歴代誌下25章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 25章1節〜28節の逐語訳です
☞25;1-2 アマツヤは二十五歳で王になり二十九年間君臨しました(母はヨアダン)
☞25;3-4 彼は父を殺した僕たちを殺したが律法に従ってその息子たちを殺さなかった
☞25;5-5 ユダとベニヤミンの全員を千人隊長と百人隊長に配属させました
☞25;6-10 イスラエルから勇士を大勢雇ったが神の人の言葉に従って帰しました
☞25;11-12 民を率いてセイルの息子たちを撃ち生け捕りを崖から投げ落としました
☞25;13-13 彼が帰した(傭兵)軍団はユダの町々を侵略し人々を殺し略奪しました
☞25;14-14 アマツヤはセイル人の神々を持ち帰りそれに礼拝し香を燃やしました
☞25;15-16 主は怒り預言者を遣わし「私の助言を聞かないので神はあなたを滅ぼす」
☞25;17-17 ユダ王アマツヤはイスラエル王ヨアシュに戦いを挑みました
☞25;18-19 ヨアシュの返事「あなたは慢心している何故災いを起こしユダを倒すのか」
☞25;20-23 ヨアシュは上って行ってアマツヤと戦いユダを撃ちアマツヤを捕えました
☞25;24-24 彼は神殿の金銀と器具及び宮殿の宝物と人質を取りサマリヤに戻りました
☞25;25-28 アマツヤはヨアシュの死後十五年生きたが反逆で殺されました
歴代誌下25:1(01) בן־ ベン・ 年に 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:1(02) עשרים エスリーム [諸々の]二十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下25:1(03) ו:חמש ヴァ・ㇰハメーシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:1(04) שנה シャナー 歳の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:1(05) מלך マラㇰフ [彼は]王になりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:1(06) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:1(07) ו:עשרים ヴェ・エスリーム そして[諸々の]二十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下25:1(08) ו:תשע ヴァ・テーシャ と九 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:1(09) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:1(10) מלך マラㇰフ [彼は]君臨しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:1(11) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:1(12) ו:שם ヴェ・シェム そして名は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:1(13) אמ:ו イムモ・ォ 彼の母の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:1(14) יהועדן イェホアッダーン ヨアダン=ヤㇵウェㇵは喜ぶ=(でした) 名詞(固有)
歴代誌下25:1(15) מ:ירושלים ミ・ィルシャライィム エルサレム=平和の教え=から(出た) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:2(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:2(02) ה:ישר ハ・ヤシャール その正しい[ことを] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下25:2(03) ב:עיני ベ・エイネイ 両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌下25:2(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下25:2(05) רק ラク しかしながら 副詞
歴代誌下25:2(06) לא ロー 〜ことはありません 否定
歴代誌下25:2(07) ב:לבב ベ・レヴァヴ 心によって(実行した) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:2(08) שלם シャレーム 完全な[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下25:3(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:3(02) כ:אשר カ・アシェル それは〜時に 前置詞+関係詞
歴代誌下25:3(03) חזקה ㇰハゼカー [それは]強固になった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌下25:3(04) ה:ממלכה ハ・ムマムラㇰハー その王国は 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:3(05) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:3(06) ו:יהרג ヴァ・ヤハローグ そして[彼は]殺しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:3(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:3(08) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:3(09) ה:מכים ハ・ムマッキーム その打ち殺させた[者たち] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌下25:3(10) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:3(11) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:3(12) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父(である) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:4(01) ו:את־ ヴェ・エト・ しかし〜を 接続詞+目的
歴代誌下25:4(02) בני:הם ベネイ・ヘム 彼等の息子たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:4(03) לא ロー 〜ことはありません 否定
歴代誌下25:4(04) המית ヘミート [彼は]殺させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:4(05) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:4(06) כ:כתוב ㇰハ・ッカトゥーヴ その書き記されている[もの]に従った 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
歴代誌下25:4(07) ב:תורה バ・ットラー 律法の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:4(08) ב:ספר ベ・セーフェル 書の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:4(09) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
歴代誌下25:4(10) אשר־ アシェール・ それは〜こと 関係詞
歴代誌下25:4(11) צוה ツィヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:4(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下25:4(13) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:4(14) לא־ ロー・ 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
歴代誌下25:4(15) ימותו ヤムートゥー [彼等は]死ぬ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:4(16) אבות アヴォート 父たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:4(17) על־ アル・ 〜の故に 前置詞
歴代誌下25:4(18) בנים バニーム 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:4(19) ו:בנים ウ・ヴァニーム そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:4(20) לא־ ロー・ 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
歴代誌下25:4(21) ימותו ヤムートゥー [彼等は]死ぬ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:4(22) על־ アル・ 〜の故に 前置詞
