歴代誌下14章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 14章1節〜14節の逐語訳です
☞14;1-4 アサは異国の祭壇と高台を除き柱を砕きアシェラ像を倒しました
☞14;5-6 ユダに防御の町々を築き主が彼に安息を与えたので国は平穏でした
☞14;7-7 大盾と槍のユダの勇士と盾と弓のベニヤミンの勇士の大軍がいました
☞14;8-9 クシュ人ゼラが大軍を率いて攻めて来たのでアサは戦いに出ました
☞14;10-10 アサは主に「あなたの名によって大軍に向かう私たちを助けて下さい」
☞14;11-11 主はクシュ人を撃ち彼等は逃げました
☞14;12-14 アサとその民はゲラルまで追い町々を撃ち多くの略奪品を奪いました
歴代誌下14:1(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:1(02) אסא アサー アサ=癒す人=は 名詞(固有)
歴代誌下14:1(03) ה:טוב ハ・ットーヴ その良い[ことを] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下14:1(04) ו:ה:ישר ヴェ・ハ・イヤシャール そしてその正しい[ことを] 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下14:1(05) ב:עיני ベ・エイネイ 両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌下14:1(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下14:1(07) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:2(01) ו:יסר ヴァ・ヤーサル そして[彼は]完全に取り去りました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:2(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:2(03) מזבחות ミズベㇰホート 諸々の祭壇 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:2(04) ה:נכר ハ・ンネㇰハール その外来の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:2(05) ו:ה:במות ヴェ・ハ・ッバモート そしてその諸々の高台を 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:2(06) ו:ישבר ヴァ・イェシャッベール そして[彼は]完全に砕きました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:2(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:2(08) ה:מצבות ハ・ムマツェヴォート その諸々の柱 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:2(09) ו:יגדע ヴァ・イェガッダー そして[彼は]完全に切り倒しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:2(10) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:2(11) ה:אשרים ハ・アシェリーム その諸々のアシェラ=木立=像 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:3(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:3(02) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:3(03) ל:דרוש リ・ドローシュ 求めること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下14:3(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:3(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下14:3(06) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:3(07) אבותי:הם アヴォテイ・ヘム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:3(08) ו:ל:עשות ヴェ・ラ・アソート そして実行すること 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下14:3(09) ה:תורה ハ・ットラー その律法を 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:3(10) ו:ה:מצוה ヴェ・ハ・ムミツヴァー そしてその戒めを 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:4(01) ו:יסר ヴァ・ヤーサル そして[彼は]完全に取り去りました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:4(02) מ:כל־ ミ・ッコール・ ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:4(03) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:4(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下14:4(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:4(06) ה:במות ハ・ッバモート その諸々の高台 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:4(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下14:4(08) ה:חמנים ハ・ㇰハムマニーム その諸々の香壇 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:4(09) ו:תשקט ヴァ・ティシュコート そして[それは]平穏でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下14:4(10) ה:ממלכה ハ・ムマムラㇰハー その王国は 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:4(11) ל:פני:ו レ・ファナー・ヴ 彼の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:5(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:5(02) ערי アレイ 町々を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:5(03) מצורה メツゥラー 諸々の防御の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:5(04) ב:יהודה ビー・フダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:5(05) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:5(06) שקטה シャケター [それは]平穏であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌下14:5(07) ה:ארץ ハ・アーレツ この国は 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:5(08) ו:אין־ ヴェ・エイン・ そして〜(あった)ことはない 接続詞+副詞
