歴代誌上13章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌上全29章
דברי-ה:ימים-א  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・A(その日々の出来事A) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌上 13章1節〜14節の逐語訳です
☞13;1-4 ダビデは神の箱を持って来ることを全会衆に承認されました
☞13;5-6 ダビデと全イスラエルはキルアト・エアリムに上って行きました
☞13;7-8 神の箱を新車の上に載せて運び全員神の前で喜び踊りました
☞13;9-11 牛が躓き箱に手を伸ばしたウザを主は怒り撃ち殺しました
☞13;12-14 恐れたダビデは箱を三カ月オベド・エドムの家に留めました
歴代誌上13:1(01) ו:יועץ ヴァ・イィッヴァアツ そして[彼は]協議されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:1(02) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:1(03) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌上13:1(04) שרי サレイ 隊長たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:1(05) ה:אלפים ハ・アラフィーム その諸々の千(人)の 定冠詞+数詞(基数)・男性・複数
歴代誌上13:1(06) ו:ה:מאות ヴェ・ハ・ムメオート そしてその諸々の百(人)の 接続詞+定冠詞+数詞(基数)・女性・複数
歴代誌上13:1(07) ל:כל־ レ・ㇰホル・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:1(08) נגיד ナギード 指導者の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:2(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:2(02) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:2(03) ל:כל レ・ㇰホール ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:2(04) קהל ケハール 会衆の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:2(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上13:2(06) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
歴代誌上13:2(07) עלי:כם アレイ・ㇰヘム あなたたちの上に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
歴代誌上13:2(08) טוב トーヴ 良い[こと](である) 形容詞・男性・単数
歴代誌上13:2(09) ו:מן־ ウ・ミン・ そして〜から 接続詞+前置詞
歴代誌上13:2(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌上13:2(11) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌上13:2(12) נפרצה ニフレツァー [それは]出て行く 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌上13:2(13) נשלחה ニシュレㇰハー [私たちは](使いを)遣わす(ようにしましょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌上13:2(14) על־ アル・ 〜の所に 前置詞
歴代誌上13:2(15) אחי:נו アㇰヘイ・ヌー 私たちの兄弟たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌上13:2(16) ה:נשארים ハ・ンニシュアリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
歴代誌上13:2(17) ב:כל ベ・ㇰホル ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:2(18) ארצות アルツォート 諸々の地の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上13:2(19) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上13:2(20) ו:עמ:הם ヴェ・イムマ・ヘム そして彼等と共に 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上13:2(21) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:2(22) ו:ה:לוים ヴェ・ハ・ルヴィイィム そしてそのレビ=結び付いた=人たち 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上13:2(23) ב:ערי ベ・アレイ 町々に(居る) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上13:2(24) מגרשי:הם ミグレシェイ・ヘム 彼等の諸々の共有地の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上13:2(25) ו:יקבצו ヴェ・イィッカヴツゥー そして[彼等は]集められる(ようにしましょう) 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上13:2(26) אלי:נו エレイ・ヌー 私たちの許に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌上13:3(01) ו:נסבה ヴェ・ナセッバー そして[私たちは]持って来させる(ようにしましょう) 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数
歴代誌上13:3(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:3(03) ארון アローン 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:3(04) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々]の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌上13:3(05) אלי:נו エレイ・ヌー 私たちの許に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
歴代誌上13:3(06) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上13:3(07) לא ロー 〜ことはない 否定
歴代誌上13:3(08) דרשנ:הו デラシュヌー・フー [私たちは]求めた、それを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:3(09) ב:ימי ビ・メイ 日々(時代)に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:3(10) שאול シャウール サウル=望まれた=の 名詞(固有)
歴代誌上13:4(01) ו:יאמרו ヴァ・ヨーメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上13:4(02) כל־ ㇰホール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:4(03) ה:קהל ハ・ッカハール その会衆の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:4(04) ל:עשות ラ・アソート 実行すること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌上13:4(05) כן ケン そのように 副詞
歴代誌上13:4(06) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上13:4(07) ישר ヤシャール 正しい[こと](であった) 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:4(08) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:4(09) ב:עיני ベ・エイネイ 両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌上13:4(10) כל־ ㇰホール・ ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:4(11) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:5(01) ו:יקהל ヴァ・ヤクヘール そして[彼は]集めさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:5(02) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:5(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:5(04) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:5(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上13:5(06) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
