイスラエル=神が支配する=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下28:27(01) ו:ישכב ヴァ・イィシュカーヴ そして[彼は]眠りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(02) אחז アㇰハーズ アハズ=彼が掴んだ=は 名詞(固有)
歴代誌下28:27(03) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下28:27(04) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(05) ו:יקבר:הו ヴァ・イィクベルー・フー そして[彼等は]葬りました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(06) ב:עיר ヴァ・イール 町に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下28:27(07) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下28:27(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下28:27(09) לא ロー 〜ことはない 否定
歴代誌下28:27(10) הביא:הו ヘヴィウー・フー [彼等は]来させた、彼を 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(11) ל:קברי レ・キヴレイ 墓に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:27(12) מלכי マルㇰヘイ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下28:27(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下28:27(14) ו:ימלך ヴァ・イィムロㇰフ そして[彼が]王になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(15) יחזקיהו イェㇰヒズキヤーフー ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=が 名詞(固有)
歴代誌下28:27(16) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下28:27(17) תחתי:ו タㇰフター・ヴ 彼の代わりに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 歴代誌下28章
☞1節
(文語訳) 一 アハズは二十歲の時位に卽きヱルサレムにて十六年の關「を治めたりしがその父ダビデと異にしてヱホバの善と觀たまふ所を行はず 
(口語訳) 一 アハズは王となった時二十歳で、十六年の間エルサレムで世を治めたが、その父ダビデとは違って、主の良しと見られることを行わず、
☞2節
(文語訳) 二 イスラエルの王等の道にあゆみ亦ゥのバアルのために像を鋳造り 
(口語訳) 二 イスラエルの王たちの道に歩み、またもろもろのバアルのために鋳た像を造り、
☞3節
(文語訳) 三 ベンヒンノムの谷にて香を焚きその子を火に燒きなどしてヱホバがイスラエルの子孫の前より逐はらひたまひし異邦人の行ふところの憎むべき事に傚ひ 
(口語訳) 三 ベンヒンノムの谷で香をたき、その子らを火に焼いて供え物とするなど、主がイスラエルの人々の前から追い払われた異邦人の憎むべき行いにならい、
☞4節
(文語訳) 四 また崇邱の上丘の上一切の木の下にて犧牲をささげ香を焚り 
(口語訳) 四 また高き所の上、丘の上、すべての青木の下で犠牲をささげ、香をたいた。
☞5節
(文語訳) 五 是故にその~ヱホバかれをスリアの王の手に付したまひてスリア人つひに彼を擊破りその人々を衆く虜囚としてダマスコに曳ゆけり彼はまたイスラエルの王の手にも付されたればイスラエルの王かれを擊て大にその人を殺せり 