歴代誌下14:5(09) עמ:ו イムモ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:5(10) מלחמה ミルㇰハマー 戦いが 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:5(11) ב:שנים バ・シャニーム [諸々の]年において 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:5(12) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々の時] 定冠詞+形容詞・両性・複数
歴代誌下14:5(13) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:5(14) הניח ヘニーアㇰフ [彼が]安らぎを与えた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:5(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下14:5(16) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:6(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:6(02) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:6(03) נבנה ニヴネー [私たちは]建てる(ようにしよう) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:6(05) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:6(06) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々の所] 定冠詞+形容詞・両性・複数
歴代誌下14:6(07) ו:נסב ヴェ・ナセヴ そして[私たちは]巡らさせる(ようにしよう) 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(08) חומה ㇰホマー (城)壁を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:6(09) ו:מגדלים ウ・ミグダリーム そして諸々の塔を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:6(10) דלתים デラタイィム 両扉を 名詞(普通)・女性・双数
歴代誌下14:6(11) ו:בריחים ウ・ヴェリㇰヒーム そして諸々の閂を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:6(12) עוד:נו オデ・ンヌー まだそれは 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:6(13) ה:ארץ ハ・アーレツ この国は 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:6(14) ל:פני:נו レ・ファネイ・ヌー 私たちの[諸々の]前に(在ります) 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(15) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:6(16) דרשנו ダラシュヌー [私たちは]求めた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(17) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:6(18) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下14:6(19) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(20) דרשנו ダラシュヌー [私たちは]求めました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(21) ו:ינח ヴァ・ヤーナㇰフ そして[彼は]安らぎを与えさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:6(22) ל:נו ラー・ヌー 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:6(23) מ:סביב ミ・ッサヴィーヴ 四方から 前置詞+副詞
歴代誌下14:6(24) ו:יבנו ヴァ・イィヴヌー そして[彼等は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:6(25) ו:יצליחו ヴァ・ヤツリーㇰフー そして[彼等は]成功させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:7(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]居ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:7(02) ל:אסא レ・アサー アサ=癒す人=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:7(03) חיל ㇰハーイィル 勇士が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:7(04) נשא ノセー 携帯する[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下14:7(05) צנה ツィンナー 大盾を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:7(06) ו:רמח ヴァ・ローマㇰフ そして槍を 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:7(07) מ:יהודה ミ・フダー ユダ=褒め称えられる=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:7(08) שלש シェロシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下14:7(09) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下14:7(10) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下14:7(11) ו:מ:בנימן ウ・ミ・ッビンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子=から 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:7(12) נשאי ノセエイ 携帯する[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下14:7(13) מגן マゲン 盾を 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下14:7(14) ו:דרכי ヴェ・ドルㇰヘイ そして曲げる(引く)[者たち] 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下14:7(15) קשת ケーシェト 弓を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:7(16) מאתים マタイィム 二百 数詞(基数)・女性・双数
