歴代誌上6章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌上全29章
דברי-ה:ימים-א  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・A(その日々の出来事A) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌上 6章1節〜66節の逐語訳です
☞6;1-4 レビの息子たち(3人)と彼等の息子たち(8人)
☞6;5-6 ゲルションの息子たち
☞6;7-9 ケハトの息子たち
☞6;10-12 エルカナの息子たち
☞6;13-15 サムエルの息子たち
☞6;16-17 ダビデが歌の奉仕に立たせた者たち
☞6;18-23 ヘマンの系図
☞6;24-28 アサフの系図
☞6;29-32 エタンの系図
☞6;33-33 彼等の兄弟たちに神殿の全ての奉仕が委ねられました
☞6;34-34 アロンと彼の息子たちは聖なる祭壇の務めを担いました
☞6;35-38 アロンからアヒマアツまでの系図
☞6;39-45 アロンの息子たちに属するケハト氏族の居住地
☞6;46-50 ケハトとゲルションとメラリの息子たちに与えられた町の数
☞6;51-55 (アロン家系以外の)ケハトの息子たちの居住地
☞6;56-61 ゲルションの息子たちの居住地
☞6;62-66 メラリの息子たちの居住地
歴代誌上6:1(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:1(02) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:1(03) גרשם ゲルショム ゲルション=異邦人= 名詞(固有)
歴代誌上6:1(04) קהת ケハト ケハト=集合= 名詞(固有)
歴代誌上6:1(05) ו:מררי ウ・メラリー そしてメラリ=苦い= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:2(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[諸々のものは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:2(02) שמות シェモート 諸々の名前(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:2(03) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:2(04) גרשום ゲルショム ゲルション=異邦人=の 名詞(固有)
歴代誌上6:2(05) לבני リヴニー リブニ=白い= 名詞(固有)
歴代誌上6:2(06) ו:שמעי ヴェ・シㇶムイー そしてシムイ=有名な= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:3(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:3(02) קהת ケハト ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:3(03) עמרם アムラム アムラム=国外放浪の民= 名詞(固有)
歴代誌上6:3(04) ו:יצהר ヴェ・イィツハル そしてイツハル=光る油= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:3(05) ו:חברון ヴェ・ㇰヘヴロン そしてヘブロン=連合= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:3(06) ו:עזיאל ヴェ・ウッズィエル そしてウジエル=私の力は神= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:4(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:4(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:4(03) מחלי マㇰフリー マフリ=病気の= 名詞(固有)
歴代誌上6:4(04) ו:משי ウ・ムシー そしてムシ=収穫のよい= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:4(05) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:4(06) משפחות ミシュペㇰホート 諸々の氏族(です) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:4(07) ה:לוי ハ・ッレヴィー そのレビ=結び付いた=人の 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上6:4(08) ל:אבותי:הם ラ・アヴォテイ・ヘム 彼等の父祖たちに従って 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:5(01) ל:גרשום レ・ゲルショム ゲルション=異邦人=に(属する者) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:5(02) לבני リヴニー リブニ=白い= 名詞(固有)
歴代誌上6:5(03) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:5(04) יחת ヤーㇰハト ヤハト=彼はひったくる= 名詞(固有)
歴代誌上6:5(05) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:5(06) זמה ズィムマー ジンマ=陰謀者= 名詞(固有)
歴代誌上6:5(07) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:6(01) יואח ヨアㇰフ そしてヨア=ヤㇵウェㇵは兄弟= 名詞(固有)
歴代誌上6:6(02) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:6(03) עדו イッドー イド=彼の証人= 名詞(固有)
歴代誌上6:6(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:6(05) זרח ゼーラㇰフ ゼラ=日の出= 名詞(固有)
歴代誌上6:6(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:6(07) יאתרי イェアトライ エオトライ=ヤㇵウェㇵが導く者= 名詞(固有)
歴代誌上6:6(08) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:7(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:7(02) קהת ケハト ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:7(03) עמינדב アムミナダーヴ アミナダブ=私の親戚は貴い= 名詞(固有)
歴代誌上6:7(04) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:7(05) קרח コーラㇰフ コラ=禿げ頭の= 名詞(固有)
歴代誌上6:7(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:7(07) אסיר アッシール アシル=捕囚= 名詞(固有)
歴代誌上6:7(08) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:8(01) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した= 名詞(固有)
歴代誌上6:8(02) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:8(03) ו:אביסף ヴェ・エヴヤサフ そしてエブヤサフ=私の父が集めた= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:8(04) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:8(05) ו:אסיר ヴェ・アッシール そしてアシル=捕囚= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:8(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:9(01) תחת ターㇰハト タハト=場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:9(02) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:9(03) אוריאל ウリエル ウリエル=神は私の光= 名詞(固有)
歴代誌上6:9(04) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:9(05) עזיה ウッズィヤー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ= 名詞(固有)
歴代誌上6:9(06) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:9(07) ו:שאול ヴェ・シャウル シャウル=望まれた= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:9(08) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:10(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:10(02) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した=の 名詞(固有)
歴代誌上6:10(03) עמשי アマサイ アマサイ=厄介な= 名詞(固有)
歴代誌上6:10(04) ו:אחימות ヴァ・アㇰヒモート そしてアヒモト=死の兄弟= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:11(01) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した=は 名詞(固有)
歴代誌上6:11(02) בנ:ו バナー・ヴ 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:11(03) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した= 名詞(固有)
歴代誌上6:11(04) צופי ツォファイ ツォファイ=蜜蜂の巣= 名詞(固有)
歴代誌上6:11(05) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:11(06) ו:נחת ヴェ・ナーㇰハト そしてナハト=安らぎ= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:11(07) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:12(01) אליאב エリアーヴ エリアブ=私の神は父= 名詞(固有)
歴代誌上6:12(02) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:12(03) ירחם イェロㇰハム エロハム=憐れみを示すこと= 名詞(固有)
歴代誌上6:12(04) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:12(05) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した= 名詞(固有)
歴代誌上6:12(06) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:13(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:13(02) שמואל シェムエール サムエル=彼の名は神=の 名詞(固有)
歴代誌上6:13(03) ה:בכר ハ・ッベㇰホール その第一(男)子 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:13(04) ושני ヴァシェニー ヴァシェニ=強い= 名詞(固有)
