歴代誌下11章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 11章1節〜23節の逐語訳です
☞11;1-1 レハブアムはイスラエルと戦う為ユダとベニヤミンから戦士を集めました
☞11;2-4 主の言葉「兄弟たちと戦ってはいけない」が下り彼等は聞き従いました
☞11;5-10 レハブアムはユダとベニヤミンに防御の町々を築きました
☞11;11-12 町々に司令官を置き食べ物と油と葡萄酒と盾と槍を備えました
☞11;13-13 イスラエルの祭司とレビ人は皆レハブアムの許に来ました
☞11;14-15 ヤロブアムが高台や雄山羊や子牛を造り祭司を任命したから
☞11;16-17 イスラエルの神である主を求める人々がエルサレムに来ました
☞11;18-21 レハブアムの家族は妻十八人妾六十人息子二十八人娘六十人
☞11;22-23 息子アビヤを兄弟の指導者として息子たちを町々に分散しました
歴代誌下11:1(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:1(02) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=は 名詞(固有)
歴代誌下11:1(03) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下11:1(04) ו:יקהל ヴァ・ヤクヘール そして[彼は]集めさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:1(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:1(06) בית ベイト 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:1(07) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下11:1(08) ו:בנימן ウ・ヴィンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下11:1(09) מאה メアー 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下11:1(10) ו:שמונים ウ・シェモニーム と[諸々の]八十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下11:1(11) אלף エーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下11:1(12) בחור バㇰフール 選ばれた[者] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
歴代誌下11:1(13) עשה オセー 実行する[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下11:1(14) מלחמה ミルㇰハマー 戦いを 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:1(15) ל:הלחם レ・ヒッラㇰヘム 戦う為 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞
歴代誌下11:1(16) עם־ イム・ 〜と 前置詞
歴代誌下11:1(17) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
歴代誌下11:1(18) ל:השיב レ・ハシㇶーヴ 戻させる為 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下11:1(19) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:1(20) ה:ממלכה ハ・ムマムラㇰハー その王国 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:1(21) ל:רחבעם リ・ルㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:2(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:2(02) דבר־ デヴァール・ 言葉が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:2(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下11:2(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下11:2(05) שמעיהו シェマヤーフー シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= 名詞(固有)
歴代誌下11:2(06) איש־ イーシュ・ [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:2(07) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:2(08) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下11:3(01) אמר エマール [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下11:3(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下11:3(03) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった= 名詞(固有)
歴代誌下11:3(04) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:3(05) שלמה シェロモー ソロモン=平和=の 名詞(固有)
歴代誌下11:3(06) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:3(07) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下11:3(08) ו:אל ヴェ・エル そして〜に 接続詞+前置詞
歴代誌下11:3(09) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:3(10) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下11:3(11) ב:יהודה ビー・フダー ユダ=褒め称えられる=〜における 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:3(12) ו:בנימן ウ・ヴィンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下11:3(13) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下11:4(01) כה コー このように 副詞
歴代誌下11:4(02) אמר アマール [彼は]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:4(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌下11:4(04) לא־ ロー・ 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
歴代誌下11:4(05) תעלו タァアルー [あなたたちは]上って行く 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下11:4(06) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはない(ようにしなさい) 接続詞+否定
歴代誌下11:4(07) תלחמו ティッラㇰハムー [あなたたちは]戦わされる 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数
歴代誌下11:4(08) עם־ イム・ 〜と 前置詞
歴代誌下11:4(09) אחי:כם アㇰヘイ・ㇰヘム あなたたちの兄弟たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌下11:4(10) שובו シューヴ [あなたたちは]戻りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