歴代誌下14:7(17) ו:שמונים ウ・シェモニーム と[諸々の]八十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下14:7(18) אלף アーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下14:7(19) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:7(20) אלה エッレ これらの[者たちの] 形容詞・両性・複数
歴代誌下14:7(21) גבורי ギッボレイ 力強い[者たち](でした) 形容詞・男性・複数
歴代誌下14:7(22) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:8(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼が]出て来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:8(02) אלי:הם アレイ・ヘム 彼等に向かって 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:8(03) זרח ゼーラㇰフ ゼラ=日の出=が 名詞(固有)
歴代誌下14:8(04) ה:כושי ハ・ックシㇶー そのクシュ=黒い=(エチオピア)人 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下14:8(05) ב:חיל ベ・ㇰハイィル 軍〜によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:8(06) אלף エーレフ 千(人)の 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下14:8(07) אלפים アラフィーム [諸々の]千の 数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下14:8(08) ו:מרכבות ウ・マルカヴォート そして諸々の戦車 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:8(09) שלש シェロシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下14:8(10) מאות メオート [諸々の]百(台) 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下14:8(11) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:8(12) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下14:8(13) מרשה マレシャー マレシャ=丘の頂= 名詞(固有)
歴代誌下14:9(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:9(02) אסא アサー アサ=癒す人=は 名詞(固有)
歴代誌下14:9(03) ל:פני:ו レ・ファナー・ヴ 彼の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:9(04) ו:יערכו ヴァ・ヤァアルㇰフー そして[彼等は]準備しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:9(05) מלחמה ミルㇰハマー 戦いを 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:9(06) ב:גיא ベ・ゲイ 谷において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:9(07) צפתה ツェファーター ツェファタ=見張り塔=の 名詞(固有)
歴代誌下14:9(08) ל:מרשה レ・マレシャー マレシャ=丘の頂=に(在る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:10(01) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:10(02) אסא アサー アサ=癒す人=は 名詞(固有)
歴代誌下14:10(03) אל־ エル・ 〜を 前置詞
歴代誌下14:10(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下14:10(05) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:10(06) ו:יאמר ヴァ・ヨマール そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:10(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) 名詞(固有)
歴代誌下14:10(08) אין־ エイン 〜(ある)ことはありません 副詞
歴代誌下14:10(09) עמ:ך イムメ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下14:10(10) ל:עזור ラ・ァゾール 助けること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下14:10(11) בין ベイン 〜の間に(違いが) 前置詞
歴代誌下14:10(12) רב ラーヴ 強い[者] 形容詞・男性・単数
歴代誌下14:10(13) ל:אין レ・エイン 〜(ある)ことはない(者)に 前置詞+副詞
歴代誌下14:10(14) כח コーアㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:10(15) עזר:נו アズレー・ヌー [あなたは]助けて下さい、私たちを 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:10(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) 名詞(固有)
歴代誌下14:10(17) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:10(18) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:10(19) עלי:ך アレイ・ㇰハ あなたの上に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下14:10(20) נשענו ニシュアンヌー [私たちは]頼られる 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:10(21) ו:ב:שמ:ך ウ・ヴェ・シㇶム・ㇰハー そしてあなたの名において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下14:10(22) באנו ヴァーヌー [私たちは]来た 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