(口語訳) 五 それゆえ、その神、主は彼をスリヤの王の手に渡されたので、スリヤびとは彼を撃ち破り、その民を多く捕虜として、ダマスコに引いて行った。彼はまたイスラエルの王の手にも渡されたので、イスラエルの王も彼を撃ち破って大いに殺した。
☞6節
(文語訳) 六 すなはちレマリヤの子ペカ、ユダにおいて一日の中に十二萬人を殺せり皆勇士なりき是は彼らその先祖の~ヱホバを棄しによるなり 
(口語訳) 六 すなわちレマリヤの子ペカはユダで一日のうちに十二万人を殺した。皆勇士であった。これは彼らがその先祖の神、主を捨てたためである。
☞7節
(文語訳) 七 その時にエフライムの勇士ジクリといふ者王の子マアセヤ宮內卿アズリカムおよび王に亞ぐ人エルカナを殺せり 
(口語訳) 七 その時、エフライムの勇士ジクリという者が王の子マアセヤ、宮内大臣アズリカムおよび王に次ぐ人エルカナを殺した。
☞8節
(文語訳) 八 イスラエルの子孫つひにその兄弟の中より婦人ならびに男子女子など合せて二十萬人を俘擄にしまた衆多の掠取物を爲しその掠取物をサマリアに携へゆけり 
(口語訳) 八 イスラエルの人々はついにその兄弟のうちから婦人ならびに男子、女子など二十万人を捕虜にし、また多くのぶんどり物をとり、そのぶんどり物をサマリヤに持って行った。
☞9節
(文語訳) 九 時に彼處にヱホバの預言者ありその名をオデデといふ彼サマリアに歸れる軍勢の前に進みいでて之に言けるは汝らの先祖の~ヱホバ、ユダを怒りてこれを汝らの手に付したまひしが汝らは天に達するほどの忿怒をもて之を殺せり 
(口語訳) 九 その時そこに名をオデデという主の預言者があって、サマリヤに帰って来た軍勢の前に進み出て言った、「見よ、あなたがたの先祖の神、主はユダを怒って、これをあなたがたの手に渡されたが、あなたがたは天に達するほどの怒りをもってこれを殺した。
☞10節
(文語訳) 一〇 然のみならず汝ら今ユダとヱルサレムの子孫を壓つけて己の奴婢となさんと思ふ然ども汝ら自身もまた汝らの~ヱホバに罪を獲たる身にあらずや 
(口語訳) 一〇 そればかりでなく、あなたがたは今、ユダとエルサレムの人々を従わせて、自分の男女の奴隷にしようと思っている。しかしあなたがた自身もまた、あなたがたの神、主に罪を犯しているではないか。
☞11節
(文語訳) 一一 然ば今我に聽き汝らがその兄弟の中より擄へ來りし俘擄を放ち歸せヱホバの烈しき怒なんぢらの上に臨まんとすればなりと 
(口語訳) 一一 いまわたしに聞き、あなたがたがその兄弟のうちから捕えて来た捕虜を放ち帰らせなさい。主の激しい怒りがあなたがたの上に臨んでいるからです」。
☞12節
(文語訳) 一二 是においてエフライム人の長たる人々すなはちヨハナンの子アザリヤ、メシレモテの子ベレキヤ、シヤルムの子ヒゼキヤ、ハデライの子アマサ等戰爭より歸れる者等の前に立ふさがりて 
(口語訳) 一二 そこでエフライムびとのおもなる人々、すなわちヨハナンの子アザリヤ、メシレモテの子ベレキヤ、シャルムの子ヒゼキヤ、ハデライの子アマサらもまた、戦争から帰った者どもに向かって立ちあがり、
☞13節
(文語訳) 一三 之にいひけるは汝ら俘擄を此に曳いるべからず汝らは我らをしてヱホバに愆を得せしめて更に我らの罪愆を揩とす我らの愆は大にして烈しき怒イスラエルにのぞまんとするなりと 
(口語訳) 一三 彼らに言った、「捕虜をここに引き入れてはならない。あなたがたはわたしどもに主に対するとがを得させて、さらにわれわれの罪とがを増し加えようとしている。われわれのとがは大きく、激しい怒りがイスラエルの上に臨んでいるからです」。
☞14節
(文語訳) 一四 是において兵卒等その俘擄と掠取物を牧伯等と全會衆の前に遺おきければ 
(口語訳) 一四 そこで兵卒どもがその捕虜とぶんどり物をつかさたちと全会衆の前に捨てておいたので、
☞15節
(文語訳) 一五 上に名を擧げたる人々たちて俘擄を受取り掠取物の中より衣服を取てその裸なる者に着せ之に靴を穿せ食飮を爲しめ膏油を沃ぎ等しその弱き者をば盡く驢馬に乘せ斯して之を棕櫚の邑ヱリコに導きゆきてその兄弟に詣らしめ而してサマリアに歸れり 