歴代誌上6:13(05) ו:אביה ヴァ・アヴィヤー そしてアビヤ=ヤㇵウェㇵは父= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:14(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:14(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:14(03) מחלי マㇰフリー マフリ=病気の= 名詞(固有)
歴代誌上6:14(04) לבני リヴニー リブニ=白い= 名詞(固有)
歴代誌上6:14(05) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:14(06) שמעי シㇶムイー シムイ=有名な= 名詞(固有)
歴代誌上6:14(07) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:14(08) עזה ウッザー ウザ=強さ= 名詞(固有)
歴代誌上6:14(09) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:15(01) שמעא シムアー シムア=名声= 名詞(固有)
歴代誌上6:15(02) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:15(03) חגיה ㇰハッギヤー ハギヤ=ヤㇵウェㇵの祭り= 名詞(固有)
歴代誌上6:15(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:15(05) עשיה アサヤー アサヤ=ヤㇵウェㇵによって造られた= 名詞(固有)
歴代誌上6:15(06) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:16(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:16(02) אשר アシェール それは〜者(です) 関係詞
歴代誌上6:16(03) העמיד ヘェエミド 立たさせた[者] 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上6:16(04) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=が 名詞(固有)
歴代誌上6:16(05) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上6:16(06) ידי־ イェデイ・ 両手(場所) 名詞(普通)・女性・双数
歴代誌上6:16(07) שיר シㇶール 歌の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:16(08) בית ベイト 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:16(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:16(10) מ:מנוח ミ・ムメノーアㇰフ 安置の後 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:16(11) ה:ארון ハ・アロン その箱(聖櫃)の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上6:17(01) ו:יהיו ヴァ・イィフユー そして[彼等は]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:17(02) משרתים メシャレティーム 完全に奉仕する[者たち] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:17(03) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌上6:17(04) משכן ミシュカーン 幕屋 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:17(05) אהל־ オーヘル・ 天幕の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:17(06) מועד モエード 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:17(07) ב:שיר バ・シㇶール 歌に依って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:17(08) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌上6:17(09) בנות ベノート 建てる時 動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌上6:17(10) שלמה シェロモー ソロモン=平和=が 名詞(固有)
歴代誌上6:17(11) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:17(12) בית ベイト 家(神殿) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:17(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:17(14) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:17(15) ו:יעמדו ヴァ・ヤァアムドゥー そして[彼等は]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:17(16) כ:משפט:ם ㇰヘ・ミシュパタ・ム 彼等の決まりに従って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:17(17) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上6:17(18) עבודת:ם アヴォダタ・ム 彼等の仕事 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:18(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:18(02) ה:עמדים ハ・オメディーム その立っている[者たち] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:18(03) ו:בני:הם ウ・ヴェネイ・ヘム そして彼等の息子たち(です) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:18(04) מ:בני ミ・ッベネイ 息子たちから 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:18(05) ה:קהתי ハ・ッケハティー そのケハト=集合=人の 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上6:18(06) הימן ヘイマン ヘマン=忠実な= 名詞(固有)
歴代誌上6:18(07) ה:משורר ハ・メショレール その完全に歌う[者] 定冠詞+動詞・ポレル(強調)・分詞・男性・単数
歴代誌上6:18(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:18(09) יואל ヨエール ヨエル=ヤㇵウェㇵは神=の 名詞(固有)
歴代誌上6:18(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:18(11) שמואל シェムエール サムエル=彼の名は神=の 名詞(固有)
歴代誌上6:19(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:19(02) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した=の 名詞(固有)
歴代誌上6:19(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:19(04) ירחם イェロㇰハム エロハム=憐れみを示すこと=の 名詞(固有)
歴代誌上6:19(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:19(06) אליאל エリエル エリエル=エル(神)は私の神=の 名詞(固有)
歴代誌上6:19(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:19(08) תוח トーアㇰフ トア=低い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:20(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:20(02) ציף ツィフ ツフ=蜜蜂の巣=の 名詞(固有)
歴代誌上6:20(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:20(04) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した=の 名詞(固有)
歴代誌上6:20(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:20(06) מחת マーㇰハト マハト=欲張りの=の 名詞(固有)
歴代誌上6:20(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:20(08) עמשי アマサイ アマサイ=厄介な=の 名詞(固有)
歴代誌上6:21(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:21(02) אלקנה エルカナー エルカナ=神が所有した=の 名詞(固有)
歴代誌上6:21(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:21(04) יואל ヨエール ヨエル=ヤㇵウェㇵは神=の 名詞(固有)
歴代誌上6:21(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:21(06) עזריה アザルヤー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:21(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:21(08) צפניה ツェファンヤー ツェファンヤ=ヤㇵウェㇵが大事にした=の 名詞(固有)
歴代誌上6:22(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:22(02) תחת ターㇰハト タハト=場所=の 名詞(固有)
歴代誌上6:22(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:22(04) אסיר アッシール アシル=捕囚=の 名詞(固有)
歴代誌上6:22(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:22(06) אביסף エヴヤサーフ エブヤサフ=私の父が集めた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:22(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:22(08) קרח コーラㇰフ コラ=禿げ頭の=の 名詞(固有)
歴代誌上6:23(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:23(02) יצהר イィツハール イツハル=光る油=の 名詞(固有)
歴代誌上6:23(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:23(04) קהת ケハト ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:23(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:23(06) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:23(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:23(08) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上6:24(01) ו:אחי:ו ヴェ・アㇰヒー・ヴ そして彼の兄弟 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:24(02) אסף アサーフ アサフ=収集する者=は 名詞(固有)