歴代誌下25:4(23) אבות アヴォート 父たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:4(24) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:4(25) איש イーシュ (各)[男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:4(26) ב:חטא:ו ベ・ㇰヘトオ・ォ 彼の罪によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:4(27) ימותו ヤムートゥー [彼等は]死ぬ(べきである) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:5(01) ו:יקבץ ヴァ・イィクボツ そして[彼は]集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:5(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:5(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:5(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌下25:5(05) ו:יעמיד:ם ヴァ・ヤァアミデ・ム そして[彼は]配属させました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:5(06) ל:בית־ レ・ヴェイト・ 家(家系)に(従って) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:5(07) אבות アヴォート 父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:5(08) ל:שרי レ・サレイ 隊長たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:5(09) ה:אלפים ハ・アラフィーム その諸々の千(人)の 定冠詞+数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下25:5(10) ו:ל:שרי ウ・レ・サレイ そして隊長たちに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:5(11) ה:מאות ハ・ムメオート その[諸々の]百(人)の 定冠詞+数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下25:5(12) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:5(13) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:5(14) ו:בנימן ウ・ヴィンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下25:5(15) ו:יפקד:ם ヴァ・イィフケデー・ム そして[彼は]数えました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:5(16) ל:מ:בן レ・ミ・ッベーン 年から〜を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:5(17) עשרים エスリーム [諸々の]二十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下25:5(18) שנה シャナー 歳の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:5(19) ו:מעלה ヴァ・マーラー そして上の方 接続詞+副詞+接尾辞・方向
歴代誌下25:5(20) ו:ימצא:ם ヴァ・イィムツァエ・ム そして[彼は]見出しました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:5(21) שלש־ シェロシュ・ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:5(22) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下25:5(23) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下25:5(24) בחור バㇰフール 選ばれた[者](若者) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
歴代誌下25:5(25) יוצא ヨツェー 出て行く[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下25:5(26) צבא ツァヴァー 戦いに 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下25:5(27) אחז オㇰヘズ 握る[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下25:5(28) רמח ローマㇰフ 槍を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:5(29) ו:צנה ヴェ・ツィンナー そして盾を 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:6(01) ו:ישכר ヴァ・イィスコル そして[彼は]雇いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:6(02) מ:ישראל ミ・イィスラエール イスラエル=神が支配する=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:6(03) מאה メアー 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:6(04) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下25:6(05) גבור ギッボール 力強い[者]を 形容詞・男性・単数
歴代誌下25:6(06) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:6(07) ב:מאה ベ・メアー 百〜によって 前置詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:6(08) ככר־ ㇰヒッカール・ キカル 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:6(09) כסף カーセフ 銀の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:7(01) ו:איש ヴェ・イーシュ そして[男の]人が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:7(02) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:7(03) בא バー [彼が]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:7(04) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:7(05) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:7(06) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王(よ) 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:7(07) אל־ アル・ 〜ことはない(ようにしなさい) 副詞
歴代誌下25:7(08) יבא ヤヴォー [それは]行く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:7(09) עמ:ך イムメ・ㇰハー あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:7(10) צבא ツェヴァー 軍は 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下25:7(11) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:7(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:7(13) אין エイン 〜(居る)ことはない 副詞
歴代誌下25:7(14) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下25:7(15) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下25:7(16) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
歴代誌下25:7(17) כל コール ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:7(18) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:7(19) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌下25:8(01) כי キー それでも 接続詞
歴代誌下25:8(02) אם־ イム・ (行く)なら 接続詞
歴代誌下25:8(03) בא ボー [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:8(04) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:8(05) עשה アセー [あなたは](そう)しなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:8(06) חזק ㇰハザク [あなたは]強くありなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:8(07) ל:מלחמה ラ・ムミルㇰハマー 戦いに向かって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:8(08) יכשיל:ך ヤㇰフシㇶレ・ㇰハー [彼は]躓かさせます、あなたを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:8(09) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:8(10) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下25:8(11) אויב オイェーヴ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:8(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:8(13) יש־ イェシュ・ 〜有る 副詞