(口語訳) 一五 前に名をあげた人々が立って捕虜を受け取り、ぶんどり物のうちから衣服をとって、裸の者に着せ、また、くつをはかせ、食い飲みさせ、油を注ぎなどし、その弱い者を皆ろばに乗せ、こうして彼らをしゅろの町エリコに連れて行って、その兄弟たちに渡し、そしてサマリヤに帰って来た。
☞16節
(文語訳) 一六 當時アハズ王人をアツスリヤの王等に遣はして援助を乞しむ 
(口語訳) 一六 その時アハズ王は人をアッスリヤの王につかわして助けを求めさせた。
☞17節
(文語訳) 一七 其はエドム人また來りてユダを攻擊ち民を擄へて去たればなり 
(口語訳) 一七 エドムびとが再び侵入してユダを撃ち、民を捕え去ったからである。
☞18節
(文語訳) 一八 ベリシテ人もまた平野の邑々およびユダの南の邑々を侵してベテシメシ、アヤロン、ゲデロテおよびシヨコとそのク里テムナとそのク里ギムゾとそのク里を取て其處に住めり 
(口語訳) 一八 ペリシテびともまた平野の町々およびユダのネゲブの町々を侵して、ベテシメシ、アヤロン、ゲデロテおよびソコとその村里、テムナとその村里、ギムゾとその村里を取って、そこに住んだ。
☞19節
(文語訳) 一九 イスラエルの王アハズの故をもてヱホバかくユダを卑くしたまふ其は彼ユダの中に淫逸なる事を行ひかつヱホバにむかひて大に罪を犯したればなり 
(口語訳) 一九 これはイスラエルの王アハズのゆえに、主がユダを低くされたのであって、彼がユダのうちにみだらなことを行い、主に向かって大いに罪を犯したからである。
☞20節
(文語訳) 二〇 アツスリヤの王テグラテピレセルは彼の所に來りしかども彼に力をそへずして反てこれを煩はせり 
(口語訳) 二〇 アッスリヤの王テルガデ・ピルネセルは彼の所に来たが、彼に力を添えないで、かえって彼を悩ました。
☞21節
(文語訳) 二一 アハズ、ヱホバの家と王の家および牧伯等の家の物を取てアツスリヤの王に與へけれどもアハズを援くることをせざりき 
(口語訳) 二一 アハズは主の宮と王の家、およびつかさたちの家の物を取ってアッスリヤの王に与えたが、それはアハズの助けにはならなかった。
☞22節
(文語訳) 二二 このアハズ王はその困難の時に當りてますますヱホバに罪を犯せり 
(口語訳) 二二 このアハズ王はその悩みの時にあたって、ますます主に罪を犯した。
☞23節
(文語訳) 二三 卽ち彼おのれを擊るダマスコの~々に犧牲を献げて言ふスリアの王等の~々はその王等を助くれば我もこれに犧牲を献げん然ば彼ら我を助けんと然れども彼等はかへつてアハズとイスラエル全國を仆す者となれり 
(口語訳) 二三 すなわち、彼は自分を撃ったダマスコの神々に、犠牲をささげて言った、「スリヤの王たちの神々はその王たちを助けるから、わたしもそれに犠牲をささげよう。そうすれば彼らはわたしを助けるであろう」と。しかし、彼らはかえってアハズとイスラエル全国とを倒す者となった。
☞24節
(文語訳) 二四 アハズ~の室の器皿を取聚めて~の室の器皿を切やぶりヱホバの室の戶を閉ぢヱルサレムの隅々に凡て祭壇を造り 
(口語訳) 二四 アハズは神の宮の器物を集めて、神の宮の器物を切り破り、主の宮の戸を閉じ、エルサレムのすべてのすみずみに祭壇を造り、
☞25節
(文語訳) 二五 ユダの一切の邑々に崇邱を造りて別~に香を焚き等してその先祖の~ヱホバの忿怒を惹おこせり 
(口語訳) 二五 ユダのすべての町々に高き所を造って、他の神々に香をたきなどして、先祖の神、主の怒りを引き起した。
☞26節
(文語訳) 二六 アハズのその餘の始終の行爲およびその一切の行跡はユダとイスラエルの列王の書に記さる 
(口語訳) 二六 アハズのその他の始終の行為およびそのすべての行動は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされている。
☞27節
(文語訳) 二七 アハズその先祖等とともに寢りたればエルサレムの邑にこれを葬れり然どイスラエルの王等の墓にはこれを持ゆかざりき其子ヒゼキヤこれに代りて王となる
(口語訳) 二七 アハズはその先祖たちと共に眠ったので、エルサレムの町にこれを葬った。しかし、イスラエルの王たちの墓には持って行かなかった。その子ヒゼキヤが彼に代って王となった。
Office Murakami