歴代誌下11:4(11) איש イーシュ (各)[男の]人 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:4(12) ל:בית:ו レ・ヴェイト・ォ 彼の家に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:4(13) כי キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:4(14) מ:את:י メ・イッテ・ィー 私の許から 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下11:4(15) נהיה ニフヤー [それは]出された 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:4(16) ה:דבר ハ・ッダヴァール その言葉は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:4(17) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[こと] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下11:4(18) ו:ישמעו ヴァ・イィシュメウー そして[彼等は]聞き従いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下11:4(19) את־ エト・ 〜に 目的
歴代誌下11:4(20) דברי ディヴレイ 諸々の言葉 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:4(21) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下11:4(22) ו:ישבו ヴァ・ヤシューヴー そして[彼等は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下11:4(23) מ:לכת ミ・ッレーㇰヘト 行くことから 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下11:4(24) אל־ エル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下11:4(25) ירבעם ヤラヴアム ヤロブアム=その民は争う= 名詞(固有)
歴代誌下11:5(01) ו:ישב ヴァ・イェーシェヴ そして[彼は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:5(02) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=は 名詞(固有)
歴代誌下11:5(03) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:5(04) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:5(05) ערים アリーム 町々を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:5(06) ל:מצור レ・マツォール 防御の為の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:5(07) ב:יהודה ビー・フダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:6(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:6(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:6(03) בית־ ベイト・ ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌下11:6(04) לחם レーㇰヘム レヘム=パン=→ベツレヘム=パンの家= 名詞(固有)
歴代誌下11:6(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:6(06) עיטם エイタム エタム=野獣の巣= 名詞(固有)
歴代誌下11:6(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:6(08) תקוע テコーア テコア=防御柵= 名詞(固有)
歴代誌下11:7(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:7(02) בית־ ベイト・ ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌下11:7(03) צור ツゥール ツル=岩=→ベト・ツル=岩の家= 名詞(固有)
歴代誌下11:7(04) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:7(05) שוכו ソㇰホー ソコ=低木の茂った= 名詞(固有)
歴代誌下11:7(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:7(07) עדלם アドゥッラム アドラム=民の正義= 名詞(固有)
歴代誌下11:8(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:8(02) גת ガート ガト=葡萄搾り= 名詞(固有)
歴代誌下11:8(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:8(04) מרשה マレシャー マレシャ=丘の頂= 名詞(固有)
歴代誌下11:8(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:8(06) זיף ズィフ ジフ=胸壁= 名詞(固有)
歴代誌下11:9(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:9(02) אדורים アドライィム アドライム=二重の栄光= 名詞(固有)
歴代誌下11:9(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:9(04) לכיש ラㇰヒーシュ ラキシュ=無敵の= 名詞(固有)
歴代誌下11:9(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:9(06) עזקה アゼカー アゼカ=掘り返された= 名詞(固有)
歴代誌下11:10(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:10(02) צרעה ツァルアー そしてツォルア=スズメバチ= 名詞(固有)
歴代誌下11:10(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:10(04) אילון アイヤローン アヤロン=鹿の野= 名詞(固有)
歴代誌下11:10(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:10(06) חברון ㇰヘヴローン ヘブロン=連合= 名詞(固有)