歴代誌下25:8(14) כח コーアㇰフ 力が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:8(15) ב:אלהים ベ・ェロヒーム 神[々]に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:8(16) ל:עזור ラ・ァゾール 助けること(が出来る) 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:8(17) ו:ל:הכשיל ウ・レ・ハㇰフシㇶール そして躓かさせること(が出来る) 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下25:9(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:9(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:9(03) ל:איש レ・イーシュ [男の]人に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:9(04) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:9(05) ו:מה־ ウ・マー・ そしてどう〜か? 接続詞+代名詞・疑問
歴代誌下25:9(06) ל:עשות ラ・アソート すること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:9(07) ל:מאת リ・ムアト 百〜を 前置詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:9(08) ה:ככר ハ・ッキッカール そのキカル 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:9(09) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:9(10) נתתי ナタッティー [私が]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
歴代誌下25:9(11) ל:גדוד リ・グドゥード 軍団に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:9(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:9(13) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:9(14) איש イーシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:9(15) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:9(16) יש イェシュ 有ります 副詞
歴代誌下25:9(17) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:9(18) ל:תת ラ・テト 与えること(が出来る力が) 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:9(19) ל:ך レ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:9(20) הרבה ハルベー 沢山 副詞
歴代誌下25:9(21) מ:זה ミ・ッゼー それより 前置詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下25:10(01) ו:יבדיל:ם ヴァ・ヤヴディレー・ム そして[彼は]撤退させました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:10(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:10(03) ל:ה:גדוד レ・ハ・ッゲドゥード その軍団を 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:10(04) אשר־ アシェール・ それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:10(05) בא バー [それは]来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:10(06) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:10(07) מ:אפרים メ・エフライィム エフライム=二倍の灰の山=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:10(08) ל:לכת ラ・レーㇰヘト 行く為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:10(09) ל:מקומ:ם リ・ムコマー・ム 彼等の場所に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:10(10) ו:יחר ヴァ・イィㇰハル そして[それは]燃え上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:10(11) אפ:ם アッパー・ム 彼等の鼻の穴(怒り)は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:10(12) מאד メオード 非常に 副詞
歴代誌下25:10(13) ב:יהודה ビ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に(対して) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:10(14) ו:ישובו ヴァ・ヤシューヴー そして[彼等は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:10(15) ל:מקומ:ם リ・ムコマー・ム 彼等の場所に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:10(16) ב:חרי־ バ・ㇰホーリ・ 激しさの中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:10(17) אף アフ 鼻の穴(怒り)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:11(01) ו:אמציהו ヴァ・アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下25:11(02) התחזק ヒトㇰハッザク [彼は]自分自身を強くさせました 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:11(03) ו:ינהג ヴァ・イィンハーグ そして[彼は]先導しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:11(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:11(05) עמ:ו アムモ・ォ 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:11(06) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:11(07) גיא ゲイ 谷に 名詞(固有)
歴代誌下25:11(08) ה:מלח ハ・ムメーラㇰフ その塩の 名詞(固有)
歴代誌下25:11(09) ו:יך ヴァ・ヤㇰフ そして[彼は]撃たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:11(10) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:11(11) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:11(12) שעיר セイール セイル=毛深い=の 名詞(固有)
歴代誌下25:11(13) עשרת アセーレト 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下25:11(14) אלפים アラフィーム [諸々の]千(人) 数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下25:12(01) ו:עשרת ヴァ・アセーレト そして十 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下25:12(02) אלפים アラフィーム [諸々の]千(人) 数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下25:12(03) חיים ㇰハイィム 生きている[者たちを] 形容詞・男性・複数
歴代誌下25:12(04) שבו シャヴー [彼等は]捕虜にしました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下25:12(05) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:12(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:12(07) ו:יביאו:ם ヴァ・イェヴィウー・ム そして[彼等は]連れて来ました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:12(08) ל:ראש レ・ローシュ 頂上に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:12(09) ה:סלע ハ・ッサーラ その崖の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:12(10) ו:ישליכו:ם ヴァ・ヤシュリㇰフー・ム そして[彼女は]投げ落とさせました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:12(11) מ:ראש־ メ・ロシュ・ 頂上にから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:12(12) ה:סלע ハ・ッセーラ その崖の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:12(13) ו:כל:ם ヴェ・ㇰフッラ・ム そして彼等のことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:12(14) נבקעו ニヴカァウー [彼等は]砕かれました 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下25:13(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:13(02) ה:גדוד ハ・ッゲドゥード その軍団の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:13(03) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:13(04) השיב ヘシㇶーヴ [彼が]戻させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:13(05) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=が 名詞(固有)
