| サムエル記上31章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| サムエル記上全31章 | ||||||
| שְׁמוּאֵ֔ל-א נביאים | スムエル・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書サムエル記上31章1節〜13節の逐語訳です | |||||
| ☞31;1-2 イスラエルはペリシテ人と戦って逃げ倒れましたペリシテ人はサウルの息子三人を撃ちました | ||||||
| ☞31;3-6 サウルは酷い傷を負い従者に剣で刺すように言ったが聞かないので自ら剣を取りその上に伏し死にました | ||||||
| ☞31;7-7 イスラエルが逃げたのを見てイスラエルの人々は町々を捨て逃げペリシテ人が来てそこに住みました | ||||||
| ☞31;8-10 ペリシテ人はサウルの頭を切り武具を剥ぎ取りアシュトレロの神殿に置き死体を城壁に架けました | ||||||
| ☞31;11-13 ヤベシュの住民が立ち上がりサウルと息子たちの死体を城壁から取りヤベシュで焼いて葬りました | ||||||
| サムエル記上31:1(01) | ו:פלשתים | ウ・フェリシュティーム | そしてペリシテ=移住者たち=人たちは | 接続詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:1(02) | נלחמים | ニルㇰハミーム | 戦わされる[者たち](でした) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(03) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:1(04) | ו:ינסו | ヴァ・ヤヌースー | そして[彼等は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(05) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:1(07) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(08) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たち | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:1(09) | ו:יפלו | ヴァ・イィッペルー | そして[彼等は]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(10) | חללים | ㇰハラリーム | 致命傷の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:1(11) | ב:הר | ベ・ハール | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:1(12) | ה:גלבע | ハ・ッギルボーア | そのギルボア=膨張した山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(01) | ו:ידבקו | ヴァ・ヤドベクー | そして[彼等は]完全に追って行かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:2(02) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:2(04) | שאול | シャウール | サウル=望まれた= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:2(06) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:2(07) | ו:יכו | ヴァ・ヤックー | そして[彼等は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:2(08) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:2(10) | יהונתן | イェホナタン | ヨナタン=ヤㇵウェㇵが与えた= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:2(12) | אבינדב | アヴィナダーヴ | アビナダブ=私の父は貴い= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:2(14) | מלכי־ | マルキー・ | マルキ=王= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(15) | שוע | シューア | シュア=富=→マルキ・シュア=私の王は富= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:2(16) | בני | ベネイ | 息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:2(17) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:3(01) | ו:תכבד | ヴァ・ッティㇰフバード | そして[それは]猛烈になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:3(02) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いは | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:3(03) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| サムエル記上31:3(04) | שאול | シャウール | サウル=望まれた= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:3(05) | ו:ימצא:הו | ヴァ・イィムツァウー・フー | そして[彼等は]見つけました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:3(06) | ה:מורים | ハ・ムモリーム | その射させる[者たちは] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:3(07) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:3(08) | ב:קשת | バ・ッカーシェト | 弓を(持つ) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:3(09) | ו:יחל | ヴァ・ヤーㇰヘル | そして[彼は]傷を負いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:3(10) | מאד | メオード | 酷く | 副詞 | ||
| サムエル記上31:3(11) | מ:ה:מורים | メ・ハ・ムモリーム | その射手たちから | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:4(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(02) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:4(03) | ל:נשא | レ・ノセー | 運ぶ[者に] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(04) | כלי:ו | ㇰヘラーヴ | 彼の諸々の武器を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(05) | שלף | シェロフ | [あなたは]引き抜きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(06) | חרב:ך | ㇰハルベー・ㇰハー | あなたの剣を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(07) | ו:דקר:ני | ヴェ・ダクレー・ニー | そして[あなたは]突き刺しなさい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(08) | ב:ה | ヴ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(09) | פן־ | ペン・ | 〜ことのないように | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:4(10) | יבואו | ヤヴォーウー | [彼等が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:4(11) | ה:ערלים | ハ・アレリーム | その無割礼の[者たちが] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:4(12) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| サムエル記上31:4(13) | ו:דקר:ני | ウ・デカルー・ニー | そして[彼等が]突き刺す、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(14) | ו:התעללו־ | ヴェ・ヒトアッレルー・ | そして[彼等が]自分自身に罵らさせる | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上31:4(15) | ב:י | ヴ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| サムエル記上31:4(17) | אבה | アヴァー | [彼は]望んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(18) | נשא | ノセー | 運ぶ[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(19) | כלי:ו | ㇰヘラーヴ | 彼の諸々の武器を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(20) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:4(21) | ירא | ヤレー | [彼は]恐れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(22) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| サムエル記上31:4(23) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(24) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:4(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:4(26) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(27) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[彼は]伏しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:4(28) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(02) | נשא־ | ノセ・ | 運ぶ[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(03) | כלי:ו | ㇰヘラーヴ | 彼の諸々の武器を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(04) | כי | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:5(05) | מת | メト | [彼が]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(06) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:5(07) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[彼は]伏しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(08) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:5(09) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| サムエル記上31:5(11) | חרב:ו | ㇰハルボ・ォ | 彼の剣 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(12) | ו:ימת | ヴァ・ヤーマト | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:5(13) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(01) | ו:ימת | ヴァ・ヤーマト | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(02) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:6(03) | ו:שלשת | ウ・シェローシェト | そして三(人)は | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(04) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(05) | ו:נשא | ヴェ・ノセー | そして運ぶ[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(06) | כלי:ו | ㇰヘラーヴ | 彼の諸々の武器を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(07) | גם | ガム | また | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:6(08) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(09) | אנשי:ו | アナシャー・ヴ | 彼の男たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(10) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(11) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:6(12) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| サムエル記上31:7(01) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(02) | אנשי־ | アンシェイ・ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:7(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| サムエル記上31:7(05) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:7(06) | ה:עמק | ハ・エーメク | その谷の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:7(07) | ו:אשר | ヴァ・アシェール | そしてそれは〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| サムエル記上31:7(08) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:7(09) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:7(10) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| サムエル記上31:7(11) | נסו | ナースー | [彼等が]逃げた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(12) | אנשי | アンシェィ | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:7(14) | ו:כי־ | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜こと | 接続詞+接続詞 | ||
| サムエル記上31:7(15) | מתו | メートゥー | [彼等が]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(16) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:7(17) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:7(18) | ו:יעזבו | ヴァ・ヤァアズヴー | そして[彼等は]捨てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:7(20) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(21) | ו:ינסו | ヴァ・ヤヌースー | そして[彼等は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(22) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(23) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:7(24) | ו:ישבו | ヴァ・イェシェヴゥー | そして[彼等は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:7(25) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中の | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| サムエル記上31:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:8(02) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:8(03) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:8(04) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:8(05) | ל:פשט | レ・ファシェート | 完全に剥ぐ為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| サムエル記上31:8(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:8(07) | ה:חללים | ハ・ㇰハラリーム | その殺害の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:8(08) | ו:ימצאו | ヴァ・イィムツェウー | そして[彼等は]見つけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:8(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:8(10) | שאול | シャウール | サウル=望まれた= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:8(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:8(12) | שלשת | シェローシェト | 三(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:8(13) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:8(14) | נפלים | ノーフェリーム | 倒れた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:8(15) | ב:הר | ベ・ハール | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:8(16) | ה:גלבע | ハ・ッギルボーア | そのギルボア=膨張した山=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:9(01) | ו:יכרתו | ヴァ・イィㇰフレトゥー | そして[彼等は]切りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:9(03) | ראש:ו | ロショ・ォ | 彼の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:9(04) | ו:יפשיטו | ヴァ・ヤフシㇶートゥー | そして[彼等は]剥ぎました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:9(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:9(06) | כלי:ו | ケラー・ヴ | 彼の諸々の武器(鎧) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:9(07) | ו:ישלחו | ヴァ・イェシャレㇰフー | そして[彼等は]完全に(人を)遣わしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:9(08) | ב:ארץ־ | ヴェ・エーレツ・ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:9(09) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:9(10) | סביב | サヴィーヴ | 四方に | 副詞 | ||
| サムエル記上31:9(11) | ל:בשר | レ・ヴァッセール | 完全に良い知らせを宣べ伝える為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| サムエル記上31:9(12) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:9(13) | עצבי:הם | アツァッベイ・ヘム | 彼等の諸々の偶像の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:9(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:9(15) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:10(01) | ו:ישמו | ヴァ・ヤシームー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:10(03) | כלי:ו | ケラー・ヴ | 彼の諸々の武器(鎧) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:10(04) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:10(05) | עשתרות | アシュタロート | アシュトレト=星=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:10(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:10(07) | גוית:ו | ゲヴィヤト・ォ | 彼の死体 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:10(08) | תקעו | ターケウー | [彼等は]掛けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上31:10(09) | ב:חומת | ベ・ㇰホマト | (城)壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:10(10) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:10(11) | שן | シャン | シェアン=安楽=→ベト・シェアン=安楽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:11(01) | ו:ישמעו | ヴァ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:11(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:11(03) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:11(04) | יביש | ヤヴェイシュ | ヤベシュ=乾いた=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:11(05) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:11(06) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:11(07) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| サムエル記上31:11(08) | עשו | アスー | [彼等が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上31:11(09) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちが | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:11(10) | ל:שאול | レ・シャウール | サウル=望まれた=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:12(01) | ו:יקומו | ヴァ・ヤクームー | そして[彼等は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(02) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(03) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(04) | חיל | ㇰハーイィル | 勇敢の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(05) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(06) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(07) | ה:לילה | ハ・ッライラー | その夜の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(08) | ו:יקחו | ヴァ・イィクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:12(10) | גוית | ゲヴィヤト | 死体 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(11) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:12(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上31:12(13) | גוית | ゲヴィヨト | 諸々の死体 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(14) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(15) | מ:חומת | メ・ㇰホマト | (城)壁から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上31:12(16) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:12(17) | שן | シャン | シェアン=安楽=→ベト・シェアン=安楽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上31:12(18) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(19) | יבש:ה | ヤヴェーシャ・ァ | ヤベシュ=乾いた=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上31:12(20) | ו:ישרפו | ヴァ・イィスレフー | そして[彼等は]焼きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(21) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:12(22) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| サムエル記上31:13(01) | ו:יקחו | ヴァ・イィクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上31:13(03) | עצמתי:הם | アツモテイ・ヘム | 彼等の諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:13(04) | ו:יקברו | ヴァ・イィクベルー | そして[彼等は]葬りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:13(05) | תחת־ | ターㇰハト・ | 〜の下に | 前置詞 | ||
| サムエル記上31:13(06) | ה:אשל | ハ・エーシェル | そのタマリスク(ぎょりゅう)の木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:13(07) | ב:יבשה | ベ・ヤヴェーシャー | ヤベシュ=乾いた=の方に | 前置詞+名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上31:13(08) | ו:יצמו | ヴァ・ヤツゥームー | そして[彼等は]断食しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上31:13(09) | שבעת | シㇶヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上31:13(10) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | サムエル記上31章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ペリシテ人イスラエルと戰ふイスラエルの人々ペリシテ人のまへより逃げ負傷者ギルボア山に斃れたり | |||||
| (口語訳) | 一 さてペリシテびとはイスラエルと戦った。イスラエルの人々はペリシテびとの前から逃げ、多くの者は傷ついてギルボア山にたおれた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ペリシテ人サウルと其子等に攻よりペリシテ人サウルの子ヨナタン、アビナダブおよびマルキシユアを殺したり | |||||
| (口語訳) | 二 ペリシテびとはサウルとその子らに攻め寄り、そしてペリシテびとはサウルの子ヨナタン、アビナダブ、およびマルキシュアを殺した。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 戰はげしくサウルにせまりて射手の者サウルを射とめければ彼痛く射手の者のために苦しめり | |||||
| (口語訳) | 三 戦いは激しくサウルに迫り、弓を射る者どもがサウルを見つけて、彼を射たので、サウルは射る者たちにひどい傷を負わされた。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 サウル武器を執る者にいひけるは爾の劍を拔き其をもて我を刺とほせ恐らくは是等の割禮なき者きたりて我を刺し我をはづかしめんと然ども武器をとるもの痛くおそれて肯ぜざればサウル劍をとりて其上に伏したり | |||||
| (口語訳) | 四 そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの無割礼の者どもがきて、わたしを刺し、わたしをなぶり殺しにするであろう」。しかしその武器を執る者は、ひじょうに恐れて、それに応じなかったので、サウルは、つるぎを執って、その上に伏した。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 武器を執るものサウルの死たるを見ておのれも劍の上にふしてかれとともに死り | |||||
| (口語訳) | 五 武器を執る者はサウルが死んだのを見て、自分もまたつるぎの上に伏して、彼と共に死んだ。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 かくサウルと其三人の子およびサウルの武器をとるもの並に其從者みな此日俱に死り | |||||
| (口語訳) | 六 こうしてサウルとその三人の子たち、およびサウルの武器を執る者、ならびにその従者たちは皆、この日共に死んだ。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 イスラエルの人々の谷の對向にをるもの及びヨルダンの對面にをるものイスラエルの人々の逃るを見サウルと其子等の死るをみてゥ邑を棄て逃ければペリシテ人きたりて其中にをる | |||||
| (口語訳) | 七 イスラエルの人々で、谷の向こう側、およびヨルダンの向こう側にいる者が、イスラエルの人々の逃げるのを見、またサウルとその子たちの死んだのを見て町々を捨てて逃げたので、ペリシテびとはきてその中に住んだ。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 明日ペリシテ人戰沒せる者を剝んとてきたりサウルと其三人の子のギルボア山にたふれをるを見たり | |||||
| (口語訳) | 八 あくる日、ペリシテびとは殺された者から、はぎ取るためにきたが、サウルとその三人の子たちがギルボア山にたおれているのを見つけた。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 彼等すなはちサウルの首を斬り其鎧甲をはぎとりペリシテ人の地の四方につかはして此好報を其偶像の家および民の中につげしむ | |||||
| (口語訳) | 九 彼らはサウルの首を切り、そのよろいをはぎ取り、ペリシテびとの全地に人をつかわして、この良い知らせを、その偶像と民とに伝えさせた。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 またかれら其鎧甲をアシタロテの家におき其體をベテシヤンの城垣に釘けたり | |||||
| (口語訳) | 一〇 また彼らは、そのよろいをアシタロテの神殿に置き、彼のからだをベテシャンの城壁にくぎづけにした。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヤベシギレアデの人々ペリシテ人のサウルになしたる事を聞きしかば | |||||
| (口語訳) | 一一 ヤベシ・ギレアデの住民たちは、ペリシテびとがサウルにした事を聞いて、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 勇士みなおこり終夜ゆきてサウルの體と其子等の體をベテシヤンの城垣よりとりおろしヤベシにいたりて之を其處に焚き | |||||
| (口語訳) | 一二 勇士たちはみな立ち、夜もすがら行って、サウルのからだと、その子たちのからだをベテシャンの城壁から取りおろし、ヤベシにきて、これをそこで焼き、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 其骨をとりてヤベシの柳樹の下にはうむり七日のあひだ斷食せり | |||||
| (口語訳) | 一三 その骨を取って、ヤベシのぎょりゅうの木の下に葬り、七日の間、断食した。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||