歴代誌下14:10(23) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下14:10(24) ה:המון ヘ・ハモーン その大群 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:10(25) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[こと] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下14:10(26) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) 名詞(固有)
歴代誌下14:10(27) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々](です) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌下14:10(28) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
歴代誌下14:10(29) אל־ アル・ 〜ことはない(ようにして下さい) 副詞
歴代誌下14:10(30) יעצר ヤァツォール [彼が]勝つ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:10(31) עמ:ך イムメ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下14:10(32) אנוש エノオシュ [男の]人が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:11(01) ו:יגף ヴァ・イィゴフ そして[彼は]撃ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:11(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下14:11(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:11(04) ה:כושים ハ・ックシㇶーム そのクシュ=黒い=(エチオピア)人たち 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下14:11(05) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下14:11(06) אסא アサー アサ=癒す人= 名詞(固有)
歴代誌下14:11(07) ו:ל:פני ヴェ・リ・フネイ そして〜の[諸々の]前で 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下14:11(08) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌下14:11(09) ו:ינסו ヴァ・ヤヌースー そして[彼等は]逃げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:11(10) ה:כושים ハ・ックシㇶーム そのクシュ=黒い=(エチオピア)人たちは 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下14:12(01) ו:ירדפ:ם ヴァ・イィルデフェー・ム そして[彼は]追いました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:12(02) אסא アサー アサ=癒す人=は 名詞(固有)
歴代誌下14:12(03) ו:ה:עם ヴェ・ハ・アム そしてその民は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:12(04) אשר־ アシェール・ それは〜者 関係詞
歴代誌下14:12(05) עמ:ו イムモ・ォ 彼と共に(居た) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:12(06) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下14:12(07) ל:גרר リ・グラール ゲラル=宿泊場所=の方 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:12(08) ו:יפל ヴァ・イィッポール そして[彼は]倒れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:12(09) מ:כושים ミ・ックシㇶーム クシュ=黒い=(エチオピア)人たちの中から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下14:12(10) ל:אין レ・エイン 〜(居る)ことはないまでに 前置詞+副詞
歴代誌下14:12(11) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:12(12) מחיה ミㇰフヤー 生き残りの者は 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:12(13) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:12(14) נשברו ニシュベルー [彼等は]砕かれた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下14:12(15) ל:פני־ リ・フネイ・ 〜の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下14:12(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下14:12(17) ו:ל:פני ヴェ・リ・フネイ そして〜の[諸々の]前に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下14:12(18) מחנ:הו マㇰハネー・フー 彼の陣営 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下14:12(19) ו:ישאו ヴァ・イィスウー そして[彼等は]運び上げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:12(20) שלל シャラール 略奪物を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:12(21) הרבה ハルベー 沢山 副詞
歴代誌下14:12(22) מאד メオード 非常に 副詞
歴代誌下14:13(01) ו:יכו ヴァ・ヤクー そして[彼等は]撃たさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:13(02) את エト 〜を 目的
歴代誌下14:13(03) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:13(04) ה:ערים ヘ・アリーム その町々の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:13(05) סביבות セヴィヴォート 周りに(在る) 副詞
歴代誌下14:13(06) גרר ゲラール ゲラル=宿泊場所=の 名詞(固有)