歴代誌下25:13(06) מ:לכת ミ・ッレーㇰヘト 行くことから 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:13(07) עמ:ו イムモ・ォ 彼と共に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:13(08) ל:מלחמה ラ・ムミルㇰハマー 戦いに向かって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:13(09) ו:יפשטו ヴァ・イィフシェトゥー そして[彼等は]侵略しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:13(10) ב:ערי ベ・アレイ 町々を 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下25:13(11) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:13(12) מ:שמרון ミ・ショムローン サマリア=山を見張る=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:13(13) ו:עד־ ヴェ・アド・ そして〜まで 接続詞+前置詞
歴代誌下25:13(14) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌下25:13(15) חורון ㇰホローン ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= 名詞(固有)
歴代誌下25:13(16) ו:יכו ヴァ・ヤクー そして[彼等は]撃たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:13(17) מ:הם メ・ヘム 彼等の中から 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:13(18) שלשת シェローシェト 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下25:13(19) אלפים アラフィーム [諸々の]千(人) 数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下25:13(20) ו:יבזו ヴァ・ヤヴォッズー そして[彼等は]略奪しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:13(21) בזה ビッザー 略奪品を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:13(22) רבה ラッバー 大量の[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌下25:14(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:14(02) אחרי アㇰハレイ 〜の後に 前置詞
歴代誌下25:14(03) בוא ヴォー 帰って来た時 動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:14(04) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=が 名詞(固有)
歴代誌下25:14(05) מ:הכות メ・ハッコート 撃つことから 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下25:14(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:14(07) אדומים アドミーム エドム=赤い=人たち 名詞(固有)
歴代誌下25:14(08) ו:יבא ヴァ・ヤヴェー そして[彼は]持って来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:14(09) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:14(10) אלהי エロヘイ 神々 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:14(11) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:14(12) שעיר セイール セイル=毛深い=の 名詞(固有)
歴代誌下25:14(13) ו:יעמיד:ם ヴァ・ヤァアミデ・ム そして[彼は]立たさせました、それらを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:14(14) ל:ו ロ・ォ 彼に(属する) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:14(15) ל:אלהים レ・ェロヒーム 神々として 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:14(16) ו:ל:פני:הם ヴェ・リ・フネイ・ヘム そしてそれらの[諸々の]前に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:14(17) ישתחוה イィシュタㇰハヴェー [彼は]自分自身を伏させました 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:14(18) ו:ל:הם ヴェ・ラ・ヘム そしてそれらに 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:14(19) יקטר イェカッテール [彼は]完全に香を燃やしました 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(01) ו:יחר־ ヴァ・イーㇰハル・ そして[それは]燃えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(02) אף アフ 鼻の穴(怒り)は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:15(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下25:15(04) ב:אמציהו バ・アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:15(05) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は]遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(06) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(07) נביא ナヴィー 預言者を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:15(08) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(09) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:15(10) ל:מה ラ・ムマー 何故に〜か? 前置詞+代名詞・疑問
歴代誌下25:15(11) דרשת ダラシュタ [あなたは]求める 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:15(12) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:15(13) אלהי エロヘイ 神々 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:15(14) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:15(15) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下25:15(16) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
歴代誌下25:15(17) הצילו ヒツィールー [彼等は]救助させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下25:15(18) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:15(19) עמ:ם アムマム 彼等の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:15(20) מ:יד:ך ミ・ヤデー・ㇰハ あなたの手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜のことでした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(02) ב:דבר:ו ベ・ダッベロ・ォー 彼が話していた時 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(03) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(04) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(05) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(06) ה:ל:יועץ カ・レ・ヨエーツ 助言(者)に〜か? 疑問+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:16(07) ל:מלך ラ・ムメーレㇰフ 王に対して 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:16(08) נתנו:ך ネタンヌー・ㇰハ [私たちは]任命した、あなたを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(09) חדל־ ㇰハダル・ [あなたは]止めなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:16(10) ל:ך レ・ㇰハー あなたの為に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(11) ל:מה ラ・ムマー 何故に〜か? 前置詞+代名詞・疑問