歴代誌上13:5(07) שיחור シㇶㇰホール シホル=暗い= 名詞(固有)
歴代誌上13:5(08) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
歴代誌上13:5(09) ו:עד־ ヴェ・アド・ そして〜至るまで 接続詞+前置詞
歴代誌上13:5(10) ל:בוא レ・ヴォー 入口に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:5(11) חמת ㇰハマト ハマト=要塞=の 名詞(固有)
歴代誌上13:5(12) ל:הביא レ・ハヴィー 持って来させる為 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌上13:5(13) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:5(14) ארון アローン 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:5(15) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:5(16) מ:קרית ミ・ッキルヤト キルヤト=町=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上13:5(17) יערים イェアリーム エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町= 名詞(固有)
歴代誌上13:6(01) ו:יעל ヴァ・ヤーアル そして[彼は]上って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:6(02) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:6(03) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:6(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上13:6(05) בעלת:ה バアラータ・ァ バアラト=女主人=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌上13:6(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌上13:6(07) קרית キルヤート キルヤト=町= 名詞(固有)
歴代誌上13:6(08) יערים イェアリーム エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町= 名詞(固有)
歴代誌上13:6(09) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌上13:6(10) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=〜に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上13:6(11) ל:העלות レ・ハアロート 上って来させる為 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌上13:6(12) מ:שם ミ・シャム そこから 前置詞+副詞
歴代誌上13:6(13) את エト 〜を 目的
歴代誌上13:6(14) ארון アローン 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:6(15) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:6(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌上13:6(17) יושב ヨシェーヴ 座す[者](でした) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌上13:6(18) ה:כרובים ハ・ッケルヴィーム そのケルビム(ケルブたち)に 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:6(19) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
歴代誌上13:6(20) נקרא ニクラー [それが]呼ばれた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:6(21) שם シェム 名前が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:7(01) ו:ירכיבו ヴァ・ヤルキーヴゥー そして[彼等は]乗させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上13:7(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:7(03) ארון アローン 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:7(04) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:7(05) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上13:7(06) עגלה アガラー 車の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上13:7(07) חדשה ㇰハダシャー 新しい[もの] 形容詞・女性・単数
歴代誌上13:7(08) מ:בית ミ・ッベイト 家から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:7(09) אבינדב アヴィナダーヴ アビナダブ=私の父は貴い=の 名詞(固有)
歴代誌上13:7(10) ו:עזא ヴェ・ウッザー そしてウザ=強さ=が 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上13:7(11) ו:אחיו ヴェ・アㇰフヨー そしてアフヨ=兄弟の=が 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上13:7(12) נהגים ノハギーム 導く[者たち](でした) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌上13:7(13) ב:עגלה バ・アガラー 車を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上13:8(01) ו:דויד ヴェ・ダヴィード そしてダビデ=最愛の=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上13:8(02) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:8(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上13:8(04) משחקים メサㇰハキーム 完全に喜ぶ[者たち](でした) 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
歴代誌上13:8(05) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌上13:8(06) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々] 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:8(07) ב:כל־ ベ・ㇰホール・ ことごとくにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:8(08) עז オーズ 力の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:8(09) ו:ב:שירים ウ・ヴェシㇶリーム そして諸々の歌によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:8(10) ו:ב:כנרות ウ・ヴェ・ㇰヒンノロート そして諸々の竪琴によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:8(11) ו:ב:נבלים ウ・ヴィ・ンヴァリーム そして諸々の琴によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:8(12) ו:ב:תפים ウ・ヴェ・トゥッピーム そして諸々の小太鼓によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:8(13) ו:ב:מצלתים ウ・ヴィ・ンツィルタイィム そして両シンバルによって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・双数