歴代誌下11:10(07) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下11:10(08) ב:יהודה ビー・フダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:10(09) ו:ב:בנימן ウ・ヴェ・ヴィンヤミン そしてベニヤミン=右手の息子=に(在る) 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:10(10) ערי アレイ 町々(であった) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:10(11) מצרות メツゥロート 諸々の防御の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:11(01) ו:יחזק ヴァ・イェㇰハッゼク そして[彼は]完全に強化しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:11(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:11(03) ה:מצרות ハ・ムメツゥロート その諸々の防御 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:11(04) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]置きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:11(05) ב:הם バ・ヘム それらの中に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:11(06) נגידים ネギディーム 司令官たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:11(07) ו:אצרות ヴェ・オツロート そして諸々の倉庫を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:11(08) מאכל マァアㇰハール 食べ物の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:11(09) ו:שמן ヴェ・シェーメン そして油の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:11(10) ו:יין ヴァ・ヤーイン そして葡萄酒の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:12(01) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:12(02) עיר イール 町の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:12(03) ו:עיר ヴァ・イール そして町の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:12(04) צנות ツィンノート 諸々の大盾を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:12(05) ו:רמחים ウ・レマㇰヒーム そして諸々の槍を(備えました) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:12(06) ו:יחזק:ם ヴァ・イェㇰハッゼケー・ム そして[彼は]完全に強化しました、それらを 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:12(07) ל:הרבה レ・ハルベー 大量に 前置詞+副詞
歴代誌下11:12(08) מאד メオード 非常に 副詞
歴代誌下11:12(09) ו:יהי־ ヴァ・イェヒー・ そして[それは]〜になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:12(10) ל:ו ロ・ォ 彼に(属するもの) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:12(11) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=は 名詞(固有)
歴代誌下11:12(12) ו:בנימן ウ・ヴィンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下11:13(01) ו:ה:כהנים ヴェ・ハ・ッコハニーム そしてその祭司たちは 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:13(02) ו:ה:לוים ヴェ・ハ・ルヴィイィム そしてそのレビ=結び付いた=人たちは 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下11:13(03) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下11:13(04) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくに(居た) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:13(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下11:13(06) התיצבו ヒトヤツェヴー [彼等は]自分自身を立たせました 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下11:13(07) עלי:ו アラー・ヴ 彼の側に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:13(08) מ:כל־ ミ・ッコール・ ことごとくから(来て) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:13(09) גבול:ם ゲヴゥラー・ム 彼等の地域の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:14(01) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:14(02) עזבו アゼヴー [彼等は]捨てた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下11:14(03) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちは 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下11:14(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:14(05) מגרשי:הם ミグレシェイ・ヘム 彼等の諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:14(06) ו:אחזת:ם ヴァ・アㇰフッザタ・ム そして彼等の所有地 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:14(07) ו:ילכו ヴァ・イェレㇰフー そして[彼等は]行った 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下11:14(08) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=〜に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:14(09) ו:ל:ירושלם ヴェ・リ・ィルシャライム そしてエルサレム=平和の教え=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:14(10) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:14(11) הזניח:ם ヒズニㇰハ・ム [彼等が]止めさせた、彼等を 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:14(12) ירבעם ヤラヴアム ヤロブアム=その民は争う=が 名詞(固有)