歴代誌上6:24(03) ה:עמד ハ・オメード その立つ[者](です) 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌上6:24(04) על־ アル・ 〜の側に 前置詞
歴代誌上6:24(05) ימינ:ו イェミノ・ォ 彼の右 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:24(06) אסף アサーフ アサフ=収集する者=は 名詞(固有)
歴代誌上6:24(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:24(08) ברכיהו ベレㇰフヤーフ ベレクヤ=ヤㇵウェㇵが祝福する=の 名詞(固有)
歴代誌上6:24(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:24(10) שמעא シムアー シムア=名声=の 名詞(固有)
歴代誌上6:25(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:25(02) מיכאל ミㇰハエール ミカエル=神の如き者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:25(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:25(04) בעשיה バアセヤー バアセヤ=ヤㇵウェㇵの奉仕の中で=の 名詞(固有)
歴代誌上6:25(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:25(06) מלכיה マルキヤー マルキヤ=私の王はヤㇵウェㇵ=の 名詞(固有)
歴代誌上6:26(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:26(02) אתני エトニー エトニ=私の賃借り=の 名詞(固有)
歴代誌上6:26(03) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:26(04) זרח ゼーラㇰフ ゼラ=日の出=の 名詞(固有)
歴代誌上6:26(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:26(06) עדיה アダヤー アダヤ=ヤㇵウェㇵは自らを引き立てた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:27(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:27(02) איתן エイタン エタン=永続する=の 名詞(固有)
歴代誌上6:27(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:27(04) זמה ズィムマー ジンマ=陰謀者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:27(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:27(06) שמעי シㇶムイー シムイ=有名な=の 名詞(固有)
歴代誌上6:28(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:28(02) יחת ヤーㇰハト ヤハト=彼はひったくる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:28(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:28(04) גרשם ゲルショム ゲルション=異邦人=の 名詞(固有)
歴代誌上6:28(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:28(06) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:29(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:29(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:29(03) אחי:הם アㇰヘイ・ヘム 彼等の兄弟たち(である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:29(04) על־ アル・ 〜の側に(立つ) 前置詞
歴代誌上6:29(05) ה:שמאול ハ・ッセモール その左 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:29(06) איתן エイタン エタン=永続する= 名詞(固有)
歴代誌上6:29(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:29(08) קישי キシㇶー キシ=ヤㇵウェㇵの弓=の 名詞(固有)
歴代誌上6:29(09) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:29(10) עבדי アヴディ アブディ=ヤㇵウェㇵの僕=の 名詞(固有)
歴代誌上6:29(11) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:29(12) מלוך マッルーㇰフ マルク=顧問=の 名詞(固有)
歴代誌上6:30(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:30(02) חשביה ㇰハシャヴヤー ハシャブヤ=ヤㇵウェㇵが配慮した=の 名詞(固有)
歴代誌上6:30(03) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:30(04) אמציה アマツヤー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:30(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:30(06) חלקיה ㇰヒルキヤー ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=の 名詞(固有)
歴代誌上6:31(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:31(02) אמצי アムツィー アムツィ=私の力=の 名詞(固有)
歴代誌上6:31(03) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:31(04) בני バニー バニ=建てられた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:31(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:31(06) שמר シャーメル シェメル=保存された=の 名詞(固有)
歴代誌上6:32(01) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:32(02) מחלי マㇰフリー マフリ=病気の=の 名詞(固有)
歴代誌上6:32(03) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:32(04) מושי ムシㇶー ムシ=収穫のよい=の 名詞(固有)
歴代誌上6:32(05) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:32(06) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:32(07) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:32(08) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:33(01) ו:אחי:הם ヴァ・アㇰヘイ・ヘム そして彼等の兄弟たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:33(02) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たち(である) 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上6:33(03) נתונים ネトゥニーム 与えられた者たち(でした) 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
歴代誌上6:33(04) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:33(05) עבודת アヴォダト 奉仕の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:33(06) משכן ミシュカーン 幕屋の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:33(07) בית ベイト 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:33(08) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:34(01) ו:אהרן ヴェ・アハローン しかしアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上6:34(02) ו:בני:ו ウ・ヴァナー・ヴ そして彼の息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:34(03) מקטירים マクティリーム 煙にさせる[者たち](です) 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:34(04) על־ アル・ 〜の上で 前置詞
歴代誌上6:34(05) מזבח ミズバㇰフ 祭壇 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(06) ה:עולה ハ・オラー その焼き尽くす捧げ物の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:34(07) ו:על־ ヴェ・アル そして〜の上で 接続詞+前置詞
歴代誌上6:34(08) מזבח ミズバㇰフ 祭壇 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(09) ה:קטרת ハ・ッケトーレト その香の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:34(10) ל:כל レ・ㇰホール ことごとくの為に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(11) מלאכת メレーㇰヘト 仕事の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:34(12) קדש コーデシュ 聖の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(13) ה:קדשים ハ・ッコダシㇶーム その最も聖の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:34(14) ו:ל:כפר ウ・レ・ㇰハッペール そして完全に贖う為に 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌上6:34(15) על־ アル・ 〜について 前置詞
歴代誌上6:34(16) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
歴代誌上6:34(17) כ:כל ケ・ㇰホール ことごとくの通りに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(18) אשר アシェール それは〜こと 関係詞