歴代誌下25:16(12) יכו:ך ヤックー・ㇰハ [彼等が]撃ち殺させる(ことになってよい)、あなたを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(13) ו:יחדל ヴァ・イェㇰフダール そして[彼は]止めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(14) ה:נביא ハ・ンナヴィー その預言者は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:16(15) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(16) ידעתי ヤダーティ [私は]知りました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
歴代誌下25:16(17) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
歴代誌下25:16(18) יעץ ヤァアツ [彼が]意図した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:16(19) אלהים エロヒーム 神[々]が 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:16(20) ל:השחית:ך レ・ハシュㇰヒテー・ㇰハ あなたを破滅させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(21) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:16(22) עשית アシータ [あなたは]実行した 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(23) זאת ゾート この[ことを] 形容詞・女性・単数
歴代誌下25:16(24) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
歴代誌下25:16(25) שמעת シャマァタ [あなたは]聞いた 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:16(26) ל:עצת:י ラ・アツァテ・ィ 私の助言を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下25:17(01) ו:יועץ ヴァ・イィッヴァアツ そして[彼は]相談されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:17(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:17(03) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:17(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:17(05) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は](使いを)遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:17(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下25:17(07) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる= 名詞(固有)
歴代誌下25:17(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:17(09) יהואחז イェホアㇰハーズ ヨアハズ=ヤㇵウェㇵが掴んだ=の 名詞(固有)
歴代誌下25:17(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:17(11) יהוא イェフー イエフ=ヤㇵウェㇵは彼=の 名詞(固有)
歴代誌下25:17(12) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:17(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:17(14) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:17(15) לכה レㇰハー [あなたは]来なさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:17(16) נתראה ニトラエー そして[私たちは]自分自身に見させる(ようにしよう) 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌下25:17(17) פנים ファニーム [諸々の]顔を 名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下25:18(01) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は](使いを)遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:18(02) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=は 名詞(固有)
歴代誌下25:18(03) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:18(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:18(05) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下25:18(06) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い= 名詞(固有)
歴代誌下25:18(07) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:18(08) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:18(09) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:18(10) ה:חוח ハ・ㇰホーアㇰフ その荊が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:18(11) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:18(12) ב:לבנון バ・ッレヴァノーン レバノン=白さ=に(在る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:18(13) שלח シャラㇰフ [それが]伝えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:18(14) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下25:18(15) ה:ארז ハ・エーレズ その杉 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:18(16) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:18(17) ב:לבנון バ・ッレヴァノーン レバノン=白さ=に(在る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:18(18) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下25:18(19) תנה־ テナー [あなたは]与えて下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:18(20) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:18(21) בת:ך ビッテ・ㇰハー あなたの娘 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:18(22) ל:בנ:י リ・ヴニ・ィ 私の息子に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下25:18(23) ל:אשה レ・イシャー 妻として 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:18(24) ו:תעבר ヴァ・ッタァアヴォール そして[それが]通りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下25:18(25) חית ㇰハヤト 獣が 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:18(26) ה:שדה ハ・ッサデー その野の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:18(27) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下25:18(28) ב:לבנון バ・ッレヴァノーン レバノン=白さ=に(居る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:18(29) ו:תרמס ヴァ・ッティルモス そして[それが]踏みつけました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下25:18(30) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:18(31) ה:חוח ハ・ㇰホーアㇰフ その荊 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:19(01) אמרת アマルター [あなたは]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(02) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
歴代誌下25:19(03) הכית ヒッキータ [あなたは]打たさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下25:19(05) אדום エドーム エドム=赤い= 名詞(固有)