歴代誌下11:14(13) ו:בני:ו ウ・ヴァナー・ヴ そして彼の息子たちが 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:14(14) מ:כהן ミッカヘン 祭司であることから 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下11:14(15) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:15(01) ו:יעמד־ ヴァ・ヤァアメド そして[彼は]任命させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:15(02) ל:ו ロ・ォ 彼に(属する) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:15(03) כהנים コハニーム 祭司たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:15(04) ל:במות ラ・ッバモート 諸々の高台の為に 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:15(05) ו:ל:שעירים ヴェ・ラ・ッセイリーム そして諸々の毛深い雄山羊の為に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:15(06) ו:ל:עגלים ヴェ・ラ・アガリーム そして諸々の子牛の為に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:15(07) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下11:15(08) עשה アサー [彼が]造った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:16(01) ו:אחרי:הם ヴェ・アㇰハレイ・ヘム そして彼等の後を追って 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:16(02) מ:כל ミ・ッコール ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:16(03) שבטי シㇶヴテイ 諸々の部族の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:16(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下11:16(05) ה:נתנים ハ・ンノテニーム その置く[者たちが] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下11:16(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:16(07) לבב:ם レヴァヴァー・ム 彼等の心 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:16(08) ל:בקש レ・ヴァッケーシュ 完全に求めること 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下11:16(09) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:16(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下11:16(11) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:16(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下11:16(13) באו バァウー [彼等が]来ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下11:16(14) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え=に 名詞(固有)
歴代誌下11:16(15) ל:זבוח リ・ズボーアㇰフ 生贄を捧げる為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下11:16(16) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下11:16(17) אלהי エロヘイ 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:16(18) אבותי:הם アヴォテイ・ヘム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:17(01) ו:יחזקו ヴァ・イェㇰハッゼクー そして[彼等は]完全に強化しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下11:17(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:17(03) מלכות マルㇰフート 王国 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:17(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下11:17(05) ו:יאמצו ヴァ・イェアムメツゥー そして[彼等は]完全に強くしました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下11:17(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:17(07) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった= 名詞(固有)
歴代誌下11:17(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:17(09) שלמה シェロモー ソロモン=平和=の 名詞(固有)
歴代誌下11:17(10) ל:שנים レ・シャニーム [諸々の]年に渡って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:17(11) שלוש シャローシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下11:17(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:17(13) הלכו ハレㇰフー [彼等は]歩んだ 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下11:17(14) ב:דרך ベ・デーレㇰフ 道を 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下11:17(15) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下11:17(16) ו:שלמה ウ・シェロモー そしてソロモン=平和=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下11:17(17) ל:שנים レ・シャニーム [諸々の]年に渡って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:17(18) שלוש シャローシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下11:18(01) ו:יקח־ ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]娶りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:18(02) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:18(03) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=は 名詞(固有)
歴代誌下11:18(04) אשה イシャー 妻を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:18(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:18(06) מחלת マㇰハラト マハラト=弦楽器= 名詞(固有)
歴代誌下11:18(07) בת־ バト・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:18(08) ירימות イェリモート エリモト=彼は至高=の 名詞(固有)
歴代誌下11:18(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:18(10) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下11:18(11) אביהיל アヴィハイィル アビハイル=私の父は力=(の娘である) 名詞(固有)
歴代誌下11:18(12) בת־ バト・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:18(13) אליאב エリアーヴ エリアブ=私の神は父= 名詞(固有)
歴代誌下11:18(14) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:18(15) ישי イィシャイ エッサイ=私が所有する=の 名詞(固有)