歴代誌上6:34(19) צוה ツィヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上6:34(20) משה モシェー モーセ=引き出された=が 名詞(固有)
歴代誌上6:34(21) עבד エーヴェド 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:34(22) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:35(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:35(02) בני ベネイ 息子たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:35(03) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:35(04) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
歴代誌上6:35(05) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:35(06) פינחס ピンㇰハス ピネハス=真鍮の口= 名詞(固有)
歴代誌上6:35(07) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:35(08) אבישוע アヴィ-シューア アビシュア=私の父は安全= 名詞(固有)
歴代誌上6:35(09) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:36(01) בקי ブッキー ブキ=荒廃させる= 名詞(固有)
歴代誌上6:36(02) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:36(03) עזי ウッズィー ウジ=強い= 名詞(固有)
歴代誌上6:36(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:36(05) זרחיה ゼラㇰフヤー ゼラフヤ=ヤㇵウェㇵが立ち上がった= 名詞(固有)
歴代誌上6:36(06) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:37(01) מריות メラヨート メラヨト=反抗的な= 名詞(固有)
歴代誌上6:37(02) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:37(03) אמריה アマルヤー アマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う= 名詞(固有)
歴代誌上6:37(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:37(05) אחיטוב アㇰヒトゥーヴ アヒトブ=私の兄弟は優れてる= 名詞(固有)
歴代誌上6:37(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:38(01) צדוק ツァドーク ツァドク=正しい= 名詞(固有)
歴代誌上6:38(02) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:38(03) אחימעץ アㇰヒマァアツ アヒマアツ=私の兄弟は怒り= 名詞(固有)
歴代誌上6:38(04) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上6:39(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[諸々の所は] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:39(02) מושבות:ם モーシュヴォター・ム 彼等の諸々の居住地(です) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:39(03) ל:טירות:ם レ・ティロター・ム 彼等の諸々の囲まれた居住場所として 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:39(04) ב:גבול:ם ビグヴゥラー・ム 彼等の領域の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:39(05) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:39(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:39(07) ל:משפחת レ・ミシュパㇰハト 氏族に(属する) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:39(08) ה:קהתי ハ・ッケハティー そのケハト=集合=人の 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上6:39(09) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上6:39(10) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:39(11) היה ハヤー [それは]落ちた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上6:39(12) ה:גורל ハ・ッゴラル その籤は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:40(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:40(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:40(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:40(04) חברון ㇰヘヴロン ヘブロン=連合= 名詞(固有)
歴代誌上6:40(05) ב:ארץ ベ・エーレツ 地の中で 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:40(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:40(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:40(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:40(09) סביבתי:ה セヴィヴォテイ・ハー それの周囲に(ある) 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:41(01) ו:את־ ヴェ・エト・ しかし〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:41(02) שדה セデー 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:41(03) ה:עיר ハ・イール その町の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:41(04) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:41(05) חצרי:ה ㇰハツェレイ・ハ それの村々 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:41(06) נתנו ナーテヌー [彼等は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上6:41(07) ל:כלב レ・ㇰハレヴ カレブ=犬=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:41(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:41(09) יפנה イェフンネー エフネ=彼は直面する=の 名詞(固有)
歴代誌上6:42(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:42(02) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
歴代誌上6:42(03) נתנו ナーテヌー [彼等は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上6:42(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:42(05) ערי アレイ 町々 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:42(06) ה:מקלט ハ・ムミクラト その逃れの 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:42(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:42(08) חברון ㇰヘヴローン ヘブロン=連合= 名詞(固有)
歴代誌上6:42(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:42(10) לבנה リヴナー リブナ=歩道= 名詞(固有)
歴代誌上6:42(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:42(12) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:42(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:42(14) יתר ヤッティール ヤティル=沢山= 名詞(固有)
歴代誌上6:42(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:42(16) אשתמע エシュテモーア エシュテモア=私は私自身に聞かせる= 名詞(固有)
歴代誌上6:42(17) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:42(18) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:43(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:43(02) חילז ㇰヒレーズ ヒレズ=洞穴の場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:43(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:43(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:43(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:43(06) דביר デヴィール デビル=神聖な場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:43(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:43(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:44(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:44(02) עשן アシャーン アシャン=煙= 名詞(固有)
歴代誌上6:44(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:44(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:44(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:44(06) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌上6:44(07) שמש シェーメシュ シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家= 名詞(固有)