歴代誌下25:19(06) ו:נשא:ך ウ・ネサァア・ㇰハ そして[それは]高く上げました、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(07) לב:ך リッベ・ㇰハー あなたの心は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(08) ל:הכביד レ・ハㇰフビード 誇ること(によって) 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下25:19(09) עתה アッター 副詞
歴代誌下25:19(10) שבה シェヴァー [あなたは]居なさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下25:19(11) ב:בית:ך ベ・ヴェイテー・ㇰハ あなたの家の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(12) ל:מה ラ・ムマー 何故に〜か? 前置詞+代名詞・疑問
歴代誌下25:19(13) תתגרה ティトガレー [あなたは]自分自身を掻き立てさせる 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(14) ב:רעה ベ・ラアー 災いの中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:19(15) ו:נפלת ヴェ・ナファルター そして[あなたは]倒れる 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(16) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
歴代誌下25:19(17) ו:יהודה ヴ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下25:19(18) עמ:ך イムマ・ㇰフ あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数
歴代誌下25:20(01) ו:לא־ ヴェ・ロー・ しかし〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下25:20(02) שמע シャマー [彼は]聞き従った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:20(03) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:20(04) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:20(05) מ:ה:אלהים メ・ハ・エロヒーム その神[々]から(出た) 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:20(06) היא ヒー それは 代名詞・三人称・女性・単数
歴代誌下25:20(07) למען レマァアン それは〜為 接続詞
歴代誌下25:20(08) תת:ם ティッタ・ム 彼等を与える為 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:20(09) ב:יד ベ・ヤド (敵の)手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:20(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下25:20(11) דרשו ダレシュー [彼等が]求めた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下25:20(12) את エト 〜を 目的
歴代誌下25:20(13) אלהי エロヘイ 神々 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:20(14) אדום エドーム エドム=赤い=の 名詞(固有)
歴代誌下25:21(01) ו:יעל ヴァ・ヤーアル そして[彼は]上って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:21(02) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=は 名詞(固有)
歴代誌下25:21(03) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:21(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:21(05) ו:יתראו ヴァ・イィトラウー そして[彼等は]自分自身に見させました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:21(06) פנים ファニーム [諸々の]顔を 名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下25:21(07) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:21(08) ו:אמציהו ヴァ・アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下25:21(09) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:21(10) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:21(11) ב:בית ベ・ヴェイト ベト=家=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:21(12) שמש シェーメシュ シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家= 名詞(固有)
歴代誌下25:21(13) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下25:21(14) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:22(01) ו:ינגף ヴァ・イィンナゲフ そして[彼は]打たれました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:22(02) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=は 名詞(固有)
歴代誌下25:22(03) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下25:22(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
歴代誌下25:22(05) ו:ינסו ヴァ・ヤヌースー そして[彼等は]逃げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:22(06) איש イーシュ (各)[男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:22(07) ל:אהלי:ו レ・オハラー・ヴ 彼の諸々の天幕に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:23(01) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下25:23(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い= 名詞(固有)
歴代誌下25:23(03) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(06) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(08) יהואחז イェホアㇰハーズ ヨアハズ=ヤㇵウェㇵが掴んだ=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(09) תפש タファス [彼は]捕らえました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:23(10) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=は 名詞(固有)
歴代誌下25:23(11) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(13) ב:בית ベ・ヴェイト ベト=家=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:23(14) שמש シャーメシュ シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家= 名詞(固有)
歴代誌下25:23(15) ו:יביא:הו ヴァ・イェヴィエー・フー そして[彼は]連れて来させました、彼を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:23(16) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下25:23(17) ו:יפרץ ヴァ・イィフロツ そして[彼は]破壊しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:23(18) ב:חומת ベ・ㇰホマト 壁を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:23(19) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(20) מ:שער ミ・シャーアル 門から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(21) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌下25:23(22) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下25:23(23) שער シャーアル 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(24) ה:פונה ハ・ッポネー その隅の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:23(25) ארבע アルバ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:23(26) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下25:23(27) אמה アムマー アンマ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:24(01) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくを 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(02) ה:זהב ハ・ッザハーヴ その金の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(03) ו:ה:כסף ヴェ・ハ・ッケーセフ そしてその銀の 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(04) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下25:24(05) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(06) ה:כלים ハ・ッケリーム その諸々の器具の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:24(07) ה:נמצאים ハ・ンニムツェイーム その見出だされた[諸々のもの] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
