| サムエル記上27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| サムエル記上全31章 | ||||||
| שְׁמוּאֵ֔ל-א נביאים | スムエル・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書サムエル記上27章1節〜12節の逐語訳です | |||||
| ☞27;1-2 ダビデはサウルの手を逃れてペリシテ人の地に逃れガトの王アキシュの許に渡って行きました | ||||||
| ☞27;3-4 ダビデと彼の妻二人と部下とその家族はアキシュと共に住みました | ||||||
| ☞27;5-7 ダビデはアキシュに「田舎の町を一つ与えて下さい」アキシュはツィクラグを与えました | ||||||
| ☞27;8-9 ダビデはゲシュル人ゲゼル人アマレク人を略奪し男も女も皆殺し家畜と衣服を奪ってアキシュの許に戻りました | ||||||
| ☞27;10-12 アキシュはユダの地を襲ったと告げるダビデを「イスラエルの民の悪臭になった」と思い信頼しました | ||||||
| サムエル記上27:1(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:1(04) | לב:ו | リッボ・ォ | 彼の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(05) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| サムエル記上27:1(06) | אספה | エッサフェ | [私は]滅ぼされる(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(07) | יום־ | ヨム・ | 日(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(08) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(09) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 〜の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(10) | שאול | シャウール | サウル=望まれた= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:1(11) | אין־ | エイン | 〜ありません | 副詞 | ||
| サムエル記上27:1(12) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(13) | טוב | トーヴ | 良いことは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(14) | כי | キー | それは〜ことより | 接続詞 | ||
| サムエル記上27:1(15) | המלט | ヒムマレート | (完全に)逃れられること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:1(16) | אמלט | イムマレート | [私は]逃れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:1(18) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(19) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:1(20) | ו:נואש | ヴェ・ノアシュ | [彼は]望みを失わされる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(21) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(22) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:1(23) | ל:בקש:ני | レ・ヴァクシェー・ニー | 私を完全に捜すこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(24) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| サムエル記上27:1(25) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(26) | גבול | ゲヴゥール | 領域の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(27) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:1(28) | ו:נמלטתי | ヴェ・ニムラトティ | そして[私は]逃れられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:1(29) | מ:יד:ו | ミー・ヤド・ォ | 彼の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:2(03) | ו:יעבר | ヴァ・ヤァアヴォール | そして[彼は]渡って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(04) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(05) | ו:שש־ | ヴェ・シェシュ・ | そして六 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(06) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| サムエル記上27:2(07) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(08) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| サムエル記上27:2(09) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に(居た) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(10) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:2(11) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:2(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(13) | מעוך | マオㇰフ | マオク=圧迫=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:2(14) | מלך | メーレㇰフ | 王(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:2(15) | גת | ガト | ガト=葡萄搾り=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(01) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:3(04) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(05) | ב:גת | ベ・ガト | ガト=葡萄搾り=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(07) | ו:אנשי:ו | ヴァ・アナシャー・ヴ | そして彼の男たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(08) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(09) | ו:בית:ו | ウ・ヴェイト・ォー | そして彼の家族は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(10) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(11) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二(人)は | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| サムエル記上27:3(12) | נשי:ו | ナシャー・ヴ | 彼の妻たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(13) | אחינעם | アㇰヒノアム | アヒノアム=私の兄弟は大喜び=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(14) | ה:יזרעאלית | ハ・イィズレエリート | そのイズレエル=神の所有=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(15) | ו:אביגיל | ヴァ・アヴィガイィル | そしてアビガイル=私の父は喜び=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(16) | אשת־ | エーシェト・ | 妻(であった) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:3(17) | נבל | ナヴァール | ナバル=愚か者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:3(18) | ה:כרמלית | ハ・ッカルメリート | そのカルメル=庭地=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:4(01) | ו:יגד | ヴァ・ユッガド | そして[彼は]告げ知らさせられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:4(02) | ל:שאול | レ・シャウール | サウル=望まれた=は | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:4(03) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| サムエル記上27:4(04) | ברח | ヴァ・ラㇰフ | [彼が]逃げ去った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:4(05) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:4(06) | גת | ガト | ガト=葡萄搾り=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:4(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| サムエル記上27:4(08) | יוסף | ヤヴサフ | [彼が]加えさせた | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:4(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| サムエル記上27:4(10) | ל:בקש:ו | レ・ヴァクショ・ォ | 彼を完全に捜すこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:5(04) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:5(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| サムエル記上27:5(06) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| サムエル記上27:5(07) | מצאתי | マツァーティ | [私が]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(08) | חן | ㇰヘン | 好意を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(09) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(10) | יתנו־ | イィッテヌー・ | [彼等は]与える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:5(11) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(12) | מקום | マコーム | 場所を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(13) | ב:אחת | ベ・アㇰハト | 一つを | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(14) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上27:5(15) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その田舎の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(16) | ו:אשבה | ヴェ・エーシェヴァー | そして[私が]住む(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(17) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| サムエル記上27:5(18) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ムマー | そしてどうして(〜だろう)か? | 接続詞+前置詞+代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上27:5(19) | ישב | イェシェーヴ | [彼が]住む(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(20) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(21) | ב:עיר | ベ・イール | 町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(22) | ה:ממלכה | ハ・ムマムラㇰハー | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:5(23) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(01) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(03) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:6(04) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上27:6(07) | צקלג | ツィクラーグ | ツィクラグ=曲がること= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:6(08) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| サムエル記上27:6(09) | היתה | ハイェター | [それは]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(10) | צקלג | ツィクラーグ | ツィクラグ=曲がること=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:6(11) | ל:מלכי | レ・マルㇰヘイ | 王たちに(属するもの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:6(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:6(13) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:6(14) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:6(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(02) | מספר | ミスパール | 数は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(03) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:7(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜時 | 関係詞 | ||
| サムエル記上27:7(05) | ישב | ヤシャーヴ | [彼が]住んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(06) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:7(07) | ב:שדה | ビ・スデー | 田舎に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(08) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:7(09) | ימים | ヤミーム | (一)[諸々の]年 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:7(10) | ו:ארבעה | ヴェ・アルバアー | と四 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:7(11) | חדשים | ㇰホダシーム | 月々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:8(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤァアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:8(03) | ו:אנשי:ו | ヴァ・アナシャー・ヴ | そして彼の男たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(04) | ו:יפשטו | ヴァ・イィフシェトゥー | そして[彼等は]略奪しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:8(05) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:8(06) | ה:גשורי | ハ・ッゲシュリー | そのゲシュル=高ぶって見る人=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:8(07) | ו:ה:גרזי | ヴェ・ハ・ッギルズィー | そしてそのゲゼル=裁断師=人 | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:8(08) | ו:ה:עמלקי | ヴェ・ハ・アマレキー | そしてそのアマレク=谷に住む者=人 | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:8(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上27:8(10) | הנה | ヘンナー | 彼等は | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| サムエル記上27:8(11) | ישבות | ヨーシェボート | 住む[者たち](であった) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| サムエル記上27:8(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この国に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(13) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| サムエル記上27:8(14) | מ:עולם | メ・オラム | 昔から(居た) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(15) | בוא:ך | ボア・ㇰハー | あなたが至る所に | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(16) | שור:ה | シューラ・ァ | シュル=壁=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上27:8(17) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上27:8(18) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:8(19) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:9(01) | ו:הכה | ヴェ・ヒッカー | そして[彼は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:9(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上27:9(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| サムエル記上27:9(06) | יחיה | イェㇰハイェー | [彼は]完全に生かした | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(07) | איש | イーシュ | 男を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(08) | ו:אשה | ヴェ・イシャー | そして女を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(09) | ו:לקח | ヴェ・ラカㇰフ | そして[彼は]奪い取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(10) | צאן | ツォーン | 羊の群れを | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(11) | ו:בקר | ウ・ヴァカール | そして牛の群れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(12) | ו:חמרים | ヴァ・ㇰハモリーム | そして驢馬たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:9(13) | ו:גמלים | ウ・ゲマッリーム | そして駱駝たちを | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| サムエル記上27:9(14) | ו:בגדים | ウ・ヴェガディーム | そして諸々の衣服を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:9(15) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(16) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:9(17) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:9(18) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:10(02) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(03) | אל־ | アル・ | どこを〜か | 副詞 | ||
| サムエル記上27:10(04) | פשטתם | ペシャッテム | [あなたたちは]略奪した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:10(05) | ה:יום | ハ・ヨーム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:10(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:10(07) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(08) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| サムエル記上27:10(09) | נגב | ネーゲヴ | ネゲブ=南= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(11) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上27:10(12) | נגב | ネーゲヴ | ネゲブ=南= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(13) | ה:ירחמאלי | ハ・イェラㇰフメエリー | そのエラフメエル=神が憐れむように=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(14) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜を | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上27:10(15) | נגב | ネーゲヴ | ネゲブ=南= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:10(16) | ה:קיני | ハ・ッケイニー | そのカイン=鍛冶屋たち=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:11(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして男を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(02) | ו:אשה | ヴェ・イシャー | そして女を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| サムエル記上27:11(04) | יחיה | イェㇰハイェー | [彼は]完全に生かした | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(05) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:11(06) | ל:הביא | レ・ハヴィー | 連れて来させるように | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:11(07) | גת | ガト | ガト=葡萄搾り=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:11(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:11(09) | פן־ | ペン・ | 〜ことのないように | 接続詞 | ||
| サムエル記上27:11(10) | יגדו | ヤッギードゥー | [彼等が]告げ知らさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:11(11) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちについて | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上27:11(12) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:11(13) | כה־ | コー | このように | 副詞 | ||