歴代誌上6:44(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:44(09) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:45(01) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:45(02) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
歴代誌上6:45(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:45(04) גבע ゲーヴァ ゲバ=丘= 名詞(固有)
歴代誌上6:45(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:45(06) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:45(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:45(08) עלמת アレーメト アレメト=覆い= 名詞(固有)
歴代誌上6:45(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:45(10) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:45(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:45(12) ענתות アナトート アナトト=祈りに答える者たち= 名詞(固有)
歴代誌上6:45(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:45(14) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:45(15) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:45(16) ערי:הם アレイ・ヘム 彼等の町々の 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:45(17) שלש־ シェロシュ・ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:45(18) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:45(19) עיר イール 町(でした) 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:45(20) ב:משפחותי:הם ベ・ミシュペㇰホテイ・ヘム 彼等の諸々の氏族によって 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:46(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:46(02) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:46(03) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:46(04) מ:משפחת ミ・ムミシュパーㇰハト 諸々の氏族から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:46(05) ה:מטה ハ・ムマッテー その部族の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:46(06) מ:מחצית ミ・ムマㇰハツィート 半分から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:46(07) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:46(08) חצי ㇰハツィー 半分 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:46(09) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:46(10) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:46(11) ערים アリーム 町々が(与えられました) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:46(12) עשר アーセル 十の 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:47(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:47(02) גרשום ゲルショーム ゲルション=異邦人=の 名詞(固有)
歴代誌上6:47(03) ל:משפחות:ם レ・ミシュペㇰホター・ム 彼等の諸々の氏族に 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:47(04) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:47(05) יששכר イィッサㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
歴代誌上6:47(06) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:47(07) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
歴代誌上6:47(08) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:47(09) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:47(10) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:47(11) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:47(12) ב:בשן バ・バシャン バシャン=実り多い=に(居る) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:47(13) ערים アリーム 町々が(与えられました) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:47(14) שלש シェロシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:47(15) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:48(01) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:48(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:48(03) ל:משפחות:ם レ・ミシュペㇰホター・ム 彼等の諸々の氏族に 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:48(04) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:48(05) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
歴代誌上6:48(06) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:48(07) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
歴代誌上6:48(08) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:48(09) זבולן ゼヴゥルウン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:48(10) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:48(11) ערים アリーム 町々が(与えられました) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:48(12) שתים シェテイム 数詞(基数)・女性・双数
歴代誌上6:48(13) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上6:49(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:49(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:49(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上6:49(04) ל:לוים ラ・ルヴィイィム レビ=結び付いた=人たちに 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:49(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:49(06) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:49(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:49(08) מגרשי:הם ミグレシェイ・ヘム それらの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:50(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:50(02) ב:גורל ヴァ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:50(03) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:50(04) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:50(05) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:50(06) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:50(07) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:50(08) שמעון シムオーン シメオン=聞かれた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:50(09) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:50(10) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:50(11) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
歴代誌上6:50(12) את エト 〜を 目的
歴代誌上6:50(13) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:50(14) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々の所] 定冠詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上6:50(15) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