歴代誌下25:24(08) ב:בית־ ベ・ヴェイト・ 家(神殿)において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(09) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:24(10) עם־ イム・ 〜の許に(在る) 前置詞
歴代誌下25:24(11) עבד オヴェド オベド=僕= 名詞(固有)
歴代誌下25:24(12) אדום エドーム エドム=赤い=→オベド・エドム=エドムの僕= 名詞(固有)
歴代誌下25:24(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下25:24(14) אצרות オツロート 諸々の宝物 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:24(15) בית ベイト 家(宮殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(16) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:24(17) ו:את ヴェ・エト そして〜を(取りました) 接続詞+目的
歴代誌下25:24(18) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:24(19) ה:תערבות ハ・タァアルヴォート その諸々の人質の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下25:24(20) ו:ישב ヴァ・ヤーシャヴ そして[彼は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:24(21) שמרון ショムローン サマリア=山を見張る=に 名詞(固有)
歴代誌下25:25(01) ו:יחי ヴァ・イェㇰヒー・ そして[彼は]生きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:25(02) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=は 名詞(固有)
歴代誌下25:25(03) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:25(04) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:25(05) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:25(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:25(07) אחרי アㇰハレイ 〜の後に 前置詞
歴代誌下25:25(08) מות モート 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:25(09) יואש ヨアーシュ ヨアシュ=主によって与えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:25(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:25(11) יהואחז イェホアㇰハーズ ヨアハズ=ヤㇵウェㇵが掴んだ=の 名詞(固有)
歴代誌下25:25(12) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:25(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下25:25(14) חמש ㇰハメーシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:25(15) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下25:25(16) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:26(01) ו:יתר ヴェ・イェーテル そして残りは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:26(02) דברי ディヴレイ 諸々の事柄の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:26(03) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=の 名詞(固有)
歴代誌下25:26(04) ה:ראשנים ハ・リショニーム その最初の[諸々のこと](から) 定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下25:26(05) ו:ה:אחרונים ヴェ・ハ・アㇰハロニーム そしてその最後の[諸々のこと](まで) 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下25:26(06) ה:לא ハ・ロー 〜ことはない(だろう)か? 疑問+否定
歴代誌下25:26(07) הנ:ם ヒンナー・ム 見なさい、それらは 間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下25:26(08) כתובים ケトゥヴィーム 書き記されている[諸々のこと](である) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
歴代誌下25:26(09) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下25:26(10) ספר セーフェル 書の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:26(11) מלכי־ マルㇰヘイ・ 王たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:26(12) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下25:26(13) ו:ישראל ヴェ・イィスラエール そしてイスラエル=神が支配する=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下25:27(01) ו:מ:עת ウ・メ・エト そして〜時から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下25:27(02) אשר־ アシェール・ それは〜時 関係詞
歴代誌下25:27(03) סר サール [彼が]逸れた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:27(04) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=が 名詞(固有)
歴代誌下25:27(05) מ:אחרי メ・アㇰハレイ 〜の後ろから 前置詞+前置詞
歴代誌下25:27(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下25:27(07) ו:יקשרו ヴァ・イィクシェルー そして[彼等は]共謀しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:27(08) עלי:ו アラー・ヴ 彼に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:27(09) קשר ケーシェル 反逆を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下25:27(10) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下25:27(11) ו:ינס ヴァ・ヤーナス そして[彼は]逃げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下25:27(12) לכיש:ה ラㇰヒーシャ・ァ ラキシュ=無敵の=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌下25:27(13) ו:ישלחו ヴァ・イィシュレㇰフー そして彼等は](人を)送りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:27(14) אחרי:ו アㇰハラー・ヴ 彼の後を追って 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:27(15) לכיש:ה ラㇰヒーシャ・ァ ラキシュ=無敵の=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌下25:27(16) ו:ימית:הו ヴァ・イェミトゥー・フー そして[彼等は]殺させました、彼を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:27(17) שם シャム そこで 副詞