歴代誌下11:19(01) ו:תלד ヴァ・ッテーレド そして[彼女は]産みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下11:19(02) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:19(03) בנים バニーム 息子たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:19(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:19(05) יעוש イェウーシュ エウシュ=彼は急いで助ける= 名詞(固有)
歴代誌下11:19(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:19(07) שמריה シェマルヤー シェマルヤ=ヤㇵウェㇵに保たれた= 名詞(固有)
歴代誌下11:19(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:19(09) זהם ザーハム ザハム=嫌悪= 名詞(固有)
歴代誌下11:20(01) ו:אחרי:ה ヴェ・アㇰハレイ・ハ そして彼女の後 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下11:20(02) לקח ラカㇰフ [彼は]娶りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:20(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:20(04) מעכה マァアㇰハー マアカ=圧迫= 名詞(固有)
歴代誌下11:20(05) בת־ バト・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:20(06) אבשלום アヴシャロム アブサロム=私の父は平和=の 名詞(固有)
歴代誌下11:20(07) ו:תלד ヴァ・ッテーレド そして[彼女は]産みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下11:20(08) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:20(09) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:20(10) אביה アヴィヤー アビヤ=ヤㇵウェㇵは父= 名詞(固有)
歴代誌下11:20(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:20(12) עתי アッタイ アタイ=時宜に適した= 名詞(固有)
歴代誌下11:20(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:20(14) זיזא ズィザー そしてジザ=光る= 名詞(固有)
歴代誌下11:20(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下11:20(16) שלמית シェロミート シェロミト=平和的な= 名詞(固有)
歴代誌下11:21(01) ו:יאהב ヴァ・イェエハーヴ そして[彼は]愛しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:21(02) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=は 名詞(固有)
歴代誌下11:21(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:21(04) מעכה マァアㇰハー マアカ=圧迫= 名詞(固有)
歴代誌下11:21(05) בת־ ヴァト・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下11:21(06) אבשלום アヴシャロム アブサロム=私の父は平和=の 名詞(固有)
歴代誌下11:21(07) מ:כל־ ミ・ッコール・ ことごとくより 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:21(08) נשי:ו ナシャー・ヴ 彼の妻たちの 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:21(09) ו:פילגשי:ו ウ・フィラグシャー・ヴ そして彼の妾たちの 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:21(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:21(11) נשים ナシㇶーム 妻たちを 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:21(12) שמונה־ シェモネー・ 八(人) 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下11:21(13) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下11:21(14) נשא ナサー [彼は]得た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:21(15) ו:פילגשים ウ・フィラグシㇶーム そして彼の妾たちを 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:21(16) ששים シㇶシㇶーム [諸々の]六十(人) 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下11:21(17) ו:יולד ヴァ・ヨーレド そして[彼は]生まさせた 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:21(18) עשרים エスリーム [諸々の]二十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下11:21(19) ו:שמונה ウ・シェモナー と八(人) 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下11:21(20) בנים バニーム 息子たちを 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下11:21(21) ו:ששים ヴェ・シㇶシㇶーム と[諸々の]六十(人) 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下11:21(22) בנות バノート 娘たちを 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:22(01) ו:יעמד ヴァ・ヤァアメード そして[彼は]立てさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:22(02) ל:ראש ラ・ローシュ 頭に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:22(03) רחבעם レㇰハヴアム レハブアム=民が大きくなった=は 名詞(固有)
歴代誌下11:22(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下11:22(05) אביה アヴィヤー アビヤ=ヤㇵウェㇵは父= 名詞(固有)
歴代誌下11:22(06) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:22(07) מעכה マァアㇰハー マアカ=圧迫=の 名詞(固有)
