| サムエル記上5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| サムエル記上全31章 | ||||||
| שְׁמוּאֵ֔ל-א נביאים | スムエル・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書サムエル記上5章1節〜12節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-2 ペリシテ人たちは神の箱を奪い取りアシュドドのダゴンの神殿に入れダゴンの側に置きました | ||||||
| ☞5;3-5 翌朝ダゴンは主の箱の前に倒れておりその翌朝は倒れて頭と両手が切り取られていました | ||||||
| ☞5;6-9 主がアシュドド人を瘤で撃ったので彼等は神の箱をガトに移しその住民も主は瘤で撃ちました | ||||||
| ☞5;10-12 神の箱をエクロンに送ると人々は叫んで「殺されないようにイスラエルの元の場所に戻そう」 | ||||||
| サムエル記上5:1(01) | ו:פלשתים | ウ・フェリシュティーム | そしてペリシテ=移住者たち=人たちは | 接続詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:1(02) | לקחו | ラケㇰフー | [彼等は]取りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:1(03) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:1(04) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:1(05) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:1(06) | ו:יבא:הו | ヴァ・イェヴィウー・フー | そして[彼等は]持って来させました、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:1(07) | מ:אבן | メ・エーヴェン | エベン=石=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:1(08) | ה:עזר | ハ・エーゼル | エゼル=救助=→エベン・エゼル=救助の石= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:1(09) | אשדוד:ה | アシュドーダ・ァ | アシュドド=強力な=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上5:2(01) | ו:יקחו | ヴァ・イクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:2(02) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:2(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:2(04) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:2(05) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:2(06) | ו:יביאו | ヴァ・ヤヴィーウー | そして[彼等は]持って来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:2(07) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:2(08) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:2(09) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:2(10) | ו:יציגו | ヴァ・ヤツィーグー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:2(11) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:2(12) | אצל | エーツェル | 〜の側に | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:2(13) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:3(01) | ו:ישכמו | ヴァ・ヤシュキーム | そして[彼等は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:3(02) | אשדודים | アシュドディーム | アシュドド=私は略奪する=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:3(03) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:3(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| サムエル記上5:3(05) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:3(06) | נפל | ノフェール | 倒れる[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:3(07) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | それの[諸々の]顔を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:3(08) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上5:3(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| サムエル記上5:3(10) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:3(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:3(12) | ו:יקחו | ヴァ・イクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:3(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:3(14) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:3(15) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシㇶーヴー | そして[彼等は]戻させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:3(16) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:3(17) | ל:מקומ:ו | リ・ムコモ・ォ | それの場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(01) | ו:ישכמו | ヴァ・ヤシュキーム | そして[彼等は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:4(02) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(03) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| サムエル記上5:4(05) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:4(06) | נפל | ノフェール | 倒れる[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(07) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | それの[諸々の]顔を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(08) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上5:4(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| サムエル記上5:4(10) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:4(12) | ו:ראש | ヴェ・ローシュ | そして頭は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(13) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:4(14) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二つは | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| サムエル記上5:4(15) | כפות | カッポート | 諸々の掌の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上5:4(16) | ידי:ו | ヤッダーウ | それの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(17) | כרתות | ケルトート | 断ち切られた[諸々のもの](でした) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | ||
| サムエル記上5:4(18) | אל־ | エル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:4(19) | ה:מפתן | ハ・ムミフタン | 敷居 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(20) | רק | ラク | ただ〜だけ | 副詞 | ||
| サムエル記上5:4(21) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:4(22) | נשאר | ニシュアール・ | [それは]残されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:4(23) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:5(01) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:5(02) | כן | ケン | そのようで(ある) | 副詞 | ||