歴代誌下25:28(01) ו:ישא:הו ヴァ・イィッサウー・フー そして[彼等は]運びました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:28(02) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下25:28(03) ה:סוסים ハ・ッスシーム その馬たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下25:28(04) ו:יקברו ヴァ・イィクベルー そして[彼等は]葬りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下25:28(05) את:ו オト・ォ 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:28(06) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下25:28(07) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下25:28(08) ב:עיר ベ・イール 町に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下25:28(09) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
日本語訳 歴代誌下25章
☞1節
(文語訳) 一 アマジヤは二十五歲の時位に卽きヱルサレムにて二十九年の關「を治めたりその母はヱルサレムの者にして名をヱホアダンといふ 
(口語訳) 一 アマジヤは王となった時二十五歳で、二十九年の間エルサレムで世を治めた。その母はエルサレムの者で、名をエホアダンといった。
☞2節
(文語訳) 二 アマジヤはヱホバの善と視たまふ事を行なひしかども心を全うしてこれを爲ざりき 
(口語訳) 二 アマジヤは主の良しと見られることを行ったが、全き心をもってではなかった。
☞3節
(文語訳) 三 彼國のおのが手に堅く立つにおよびてその父王を弑せし臣僕等を殺せり 
(口語訳) 三 彼は、国が彼の手のうちに強くなったとき、父ヨアシ王を殺害した家来たちを殺した。
☞4節
(文語訳) 四 然どその子女等をば殺さずしてモーセの書の律法に記せるごとく爲り卽ちヱホバ命じて言たまはく父はその子女の故によりて殺さるべからず子女はその父の故によりて殺さるべからず各々おのれの罪によりて殺さるべきなりと 
(口語訳) 四 しかしその子供たちは殺さなかった。これはモーセの律法の書にしるされている所に従ったのであって、そこに主は命じて、「父は子のゆえに殺されるべきではない。子は父のゆえに殺されるべきではない。おのおの自分の罪のゆえに殺されるべきである」と言われている。
☞5節
(文語訳) 五 アマジヤ、ユダの人を集めその父祖の家にしたがひて或は千人の長に附屬せしめ或に百人の長に附屬せしむユダとベニヤミンともに然り且二十歲以上の者を數へ戈と楯とを執て戰闘に臨む倔强の士三十萬を得 
(口語訳) 五 アマジヤはユダの人々を集め、その氏族に従って、千人の長に付属させ、または百人の長に付属させた。ユダとベニヤミンのすべてに行った。そして二十歳以上の者を数えたところ、やりと盾をとって戦いに臨みうる精兵三十万人を得た。
☞6節
(文語訳) 六 また銀百タラントをもてイスラエルより大勇士十萬を傭へり 
(口語訳) 六 彼はまた銀百タラントをもってイスラエルから大勇士十万人を雇った。
☞7節
(文語訳) 七 時に~の人かれに詣りて言けるは王よイスラエルの軍勢をして汝とともに往しむる勿れヱホバはイスラエル人すなはちエフライムの子孫とは偕にいまさざるなり 
(口語訳) 七 その時、神の人が彼の所に来て言った、「王よ、イスラエルの軍勢をあなたと共に行かせてはいけません。主はイスラエルびと、すなわちエフライムのすべての人々とは共におられないからです。
☞8節
(文語訳) 八 汝もし往ば心を强くして戰闘を爲せ~なんぢをして敵の前に斃れしめたまはん~は助くる力ありまた倒す力あるなり 
(口語訳) 八 もしあなたがこのような方法で戦いに強くなろうと思うならば、神はあなたを敵の前に倒されるでしょう。神には助ける力があり、また倒す力があるからです」。
☞9節
(文語訳) 九 アマジヤ~の人にいひけるは然ば已にイスラエルの軍隊に與へたる百タラントを如何にすべきや~の人答へけるはヱホバは其よりも多き者を汝に賜ふことを得るなりと 
(口語訳) 九 アマジヤは神の人に言った、「それではわたしがイスラエルの軍隊に与えた百タラントをどうしましょうか」。神の人は答えた、「主はそれよりも多いものをあなたにお与えになることができます」。
☞10節
(文語訳) 一〇 是においてアマジヤかのエフライムより來りて己に就る軍隊を分離してその處に歸らしめければ彼らユダにむかひて烈しく怒を發し火のごとくに怒りてその處に歸れり 
(口語訳) 一〇 そこでアマジヤはエフライムから来て自分に加わった軍隊を分離して帰らせたので、彼らはユダに対して激しい怒りを発し、火のように怒って自分の所に帰った。
☞11節
(文語訳) 一一 かくてアマジヤは力を强くしその民を率ゐて鹽の谷に往きセイル人一萬を擊殺せり 
(口語訳) 一一 しかしアマジヤは勇気を出し、その民を率いて塩の谷へ行き、セイルびと一万人を撃ち殺した。
☞12節
(文語訳) 一二 ユダの子孫またこの外に一萬人を生擒て磐の頂に曳ゆき磐の頂よりこれを投おとしければ皆微塵に碎けたり 
(口語訳) 一二 またユダの人々はこのほかに一万人をいけどり、岩の頂に引いて行って岩の頂から彼らを投げ落したので、皆こなごなに砕けた。
☞13節
(文語訳) 一三 前にアマジヤが己とともに戰闘に往べからずとして歸し遣たる軍卒等サマリアよりベテホロンまでのユダの邑々を襲ひ人三千を擊ころし物を多く奪ふ 
(口語訳) 一三 ところがアマジヤが自分と共に戦いに行かせないで帰してやった兵卒らが、サマリヤからベテホロンまでの、ユダの町々を襲って三千人を殺し、多くの物を奪い取った。
☞14節
(文語訳) 一四 アマジヤ、エドム人を戮して歸る時にセイル人の~々を携さへ來り之を安置して己の~となしその前に禮拜をなし之に香を焚り 
(口語訳) 一四 アマジヤはエドムびとを殺して帰った時、セイルびとの神々を携えてきて、これを安置して自分の神とし、これを礼拝し、これにささげ物をなした。
☞15節
(文語訳) 一五 是をもてヱホバ、アマジヤにむかひて怒を發し預言者をこれに遣はして言しめたまひけるは彼民の~々は己の民を汝の手より救ふことを得ざりし者なるに汝なにとて之を求むるや 
(口語訳) 一五 それゆえ、主はアマジヤに向かって怒りを発し、預言者を彼につかわして言わせられた、「かの民の神々は自分の民をあなたの手から救うことができなかったのに、あなたはどうしてそれを求めたのか」。
☞16節
(文語訳) 一六 彼かく王に語れる時王これにむかひ我儕汝を王の議官となせしや止よ汝なんぞ擊殺されんとするやと言ければ預言者すなはち止て言り我知る汝この事を行びて吾諫を聽いれざるによりて~なんぢを滅ぼさんと決めたまふと 
(口語訳) 一六 彼がこう王に語ると、王は彼に、「われわれはあなたを王の顧問にしたのですか。やめなさい。あなたはどうして殺されようとするのですか」と言ったので、預言者はやめて言った、「あなたはこの事を行って、わたしのいさめを聞きいれないゆえ、神はあなたを滅ぼそうと定められたことをわたしは知っています」。
☞17節
(文語訳) 一七 斯てユダの王アマジヤ相議りて人をヱヒウの子ヱホアハズの子なるイスラエルの王ヨアシに遣し來れ我儕たがひに面をあはせんと言しめければ 
(口語訳) 一七 そこでユダの王アマジヤは協議の結果、人をエヒウの子エホアハズの子であるイスラエルの王ヨアシにつかわし、「さあ、われわれは互に顔をあわせよう」と言わせたところ、
☞18節
(文語訳) 一八 イスラエルの王ヨアシ、ユダの王アマジヤに言おくりけるはレバノンの荊蕀かつてレバノンの香柏に汝の女子を我子の妻に與へよと言おくりたること有しにレバノンの野獸とほりてその荊蕀を蹈たふせり 
(口語訳) 一八 イスラエルの王ヨアシはユダの王アマジヤに言い送った、「レバノンのいばらが、かつてレバノンの香柏に、『あなたの娘をわたしのむすこの妻に与えよ』と言い送ったところが、レバノンの野獣が通りかかって、そのいばらを踏み倒した。
☞19節
(文語訳) 一九 汝はエドム人を擊破れりと謂ひ心にたかぶりて誇る然ば汝家に安んじ居れ何ぞ禍を惹おこして自己もユダもともに亡びんとするやと 
(口語訳) 一九 あなたは『見よ、わたしはエドムを撃ち破った』と言って心に誇り高ぶっている。しかしあなたは自分の家にとどまっていなさい。どうしてあなたは災を引き起して、自分もユダも共に滅びようとするのか」。
☞20節
(文語訳) 二〇 然るにアマジヤ聽ことをせざりき此事は~より出たる者にて彼らをその敵の手に付さんがためなり是は彼らエドムの~々を求めしに因る 
(口語訳) 二〇 しかしアマジヤは聞きいれなかった。これは神から出たのであって、彼らがエドムの神々を求めたので神は彼らを敵の手に渡されるためである。
☞21節
(文語訳) 二一 是においてイスラエルの王ヨアシ上りきたりユダのベテシメシにてユダの王アマジヤと面をあはせたりしが 
(口語訳) 二一 そこでイスラエルの王ヨアシは上って来て、ユダのベテシメシでユダの王アマジヤと顔を合わせたが、
☞22節
(文語訳) 二二 ユダ、イスラエルに擊敗られて各々その天幕に逃かへりぬ 
(口語訳) 二二 ユダはイスラエルに撃ち破られ、おのおのその天幕に逃げ帰った。
☞23節
(文語訳) 二三 時にイスラエルの王ヨアシはヱホアハズの子ヨアシの子なるユダの王アマジヤをベテシメシに執へてヱルサレムに携へゆきヱルサレムの石垣をエフライムの門より隅の門まで四百キユビト程を毀ち 
(口語訳) 二三 その時イスラエルの王ヨアシはエホアハズの子ヨアシの子であるユダの王アマジヤをベテシメシで捕えて、エルサレムに引いて行き、エルサレムの城壁をエフライム門から、隅の門まで四百キュビトほどをこわし、
☞24節
(文語訳) 二四 また~の室の中にてオベデエドムが守り居る一切の金銀およびゥの器皿ならびに王の家の財寳を取りかつ人質をとりてサマリアに歸れり 
(口語訳) 二四 また神の宮のうちで、オベデエドムが守っていたすべての金銀およびもろもろの器物ならびに王の家の財宝を奪い、また人質をとって、サマリヤに帰った。
☞25節
(文語訳) 二五 ユダの王ヨアシの子アマジヤはイスラエルの王ヱホアハズの子ヨアシの死てより後なほ十五年生存らへたり 
(口語訳) 二五 ユダの王ヨアシの子アマジヤはイスラエルの王エホアハズの子ヨアシが死んで後なお十五年生きながらえた。
☞26節
(文語訳) 二六 アマジヤのその餘の始終の行爲はユダとイスラエルの列王の書に記さるるにあらずや 
(口語訳) 二六 アマジヤのその他の始終の行為は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされているではないか。
☞27節
(文語訳) 二七 アマジヤ翻へりてヱホバに從がはずなりし後ヱルサレムにおいて黨を結びて彼に敵する者ありければ彼ラキシに逃ゆきけるにその人々ラキシに人をやりて彼を其處に殺さしめたり 
(口語訳) 二七 アマジヤがそむいて、主に従わなくなった時から、人々はエルサレムにおいて党を結び、彼に敵したので、彼はラキシに逃げて行ったが、その人々はラキシに人をやって、彼をその所で殺させた。
☞28節
(文語訳) 二八 人衆これを馬に負せてきたりユダの邑にてその先祖等とともにこれを葬りぬ
(口語訳) 二八 人々はこれを馬に負わせて持ってきて、ユダの町でその先祖たちと共にこれを葬った。
Office Murakami