歴代誌上6:50(16) יקראו イィクレウー [彼等は]呼んだ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:50(17) את:הם エト・ヘム それらを 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:50(18) ב:שמות ベ・シェモート 諸々の名によって 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:51(01) ו:מ:משפחות ウ・ミ・ムミシュペㇰホート そして諸々の氏族の中から(或るものは) 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:51(02) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:51(03) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:51(04) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上6:51(05) ערי アレイ 町々は 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:51(06) גבול:ם ゲヴゥラー・ム 彼等の領域の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:51(07) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:51(08) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌上6:52(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上6:52(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上6:52(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:52(04) ערי アレイ 町々 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌上6:52(05) ה:מקלט ハ・ムミクラト その逃れの 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:52(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:52(07) שכם シェㇰヘム シケム=肩= 名詞(固有)
歴代誌上6:52(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:52(09) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:52(10) ב:הר ベ・ハル 山に(在る) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:52(11) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
歴代誌上6:52(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:52(13) גזר ゲーゼル ゲゼル=分け前= 名詞(固有)
歴代誌上6:52(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:52(15) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:53(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:53(02) יקמעם ヤクメアム ヨクメアム=その民によって集められる= 名詞(固有)
歴代誌上6:53(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:53(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:53(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:53(06) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌上6:53(07) חורון ㇰホローン ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= 接続詞
歴代誌上6:53(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 目的
歴代誌上6:53(09) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:54(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:54(02) אילון アイヤローン アヤロン=鹿の野= 名詞(固有)
歴代誌上6:54(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:54(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:54(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:54(06) גת־ ガート・ ガト=搾り器= 名詞(固有)
歴代誌上6:54(07) רמון リムモーン リモン=柘榴=→ガト・リモン=柘榴の搾り器= 名詞(固有)
歴代誌上6:54(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:54(09) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:55(01) ו:מ:מחצית ウ・ミ・ムマㇰハツィト そして半分から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:55(02) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:55(03) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:55(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:55(05) ענר アネール アネル=少年= 名詞(固有)
歴代誌上6:55(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:55(07) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:55(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:55(09) בלעם ビルアム ビルアム=人民のではなく= 名詞(固有)
歴代誌上6:55(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:55(11) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:55(12) ל:משפחת レ・ミシュパーㇰハト 氏族に(与えられました) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:55(13) ל:בני־ リ・ヴネイ・ 息子たちの 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:55(14) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上6:55(15) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:56(01) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:56(02) גרשום ゲルショーム ゲルション=異邦人=の 名詞(固有)
歴代誌上6:56(03) מ:משפחת ミ・ムミシュパーㇰハト 諸々の氏族から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上6:56(04) חצי ㇰハツィー 半分の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:56(05) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:56(06) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上6:56(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:56(08) גולן ゴラーン ゴラン=彼等の囚われ= 名詞(固有)
歴代誌上6:56(09) ב:בשן バ・バシャーン バシャン=実り多い=の中の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:56(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:56(11) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:56(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:56(13) עשתרות アシュタロート アシュタロト=星= 名詞(固有)
歴代誌上6:56(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:56(15) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:57(01) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:57(02) יששכר イィッサㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
歴代誌上6:57(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:57(04) קדש ケーデシュ ケデシュ=聖なる場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:57(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:57(06) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:57(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:57(08) דברת ダヴラト ダベラト=言葉= 名詞(固有)
歴代誌上6:57(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:57(10) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:58(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:58(02) ראמות ラモート ラモト=高い場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:58(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:58(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:58(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:58(06) ענם アネーム アネム=泉= 名詞(固有)
歴代誌上6:58(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:58(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:59(01) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:59(02) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
歴代誌上6:59(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:59(04) משל マシャール マシャル=懇願= 名詞(固有)
歴代誌上6:59(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:59(06) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:59(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:59(08) עבדון アヴドーン アブドン=奴隷の= 名詞(固有)