| サムエル記上5:5(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| サムエル記上5:5(04) | ידרכו | イィドレㇰフー | [彼等は]踏む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:5(05) | כהני | ㇰホハネイ | 祭司たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:5(06) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:5(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:5(08) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入る[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:5(09) | בית־ | ベイト・ | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:5(10) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:5(11) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:5(12) | מפתן | ミフタン | 敷居 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:5(13) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:5(14) | ב:אשדוד | ベ・アシュドード | アシュドド=強力な=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:5(15) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:5(16) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:5(17) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:6(01) | ו:תכבד | ヴァ・ッティㇰフバード | そして[それは]重くなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:6(02) | יד־ | ヤード・ | 手は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:6(04) | אל־ | エル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:6(05) | ה:אשדודים | ハ・アシュドディーム | アシュドド=私は略奪する=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:6(06) | ו:ישמ:ם | ヴァ・イェシㇶムメ・ム | そして[彼は]荒廃させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:6(07) | ו:יך | ヴァ・ヤㇰフ | そして[彼は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:6(08) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:6(09) | ב:עפלים | バ・オファリーム | 諸々の瘤によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:6(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:6(11) | אשדוד | アシュドード | アシュドド=強力な= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:6(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上5:6(13) | גבולי:ה | ゲヴゥレイ・ハ | それの境界 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:7(01) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(02) | אנשי־ | アンシェイ・ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(03) | אשדוד | アシュドード | アシュドド=強力な=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:7(04) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| サムエル記上5:7(05) | כן | ㇰヘン | そのようで(ある) | 副詞 | ||
| サムエル記上5:7(06) | ו:אמרו | ヴェ・アーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| サムエル記上5:7(08) | ישב | イェシェーヴ | [それは]留まる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:7(09) | ארון | アローン | 箱は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:7(10) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:7(12) | עמ:נו | イムマー・ヌー | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上5:7(14) | קשתה | カシェター | [それは]厳しい | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:7(15) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:7(16) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:7(17) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上5:7(18) | דגון | ダゴーン | ダゴン=魚= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:7(19) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イィシュレㇰフー | そして彼等は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(02) | ו:יאספו | ヴァ・ヤァアスフー | そして[彼等は]集めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:8(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:8(05) | סרני | サルネイ | 領主たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(06) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:8(07) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(08) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(09) | מה־ | マー・ | どう(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上5:8(10) | נעשה | ナァアセー | [私たちは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(11) | ל:ארון | ラ・アローン | (契約の)箱を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:8(12) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:8(14) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(15) | גת | ガート | ガト=葡萄搾り=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:8(16) | יסב | イィッソヴ | [それは]移る(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:8(17) | ארון | アローン | 箱は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:8(18) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(19) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:8(20) | ו:יסבו | ヴァ・ヤッセッブー | そして[彼等は]移させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:8(22) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:8(23) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:8(24) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:9(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜後 | 前置詞 | ||
| サムエル記上5:9(03) | הסבו | ヘサッブー | [彼等が]移させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:9(04) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(05) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(06) | יד־ | ヤード・ | 手が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:9(08) | ב:עיר | バ・イール | 町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(09) | מהומה | メフマー | 破壊(をもって) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(10) | גדולה | ゲドラー | 大きな[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(11) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| サムエル記上5:9(12) | ו:יך | ヴァ・ヤㇰフ | そして[彼は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:9(14) | אנשי | アンシェィ | [男の]人たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:9(15) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(16) | מ:קטן | ミ・ッカトーン | 小さい[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(17) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上5:9(18) | גדול | ガドール | 大きな[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:9(19) | ו:ישתרו | ヴァ・イィッサテルー | そして[それらが]突然出現されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:9(20) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:9(21) | עפלים | アフォリーム | 諸々の瘤が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イェシャレㇰフー | そして[彼等は]完全に送りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:10(03) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(04) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(05) | עקרון | エクローン | エクロン=移住=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:10(06) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(07) | כ:בוא | ケ・ヴォー | 来た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上5:10(08) | ארון | アローン | 箱が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(09) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(10) | עקרון | エクローン | エクロン=移住=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:10(11) | ו:יזעקו | ヴァ・イィズアクー | そして[彼等は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(12) | ה:עקרנים | ハ・エクロニーム | そのエクロン=移住=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:10(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上5:10(14) | הסבו | ヘサッブー | [彼等は]移させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(15) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:10(17) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(18) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:10(19) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:10(20) | ל:המית:ני | ラ・ハミテー・ニー | 私を殺させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上5:10(21) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上5:10(22) | עמ:י | アムミー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イィシュレㇰフー | そして彼等は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(02) | ו:יאספו | ヴァ・ヤァアスフー | そして[彼等は]集めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:11(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(05) | סרני | サルネイ | 領主たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(06) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:11(07) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(08) | שלחו | シャッレㇰフー | [あなたたちは]送り出しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上5:11(10) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(11) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上5:11(13) | ו:ישב | ヴェ・ヤショーヴ | そして[それは]戻る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(14) | ל:מקמ:ו | リ・ムコモ・ォ | それの場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(15) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| サムエル記上5:11(16) | ימית | ヤミート | [それは]殺させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(17) | את:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上5:11(19) | עמ:י | アムミー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(20) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上5:11(21) | היתה | ハイェター | [それが]あった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(22) | מהומת־ | メフマト・ | 混乱が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(23) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(24) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(25) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(26) | כבדה | カーヴェダー | [それは]重かった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(27) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| サムエル記上5:11(28) | יד | ヤド | 手は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:11(29) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:11(30) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| サムエル記上5:12(01) | ו:ה:אנשים | ヴェ・ハ・アナシーム | そしてその[男の]人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:12(02) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| サムエル記上5:12(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| サムエル記上5:12(04) | מתו | メートゥー | [彼等は]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:12(05) | הכו | フックー | [彼等は]打たさせられました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上5:12(06) | ב:עפלים | バ・オファリーム | 諸々の瘤によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上5:12(07) | ו:תעל | ヴァ・ッターアル | そして[それは]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:12(08) | שועת | シャヴアト | 叫びは | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:12(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上5:12(10) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | サムエル記上5章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ペリシテ人神の櫃をとりて之をエベネゼルよりアシドドにもちきたる | |||||
| (口語訳) | 一 ペリシテびとは神の箱をぶんどって、エベネゼルからアシドドに運んできた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 即ちペリシテ人神の櫃をとりて之をダゴンの家にもちきたりダゴンの傍に置ぬ | |||||
| (口語訳) | 二 そしてペリシテびとはその神の箱を取ってダゴンの宮に運びこみ、ダゴンのかたわらに置いた。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 アシドド人次の日夙く興きヱホバの櫃のまへにダゴンの俯伏に地にたふれをるをみ乃ちダゴンをとりて再びこれを本の處におく | |||||
| (口語訳) | 三 アシドドの人々が、次の日、早く起きて見ると、ダゴンが主の箱の前に、うつむきに地に倒れていたので、彼らはダゴンを起して、それをもとの所に置いた。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 また翌朝夙く興きヱホバの櫃のまへにダゴン俯伏に地にたふれをるを見るダゴンの頭と其兩手門閾のうへに斷ち切れをり只ダゴンの體のみのこれり | |||||
| (口語訳) | 四 その次の朝また早く起きて見ると、ダゴンはまた、主の箱の前に、うつむきに地に倒れていた。そしてダゴンの頭と両手とは切れて離れ、しきいの上にあり、ダゴンはただ胴体だけとなっていた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 是をもてダゴンの祭司およびダゴンの家にいるもの今日にいたるまでアシドドにあるダゴンの閾をふまず | |||||
| (口語訳) | 五 それゆえダゴンの祭司たちやダゴンの宮にはいる人々は、だれも今日にいたるまで、アシドドのダゴンのしきいを踏まない。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 かくてヱホバの手おもくアシドド人にくははりヱホバこれをほろぼし腫物をもてアシドドおよび其四周の人をくるしめたまふ | |||||
| (口語訳) | 六 そして主の手はアシドドびとの上にきびしく臨み、主は腫物をもってアシドドとその領域の人々を恐れさせ、また悩まされた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 アシドド人その斯るを見ていひけるはイスラエルの神の櫃を我らのうちにとどむべからず其は其手いたくわれらおよび我らの神ダゴンにくははればなり | |||||
| (口語訳) | 七 アシドドの人々は、このありさまを見て言った、「イスラエルの神の箱を、われわれの所に、とどめ置いてはならない。その神の手が、われわれと、われわれの神ダゴンの上にきびしく臨むからである」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 是故に人をつかはしてペリシテ人の諸君主を集めていひけるはイスラエルの神の櫃をいかにすべきや彼らいひけるはイスラエルの神のはこはガテに移さんと遂にイスラエルの神のはこをうつす | |||||
| (口語訳) | 八 そこで彼らは人をつかわして、ペリシテびとの君たちを集めて言った、「イスラエルの神の箱をどうしましょう」。彼らは言った、「イスラエルの神の箱はガテに移そう」。人々はイスラエルの神の箱をそこに移した。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 之をうつせるのち神の手其邑にくははりて滅亡るもの甚だおほし即ち老たると幼とをいはず邑の人をうちたまひて腫物人々におこれり | |||||
| (口語訳) | 九 彼らがそれを移すと、主の手がその町に臨み、非常な騒ぎが起った。そして老若を問わず町の人々を撃たれたので、彼らの身に腫物ができた。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 是において神のはこをエクロンにおくりたるに神の櫃エクロンにいたりしときエクロン人さけびていひけるは我等とわが民をころさんとてイスラエルの神のはこを我等にうつすと | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこで人々は神の箱をエクロンに送ったが、神の箱がエクロンに着いた時、エクロンの人々は叫んで言った、「彼らがイスラエルの神の箱をわれわれの所に移したのは、われわれと民を滅ぼすためである」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 かくて人を遣してペリシテ人の諸君主をあつめていひけるはイスラエルの神の櫃をおくりて本のところにかへさん然らば我等とわが民をころすことなからん蓋は邑中に恐ろしき滅亡おこり神の手甚だおもく其處にくははればなり | |||||
| (口語訳) | 一一 そこで彼らは人をつかわして、ペリシテびとの君たちをみな集めて言った、「イスラエルの神の箱を送り出して、もとの所に返し、われわれと民を滅ぼすことのないようにしよう」。恐ろしい騒ぎが町中に起っていたからである。そこには神の手が非常にきびしく臨んでいたので、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 死なざる者は腫物にくるしめられ邑の號呼天に達せり | |||||
| (口語訳) | 一二 死なない人は腫物をもって撃たれ、町の叫びは天に達した。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||