歴代誌上13:8(14) ו:ב:חצצרות ウ・ヴァ・ㇰハツォツロート そして諸々の喇叭によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上13:9(01) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォーウ そして[彼等は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上13:9(02) עד־ アード・ 〜にまで 前置詞
歴代誌上13:9(03) גרן ゴーレン 脱穀場 名詞(固有)
歴代誌上13:9(04) כידן キドーン キドン=投げ槍=の 接続詞
歴代誌上13:9(05) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は]置きました 動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:9(06) עזא ウッザー ウザ=強さ=は 名詞(固有)
歴代誌上13:9(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:9(08) יד:ו ヤド・ォ 彼の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:9(09) ל:אחז レ・エㇰホーズ 支える為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌上13:9(10) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:9(11) ה:ארון ハ・アローン その箱(聖櫃) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:9(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上13:9(13) שמטו シャーメトゥー [それが]躓いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上13:9(14) ה:בקר ハ・ッバカール その牛が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:10(01) ו:יחר־ ヴァ・イーㇰハル・ そして[それは]燃えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:10(02) אף アフ 鼻の穴(怒り)は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:10(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌上13:10(04) ב:עזא ベ・ウッザー ウザ=強さ=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上13:10(05) ו:יכ:הו ヴァ・ヤッケー・フー [彼は]撃たせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:10(06) על アル 〜の故に 前置詞
歴代誌上13:10(07) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
歴代誌上13:10(08) שלח シャラㇰフ [彼が]伸ばした 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:10(09) יד:ו ヤド・ォ 彼の手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:10(10) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上13:10(11) ה:ארון ハ・アローン その箱(聖櫃) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:10(12) ו:ימת ヴァ・ヤーマト そして[彼は]死にました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:10(13) שם シャム そこで 副詞
歴代誌上13:10(14) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌上13:10(15) אלהים エロヒーム 神[々] 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:11(01) ו:יחר ヴァ・イィㇰハル そして[それは]怒りをかきたてました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:11(02) ל:דויד レ・ダヴィード ダビデ=最愛の=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上13:11(03) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上13:11(04) פרץ ファラツ [彼が]砕いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:11(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌上13:11(06) פרץ ペーレツ 裂け目を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:11(07) ב:עזא ベ・ウッザー ウザ=強さ=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上13:11(08) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]〜と呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:11(09) ל:מקום ラ・ムマコーム 場所に対して 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:11(10) ה:הוא ハ・フー まさにその[所] 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:11(11) פרץ ペーレツ ペレツ=裂け目= 名詞(固有)
歴代誌上13:11(12) עזא ウッザー ウザ=強さ=→ペレツ・ウザ=ウザの裂け目= 名詞(固有)
歴代誌上13:11(13) עד アード 〜まで 前置詞
歴代誌上13:11(14) ה:יום ハ・ヨム その日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:11(15) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[時] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌上13:12(01) ו:יירא ヴァ・イィラー そして[彼は]恐れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:12(02) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:12(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:12(04) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々] 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:12(05) ב:יום バ・ヨーム 日に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:12(06) ה:הוא ハ・フー まさにその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:12(07) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌上13:12(08) היך ヘㇰフ どうして(〜ことが出来るだろう)か? 疑問
歴代誌上13:12(09) אביא アヴィー [私は]持って来させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
歴代誌上13:12(10) אל:י エラー・イ 私の許に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌上13:12(11) את エト 〜を 目的