歴代誌上6:59(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:59(10) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:60(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:60(02) חוקק ㇰフコク フコク=指定された= 名詞(固有)
歴代誌上6:60(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:60(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:60(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:60(06) רחב レㇰホーヴ レホブ=広場= 名詞(固有)
歴代誌上6:60(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:60(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:61(01) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:61(02) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:61(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:61(04) קדש ケーデシュ ケデシュ=聖なる場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:61(05) ב:גליל バッガリール ガリラヤ=周囲=の中の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:61(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:61(07) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:61(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:61(09) חמון ㇰハムモーン ハモン=温かい泉= 名詞(固有)
歴代誌上6:61(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:61(11) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:61(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:61(13) קריתים キルヤタイィム キルヤタイム=二つの町= 名詞(固有)
歴代誌上6:61(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:61(15) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:62(01) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上6:62(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
歴代誌上6:62(03) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
歴代誌上6:62(04) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:62(05) זבולן ゼヴゥルウン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
歴代誌上6:62(06) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:62(07) רמונו リムモノー リモン=柘榴= 名詞(固有)
歴代誌上6:62(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:62(09) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:62(10) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:62(11) תבור タヴォール タボル=塚= 名詞(固有)
歴代誌上6:62(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:62(13) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:63(01) ו:מ:עבר ウ・メ・エーヴェル そして向こう側から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:63(02) ל:ירדן レ・ヤルデン ヨルダン=下るもの=(川)の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:63(03) ירחו イェレㇰホー エリコ=それの月=の(側の) 名詞(固有)
歴代誌上6:63(04) ל:מזרח レ・ミズラㇰフ 東に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:63(05) ה:ירדן ハ・ヤルデン そのヨルダン=下るもの=(川)の 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上6:63(06) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:63(07) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
歴代誌上6:63(08) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:63(09) בצר ベーツェル ベツェル=金鉱石= 名詞(固有)
歴代誌上6:63(10) ב:מדבר バ・ムミドバール 荒野の中の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:63(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:63(12) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:63(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:63(14) יהצה ヤフツァー ヤハツ=踏み固められた= 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌上6:63(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:63(16) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:64(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:64(02) קדמות ケデモート ケデモト=東の= 名詞(固有)
歴代誌上6:64(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:64(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:64(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:64(06) מיפעת メイファーアト メファアト=栄誉= 名詞(固有)
歴代誌上6:64(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:64(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:65(01) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上6:65(02) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
歴代誌上6:65(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上6:65(04) ראמות ラモート ラモト=高い場所= 名詞(固有)
歴代誌上6:65(05) ב:גלעד バ・ッギルアド ギレアド=岩だらけの地域=の中の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上6:65(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:65(07) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:65(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:65(09) מחנים マㇰハナーイィム マハナイム=二つの陣営= 名詞(固有)
歴代誌上6:65(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:65(11) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:66(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:66(02) חשבון ㇰヘシュボーン ヘシュボン=砦= 名詞(固有)
歴代誌上6:66(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:66(04) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上6:66(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:66(06) יעזיר ヤァゼイル ヤゼル=助けられた= 名詞(固有)
歴代誌上6:66(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上6:66(08) מגרשי:ה ミグラシェイ・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
日本語訳 歴代誌上6章
☞1節
(文語訳) 一六 レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ 
(口語訳) 一 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
☞2節
(文語訳) 一七 ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ 
(口語訳) 二 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
☞3節
(文語訳) 一八 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル 
(口語訳) 三 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
☞4節
(文語訳) 一九 メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし 
(口語訳) 四 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
☞5節
(文語訳) 二〇 ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ 
(口語訳) 五 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
☞6節
(文語訳) 二一 その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ 
(口語訳) 六 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
☞7節
(文語訳) 二二 コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル 
(口語訳) 七 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
☞8節