| サムエル記上27:11(14) | עשה | アサー | [彼は]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(15) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:11(16) | ו:כה | ヴェ・ㇰホー | そしてこのよう(でした) | 接続詞+副詞 | ||
| サムエル記上27:11(17) | משפט:ו | ミシュパト・ォー | 彼の方法は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(18) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(19) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上27:11(20) | אשר | アシェール | それは〜時 | 関係詞 | ||
| サムエル記上27:11(21) | ישב | ヤシャーヴ | [彼が]住んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(22) | ב:שדה | ビ・スデー | 田舎に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:11(23) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:12(01) | ו:יאמן | ヴァ・ヤァアメン | [彼は]信頼させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(02) | אכיש | アㇰヒーシュ | アキシュ=私は暗くする=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:12(03) | ב:דוד | ベ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:12(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:12(05) | הבאש | ハヴェエシュ | 悪臭させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| サムエル記上27:12(06) | הבאיש | ヒヴイシュ | [彼は]悪臭させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(07) | ב:עמ:ו | ベ・アムモ・ォ | 彼の民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(08) | ב:ישראל | ヴェ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上27:12(09) | ו:היה | ヴェ・ハーヤー | そして[彼は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(10) | ל:י | リ・ィ | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(11) | ל:עבד | レ・エーヴェド | 僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上27:12(12) | עולם | オラム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | サムエル記上27章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ダビデ心の中にいひけるは是のごとくば我早晩サウルの手にほろびん速にペリシテ人の地にのがるるにまさることあらず然らばサウルかさねて我をイスラエルの四方の境にたづぬることをやめて我かれの手をのがれんと | |||||
| (口語訳) | 一 ダビデは心にうちに言った、「わたしは、いつかはサウルの手にかかって滅ぼされるであろう。早くペリシテびとの地へのがれるほかはない。そうすればサウルはこの上イスラエルの地にわたしをくまなく捜すことはやめ、わたしは彼の手からのがれることができるであろう」。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ダビデたちておのれとともな六百人のものとともにわたりてガテの王マオクの子アキシにいたる | |||||
| (口語訳) | 二 こうしてダビデは、共にいた六百人と一緒に、立ってガテの王マオクの子アキシの所へ行った。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ダビデと其從者ガテにてアキシとともに住ておのおの其家族とともにをるダビデはその二人の妻すなはちヱズレル人アヒノアムとカルメル人ナバルの妻なりしアビガルとともにあり | |||||
| (口語訳) | 三 ダビデと従者たちは、おのおのその家族とともに、ガテでアキシと共に住んだ。ダビデはそのふたりの妻、すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルの女でナバルの妻であったアビガイルと共におった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ダビデのガテににげしことサウルにきこえければサウルかさねてかれをたづねざりき | |||||
| (口語訳) | 四 ダビデがガテにのがれたことがサウルに聞えたので、サウルはもはや彼を捜さなかった。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ここにダビデ、アキシにいひけるは我もし爾のまへに恩を得たるならばねがはくはク里にある邑のうちにて一のところを我にあたへて其處にすむことを得さしめよ僕なんぞ爾とともに王城にすむべけんやと | |||||
| (口語訳) | 五 さてダビデはアキシに言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るならば、どうぞ、いなかにある町のうちで一つの場所をわたしに与えてそこに住まわせてください。どうしてしもべがあなたと共に王の町に住むことができましょうか」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 アキシ其日チクラグをかれにあたへたり是故にヂクラグは今日にいたるまでユダの王に屬す | |||||
| (口語訳) | 六 アキシはその日チクラグを彼に与えた。こうしてチクラグは今日にいたるまでユダの王に属している。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 タビデのペリシテ人の國にをりし日數は一年と四箇月なりき | |||||
| (口語訳) | 七 ダビデがペリシテびとの国に住んだ日の数は一年と四か月であった。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ダビデ其從者と共にのぼりゲシユル人ゲゼリ人アマレク人を襲ふたり昔より是等はシユルにいたる地にすみてエジプトの地にまでおよべり | |||||
| (口語訳) | 八 さてダビデは従者と共にのぼって、ゲシュルびと、ゲゼルびとおよびアマレクびとを襲った。これらは昔からシュルに至るまでの地の住民であって、エジプトに至るまでの地に住んでいた。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ダビデ其地をうちて男をも女をも生し存さず羊と牛と駱駝と衣服をとりて還りてアキシに至る | |||||
| (口語訳) | 九 ダビデはその地を撃って、男も女も生かしおかず、羊と牛とろばとらくだと衣服とを取って、アキシのもとに帰ってきた。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 アキシいひけるは爾ら今日何地を襲ひしやダビデいひけるはユダの南とヱラメルの南とケニ人の南ををかせりと | |||||
| (口語訳) | 一〇 アキシが「あなたはきょうどこを襲いましたか」と尋ねると、ダビデは、その時々、「ユダのネゲブです」、「エラメルびとのネゲブです」「ケニびとのネゲブです」と言った。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ダビデ男も女も生存らしめずして一人をもガテにひきゆかざりき其はダビデ恐くは彼らダビデかくなせりといひて我儕の事を吿んといひたればなりダビデ、ペリシテ人の地にすめるあひだは其なすところ常にかくのごとくなりき | |||||
| (口語訳) | 一一 ダビデは男も女も生かしおかず、ひとりをもガテに引いて行かなかった。それはダビデが、「恐らくは、彼らが、『ダビデはこうした』と言って、われわれのことを告げるであろう」と思ったからである。ダビデはペリシテびとのいなかに住んでいる間はこうするのが常であった。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 アキシ、ダビデを信じていひけるは彼は其民イスラエルをして全くおのれを惡ましむされば永くわが僕となるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 アキシはダビデを信じて言った、「彼は自分を全くその民イスラエルに憎まれるようにした。それゆえ彼は永久にわたしのしもべとなるであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||