歴代誌上13:12(12) ארון アローン 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:12(13) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:13(01) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌上13:13(02) הסיר ヘシール [彼は]移させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:13(03) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=は 名詞(固有)
歴代誌上13:13(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:13(05) ה:ארון ハ・アローン その箱(聖櫃) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:13(06) אלי:ו エラー・ヴ 彼の許に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:13(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌上13:13(08) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上13:13(09) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌上13:13(10) ו:יט:הו ヴァ・ヤッテー・フー そして[彼は]向かわさせました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:13(11) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌上13:13(12) בית ベイト・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:13(13) עבד־ オヴェード・ オベド=僕= 名詞(固有)
歴代誌上13:13(14) אדם エドーム エドム=赤い=→オベド・エドム=エドムの僕=の 名詞(固有)
歴代誌上13:13(15) ה:גתי ハ・ッギッティー そのガト=ガト(葡萄搾り)に属する=人 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上13:14(01) ו:ישב ヴァ・イェシェーヴ そして[それは]留まりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:14(02) ארון アローン 箱は 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上13:14(03) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:14(04) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌上13:14(05) בית ベイト 家族 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:14(06) עבד オヴェード オベド=僕= 名詞(固有)
歴代誌上13:14(07) אדם エドーム エドム=赤い=→オベド・エドム=エドムの僕=の 名詞(固有)
歴代誌上13:14(08) ב:בית:ו ベ・ヴェイト・ォ 彼の家の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上13:14(09) שלשה シェロシャー 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上13:14(10) חדשים ㇰホダシーム [諸々の]月(間) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上13:14(11) ו:יברך ヴァ・イェヴァーレㇰフ そして[彼は]完全に祝福しました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上13:14(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
歴代誌上13:14(13) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上13:14(14) בית ベイト 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:14(15) עבד־ オヴェード・ オベド=僕= 名詞(固有)
歴代誌上13:14(16) אדם エドーム エドム=赤い=→オベド・エドム=エドムの僕=の 名詞(固有)
歴代誌上13:14(17) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上13:14(18) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上13:14(19) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
歴代誌上13:14(20) ל:ו ロ・ォ 彼に(属する) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 歴代誌上13章
☞1節
(文語訳) 一 玆にダビデ千人の長百人の長などのゥ將とあひ議り 
(口語訳) 一 ここにダビデは千人の長、百人の長などの諸将と相はかり、
☞2節
(文語訳) 二 而してダビデ、イスラエルの全會衆に言けるは汝らもし之を善とし我らの~ヱホバこれを允したまはば我ら徧く人を遣してイスラエルの各地に留まれる我らの兄弟ならびにそのゥ郊地の邑々にをる祭司とレビ人とに至らせ之をして我らの所に集まらしめん 
(口語訳) 二 そしてダビデはイスラエルの全会衆に言った、「もし、このことをあなたがたがよしとし、われわれの神、主がこれを許されるならば、われわれは、イスラエルの各地に残っているわれわれの兄弟ならびに、放牧地の付いている町々にいる祭司とレビびとに、使をつかわし、われわれの所に呼び集めましょう。
☞3節
(文語訳) 三 而して我らまた我らの~の契約の櫃を我らの所に移さんサウルの世には我ら之に就て詢ことをせざりしなりと 
(口語訳) 三 また神の箱をわれわれの所に移しましょう。われわれはサウルの世にはこれをおろそかにしたからです」。
☞4節
(文語訳) 四 會衆みな然すべしと言り其は民みな此事を善と觀たればなり 
(口語訳) 四 会衆は一同「そうしましょう」と言った。このことがすべての民の目に正しかったからである。
☞5節
(文語訳) 五 是においてダピデはキリアテヤリムより~の契約の櫃を舁きたらんとてエジプトのジホルよりハマテの入口までのイスラエル人をことごとく召あつめ 
(口語訳) 五 そこでダビデはキリアテ・ヤリムから神の箱を運んでくるため、エジプトのシホルからハマテの入口までのイスラエルをことごとく呼び集めた。
☞6節
(文語訳) 六 而してダビデ、イスラエルの一切の人とともにバアラといふユダのキリアテヤリムに上り往きケルビムの上に坐したまふヱホバ~の名をもて稱らるる契約の櫃を其處より舁のぼらんとし 
(口語訳) 六 そしてダビデとすべてのイスラエルはバアラすなわちユダのキリアテ・ヤリムに上り、ケルビムの上に座しておられる主の名をもって呼ばれている神の箱をそこからかき上ろうと、
☞7節
(文語訳) 七 乃ち~の契約の櫃を新しき車に載てアビナダブの家より牽いだしウザとアヒオその車を御せり 
(口語訳) 七 神の箱を新しい車にのせて、アビナダブの家からひきだし、ウザとアヒヨがその車を御した。
☞8節
(文語訳) 八 ダビデおよびイスラエルの人はみな歌と琴と瑟と鼗鼓と鐃鈸と喇叭などを以て力をきはめ歌をうたひて~の前に踊れり 
(口語訳) 八 ダビデおよびすべてのイスラエルは歌と琴と立琴と、手鼓と、シンバルと、ラッパをもって、力をきわめて神の前に踊った。
☞9節
(文語訳) 九 かくてキドンの禾場に至れる時ウザ手を~の契約の櫃に伸してこれを扶へたり其は牛これを振たればなり 
(口語訳) 九 彼らがキドンの打ち場に来た時、ウザは手を伸べて箱を押えた。牛がつまずいたからである。
☞10節
(文語訳) 一〇 ウザその手を伸て契約の櫃につけたるによりてヱホバこれに向ひて忿怒を發してこれを擊たまびければ其處にて~の前に死り 
(口語訳) 一〇 ウザが手を箱につけたことによって、主は彼に向かって怒りを発し、彼を撃たれたので、彼はその所で神の前に死んだ。
☞11節
(文語訳) 一一 ヱホバ、ウザを擊たまひしに因てダビデ怒れり其處は今日までペレヅウザ(ウザ擊)と稱へらる 
(口語訳) 一一 主がウザを撃たれたので、ダビデは怒った。その所は今日までペレヅ・ウザと呼ばれている。
☞12節
(文語訳) 一二 その日ダビデ~を畏れて言り我なんぞ~の契約の櫃を我所に舁ゆくべけんやと 
(口語訳) 一二 その日ダビデは神を恐れて言った、「どうして神の箱を、わたしの所へかいて行けようか」。
☞13節
(文語訳) 一三 ダビデその契約の櫃を己のところダビデの城邑にうつさず之を轉らしてガテ人オベデエドムの家に舁いらしめたり 
(口語訳) 一三 それでダビデはその箱を自分の所ダビデの町へは移さず、これを転じてガテびとオベデ・エドムの家に運ばせた。
☞14節
(文語訳) 一四 ~の契約の櫃オベデエドムの家にありて其家族とともにおかかるること三月なりきヱホバ、オベデエドムの家とその一切の所有を祝bスまへり
(口語訳) 一四 神の箱は三か月の間、オベデ・エドムの家に、その家族とともにとどまった。主はオベデ・エドムの家族とそのすべての持ち物を祝福された。
Office Murakami