歴代誌下14:13(07) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:13(08) היה ハヤー [それが]臨んだ 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下14:13(09) פחד־ ファーㇰハド・ 恐れが 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:13(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下14:13(11) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:13(12) ו:יבזו ヴァ・ヤヴォッズー そして[彼等は]略奪しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:13(13) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下14:13(14) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:13(15) ה:ערים ヘ・アリーム その町々の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下14:13(16) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下14:13(17) בזה ヴィッザー 略奪品が 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下14:13(18) רבה ラッバー 大量の[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌下14:13(19) היתה ハイェター [それが]在った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌下14:13(20) ב:הם ヴァ・ヘム それらの中に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下14:14(01) ו:גם־ ヴェ・ガム そしてまた 接続詞+接続詞
歴代誌下14:14(02) אהלי アホレイ 諸々の天幕を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下14:14(03) מקנה ミクネー 家畜の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:14(04) הכו ヒックー [彼等は]撃たさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下14:14(05) ו:ישבו ヴァ・イィシュブー そして[彼等は]取り去りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:14(06) צאן ツォーン 羊の群れを 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下14:14(07) ל:רב ラ・ローヴ 大量に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下14:14(08) ו:גמלים ウ・ゲマッリーム そして駱駝たちを 接続詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下14:14(09) ו:ישבו ヴァ・ヤシューヴー そして[彼等は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下14:14(10) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
日本語訳 歴代誌下14章
☞1節
(文語訳) 二 アサはその~ヱホバの目に善と視正義と視たまふ事を行へり 
(口語訳) 一 アサはその神、主の目に良しと見え、また正しと見えることを行った。
☞2節
(文語訳) 三 卽ち異なる祭壇を取のぞきゥの崇邱を毀ち柱像を打碎きアシラ像を斫倒し 
(口語訳) 二 彼は異なる祭壇と、もろもろの高き所を取り除き、石柱をこわし、アシラ像を切り倒し、
☞3節
(文語訳) 四 ユダに命じてその先祖等の~ヱホバを求めしめその律法と誡命を行はしめ 
(口語訳) 三 ユダに命じてその先祖たちの神、主を求めさせ、おきてと戒めとを行わせ、
☞4節
(文語訳) 五 ユダの一切の邑々より崇邱と日の像とを取除けり而して國は彼の前に平穩なりき 
(口語訳) 四 ユダのすべての町々から、高き所と香の祭壇とを取り除いた。そして国は彼のもとに穏やかであった。
☞5節
(文語訳) 六 彼また守衞の邑數箇をユダに建たり是はその國平安を得て此年頃戰爭なかりしに因る卽ちヱホバ彼に安息を賜ひしなり 
(口語訳) 五 彼は国が穏やかであったので、要害の町数個をユダに建てた。また主が彼に平安を賜わったので、この年ごろ戦争がなかった。
☞6節
(文語訳) 七 彼すなはちユダに言けるは我儕是等の邑を建てその四周に石垣を築き戌樓を起し門と門閂とを設けん我儕の~ヱホバを我儕求めしに因て此國なほ我儕の前にあり我ら彼を求めたれば四方において我らに平安を賜へりと斯彼ら阻滯なく之を建了たり 
(口語訳) 六 彼はユダに言った、「われわれはこれらの町を建て、その周囲に石がきを築き、やぐらを建て、門と貫の木を設けよう。われわれがわれわれの神、主を求めたので、この国はなおわれわれのものであり、われわれが彼を求めたので、四方において、われわれに平安を賜わった」。こうして彼らは滞りなく建て終った。
☞7節
(文語訳) 八 アサの軍勢はユダより出たる者三十萬ありて楯と戈とを執りベニヤミンより出たる者二十八萬ありて小楯を執り弓を彎く是みな大勇士なり 
(口語訳) 七 アサの軍隊はユダから出た者三十万人あって、盾とやりをとり、ベニヤミンから出た者二十八万人あって、小盾をとり、弓を引いた。これはみな大勇士であった。
☞8節
(文語訳) 九 玆にエテオピア人ゼラ軍勢百萬人戰車三百輌を率ゐて攻きたりマレシヤに至りければ 
(口語訳) 八 エチオピヤびとゼラが、百万の軍隊と三百の戦車を率いて、マレシャまで攻めてきた。
☞9節
(文語訳) 一〇 アサこれにむかひて進み出で共にマレシヤのゼパタの谷において戰爭の陣列を立つ 
(口語訳) 九 アサは出て、これを迎え、マレシャのゼパタの谷に戦いの備えをした。
☞10節
(文語訳) 一一 時にアサその~ヱホバにむかひて呼はりて言ふヱホバよ力ある者を助くるも力なき者を助くるも汝においては異ること無し我らの~ヱホバよ我らを助けたまへ我らは汝に倚ョみ汝の名に託りて往て此群集に敵るヱホバよ汝は我らの~にましませり人をして汝に勝せたまふ勿れと 
(口語訳) 一〇 時にアサはその神、主に向かって呼ばわって言った、「主よ、力のある者を助けることも、力のない者を助けることも、あなたにおいては異なることはありません。われわれの神、主よ、われわれをお助けください。われわれはあなたに寄り頼み、あなたの名によってこの大軍に当ります。主よ、あなたはわれわれの神です。どうぞ人をあなたに勝たせないでください」。
☞11節
(文語訳) 一二 ヱホバすなはちアサの前とユダの前においてエテオピア人を擊敗りたまひしかばエテオピア人逃はしりけるに 
(口語訳) 一一 そこで主はアサの前とユダの前でエチオピヤびとを撃ち敗られたので、エチオピヤびとは逃げ去った。
☞12節
(文語訳) 一三 アサと之に從がふ民かれらをゲラルまで追擊り斯エテオピア人は倒れて再び振ふことを得ざりき其は彼等ヱホバとその軍旅に打敗られたればなりユダの人々の得たる掠取物は甚だ多りき 
(口語訳) 一二 アサと彼に従う民は彼らをゲラルまで追撃したので、エチオピヤびとは倒れて、生き残った者はひとりもなかった。主と主の軍勢の前に撃ち破られたからである。ユダの人々の得たぶんどり物は非常に多かった。
☞13節
(文語訳) 一四 かれらはまたゲラルの四周の邑々を盡く擊やぶれり是その邑々ヱホバを畏れたればなり是において彼らその一切の邑より物を掠めたりしがその中より得たる掠取物は夥多かりき 
(口語訳) 一三 彼らはまた、ゲラルの周囲の町々をことごとく撃ち破った。主の恐れが彼らの上に臨んだからである。そして彼らはそのすべての町をかすめ奪った。その内に多くの物があったからである。
☞14節
(文語訳) 一五 また家畜のをる天幕を襲ふて羊と駱駝を多く奪ひ取り而してヱルサレムに歸りぬ
(口語訳) 一四 また家畜をもっている者の天幕を襲い、多くの羊とらくだを奪い取って、エルサレムに帰った。
Office Murakami