歴代誌下11:22(08) ל:נגיד レ・ナギード 指導者として 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:22(09) ב:אחי:ו ベ・エㇰハー・ヴ 彼の兄弟たちの中の 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:22(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下11:22(11) ל:המליכ:ו レ・ハムリㇰホ・ォ 彼を王にさせる為(である) 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(01) ו:יבן ヴァ・ヤーヴェン そして[彼は]思慮深く行動させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(02) ו:יפרץ ヴァ・イィフロツ そして[彼は]分散しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(03) מ:כל־ ミ・ッコール・ ことごとくの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(04) בני:ו バナー・ヴ 彼の息子たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(05) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(06) ארצות アルツォート 諸々の地の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:23(07) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下11:23(08) ו:בנימן ウ・ヴィンヤミーン そしてベニヤミン=右手の息子=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下11:23(09) ל:כל レ・ㇰホール ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(10) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:23(11) ה:מצרות ハ・ムメツゥロート その諸々の防御の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下11:23(12) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(13) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下11:23(14) ה:מזון ハ・ムマゾーン その食糧を 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(15) ל:רב ラ・ローヴ 大量に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(16) ו:ישאל ヴァ・イィシュアール そして[彼は]求めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下11:23(17) המון ハモーン 多数を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下11:23(18) נשים ナシㇶーム 妻たちの 名詞(普通)・女性・複数
日本語訳 歴代誌下11章
☞1節
(文語訳) 一 玆にレハベアム、ヱルサレムに至りてユダとベニヤミンの家より倔强の武者十八萬を集め而してレハベアム國を己に歸さんためにイスラエルと戰はんとせしに 
(口語訳) 一 レハベアムはエルサレムに来て、ユダとベニヤミンの家の者、すなわち、えり抜きの軍人十八万人を集め、国を取りもどすためにイスラエルと戦おうとしたが、
☞2節
(文語訳) 二 ヱホバの言~の人シマヤに臨みて云ふ 
(口語訳) 二 主の言葉が神の人シマヤに臨んで言った、
☞3節
(文語訳) 三 ソロモンの子ユダの王レハベアムおよびユダとベニヤミンにあるイスラエルの人々に吿て言べし 
(口語訳) 三 「ソロモンの子、ユダの王レハベアムおよびユダとベニヤミンにいるすべてのイスラエルの人々に言いなさい、
☞4節
(文語訳) 四 ヱホバかく言ふ汝ら攻上るべからず又なんぢらの兄弟と戰ふべからず各々その家に歸れ此事は我より出たる者なりと彼ら乃はちヱホバの言にしたがひヤラベアムに攻ゆくことを止て歸れり 
(口語訳) 四 『主はこう仰せられる、あなたがたは上ってはならない。あなたがたの兄弟と戦ってはならない。おのおの自分の家に帰りなさい。この事はわたしから出たのである』」。それで人々は主の言葉を聞き、ヤラベアムを攻めに行くのをやめて帰った。
☞5節
(文語訳) 五 斯てレハベアム、ヱルサレムに居りユダに守衞の邑々を建たり 
(口語訳) 五 レハベアムはエルサレムに住んで、ユダに防衛の町々を建てた。
☞6節
(文語訳) 六 卽ちその建たる者はベテレヘム、エタム、テコア 
(口語訳) 六 すなわちベツレヘム、エタム、テコア、
☞7節
(文語訳) 七 ベテズル`シヨコ、アドラム 
(口語訳) 七 ベテズル、ソコ、アドラム、
☞8節
(文語訳) 八 ガテ、マレシヤ、ジフ 
(口語訳) 八 ガテ、マレシャ、ジフ、
☞9節
(文語訳) 九 アドライム、ラキシ、アゼカ 
(口語訳) 九 アドライム、ラキシ、アゼカ、
☞10節
(文語訳) 一〇 ゾラ、アヤロン、ヘブロン是等はユダとベニヤミンにありて守衞の邑なり 
(口語訳) 一〇 ゾラ、アヤロン、およびヘブロン。これらはユダとベニヤミンにあって要害の町々である。
☞11節
(文語訳) 一一 彼その守衞の邑々を堅固にし之に軍長を置き糧食と油と酒とを貯はへ 
(口語訳) 一一 彼はその要害を堅固にし、これに軍長を置き、糧食と油とぶどう酒をたくわえ、
☞12節
(文語訳) 一二 またその一切の邑に盾と矛とを備へて之を甚だ强からしむユダとベニヤミンこれに附り 
(口語訳) 一二 またそのすべての町に盾とやりを備えて、これを非常に強化し、そしてユダとベニヤミンを確保した。
☞13節
(文語訳) 一三 イスラエルの全地の祭司とレビ人は四方の境より來りてレハベアムに投ず 
(口語訳) 一三 イスラエルの全地の祭司とレビびとは四方の境から来てレハベアムに身を寄せた。
☞14節
(文語訳) 一四 卽ちレビ人はその郊地と產業とを離れてユダとヱルサレムに至れり是はヤラベアムとその子等かれらを廢して祭司の職をヱホバの前に爲しめざりし故なり 
(口語訳) 一四 すなわちレビびとは自分の放牧地と領地を離れてユダとエルサレムに来た。これはヤラベアムとその子らが彼らを排斥して、主の前に祭司の務をさせなかったためである。
☞15節
(文語訳) 一五 ヤラベアムは崇邱と牡山羊と己が作れる犢とのために自ら祭司を立つ 
(口語訳) 一五 ヤラベアムは高き所と、みだらな神と、自分で造った子牛のために自分の祭司を立てた。
☞16節
(文語訳) 一六 またイスラエルの一切の支派の中凡てその心を傾むけてイスラエルの~ヱホバを求むる者はその先祖の~ヱホバに禮物を献げんとてレビ人にしたがひてヱルサレムに至れり 
(口語訳) 一六 またイスラエルのすべての部族のうちで、すべてその心を傾けて、イスラエルの神、主を求める者は先祖の神、主に犠牲をささげるために、レビびとに従ってエルサレムに来た。
☞17節
(文語訳) 一七 是のごとく彼等ユダの國を固うしソロモンの子レハベアムをして三年の强からしめたり卽ち民は三年の閭_ビデとソロモンの道に歩めり 
(口語訳) 一七 このように彼らはユダの国を堅くし、ソロモンの子レハベアムを三年の間強くした。彼らは三年の間ダビデとソロモンの道に歩んだからである。
☞18節
(文語訳) 一八 レハベアムはダビデの子ヱレモテの女マハラテを妻に娶れりマハラテはヱッサイの子エリアブの女アビハイルの產し者なり 
(口語訳) 一八 レハベアムはダビデの子エレモテの娘マハラテを妻にめとった。マハラテはエッサイの子エリアブの娘アビハイルが産んだ者である。
☞19節
(文語訳) 一九 彼ヱウシ、シヤマリヤおよびザハムの三子を產む 
(口語訳) 一九 彼女はエウシ、シマリヤおよびザハムの三子を産んだ。
☞20節
(文語訳) 二〇 また之が後にアブサロムの女マアカを娶れり彼アビヤ、アツタイ、ジザおよびシロミテを產む 
(口語訳) 二〇 彼はまた彼女の後にアブサロムの娘マアカをめとった。マアカはアビヤ、アッタイ、ジザおよびシロミテを産んだ。
☞21節
(文語訳) 二一 レハベアムはアブサロムの女マアカをその一切の妻と妾とにまさりて愛せり彼は妻十八人妾六十人を取り男子二十八人女子六十人を擧く 
(口語訳) 二一 レハベアムはアブサロムの娘マアカをすべての妻とそばめにまさって愛した。彼は妻十八人、そばめ六十人をめとって、男の子二十八人と女の子六十人をもうけた。
☞22節
(文語訳) 二二 レハベアム、マアカの子アビヤを王となさんと思ふが故に之を立て首となしその兄弟の長となせり 
(口語訳) 二二 レハベアムはマアカの子アビヤを立ててかしらとし、その兄弟の長とした。彼はアビヤを王にしようと思ったからである。
☞23節
(文語訳) 二三 斯るが故に慧く取行ひ其男子等を盡くユダとベニヤミンの地なる守衞の邑々に散し置き之に糧食を多く與へかつ衆多の妻を求得させたり
(口語訳) 二三 それで王は賢くとり行い、そのむすこたちをことごとく、ユダとベニヤミンの全地方にあるすべての要害の町に散在させ、彼らに糧食を多く与え、また多くの妻を得させた。
Office Murakami