(文語訳) 二三 その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル 
(口語訳) 八 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
☞9節
(文語訳) 二四 その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル 
(口語訳) 九 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
☞10節
(文語訳) 二五 エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ 
(口語訳) 一〇 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
☞11節
(文語訳) 二六 エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ 
(口語訳) 一一 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
☞12節
(文語訳) 二七 その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ 
(口語訳) 一二 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
☞13節
(文語訳) 二八 サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ 
(口語訳) 一三 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
☞14節
(文語訳) 二九 メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ 
(口語訳) 一四 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
☞15節
(文語訳) 三〇 その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり 
(口語訳) 一五 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
☞16節
(文語訳) 三一 契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり 
(口語訳) 一六 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
☞17節
(文語訳) 三二 彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり 
(口語訳) 一七 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
☞18節
(文語訳) 三三 立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子 
(口語訳) 一八 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
☞19節
(文語訳) 三四 サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子 
(口語訳) 一九 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
☞20節
(文語訳) 三五 トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子 
(口語訳) 二〇 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
☞21節
(文語訳) 三六 アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子 
(口語訳) 二一 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
☞22節
(文語訳) 三七 ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子 
(口語訳) 二二 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
☞23節
(文語訳) 三八 コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり 
(口語訳) 二三 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
☞24節
(文語訳) 三九 ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子 
(口語訳) 二四 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
☞25節
(文語訳) 四〇 シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子 
(口語訳) 二五 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
☞26節
(文語訳) 四一 マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子 
(口語訳) 二六 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
☞27節
(文語訳) 四二 アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子 
(口語訳) 二七 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
☞28節
(文語訳) 四三 シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり 
(口語訳) 二八 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
☞29節
(文語訳) 四四 また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子 
(口語訳) 二九 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
☞30節
(文語訳) 四五 マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子 
(口語訳) 三〇 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
☞31節
(文語訳) 四六 ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子 
(口語訳) 三一 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
☞32節
(文語訳) 四七 セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり 
(口語訳) 三二 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
☞33節
(文語訳) 四八 彼らの兄弟なるレビ人等は~の室の幕屋のゥの職に任ぜられたり 
(口語訳) 三三 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
☞34節
(文語訳) 四九 アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所のゥの工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て~の僕モーセの命じたるごとし 
(口語訳) 三四 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
☞35節
(文語訳) 五〇 アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア 
(口語訳) 三五 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
☞36節
(文語訳) 五一 その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ 
(口語訳) 三六 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
☞37節
(文語訳) 五二 その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ 
(口語訳) 三七 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
☞38節
(文語訳) 五三 その子はザドク その子はアヒマアズ 
(口語訳) 三八 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
☞39節
(文語訳) 五四 アロンの子孫の住處は四方の境の內にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり 
(口語訳) 三九 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
☞40節
(文語訳) 五五 すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり 
(口語訳) 四〇 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
☞41節
(文語訳) 五六 但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり 
(口語訳) 四一 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
☞42節
(文語訳) 五七 すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地 
(口語訳) 四二 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
☞43節
(文語訳) 五八 ホロンとその郊地 デビルとその郊地 
(口語訳) 四三 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
☞44節
(文語訳) 五九 アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり 
(口語訳) 四四 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
☞45節
(文語訳) 六〇 またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中にキ合十三ありき 
(口語訳) 四五 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
☞46節
(文語訳) 六一 またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中卽ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり 
(口語訳) 四六 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
☞47節
(文語訳) 六二 またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり 
(口語訳) 四七 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
☞48節
(文語訳) 六三 またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり 
(口語訳) 四八 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
☞49節
(文語訳) 六四 イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり 
(口語訳) 四九 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
☞50節
(文語訳) 六五 卽ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり 
(口語訳) 五〇 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
☞51節
(文語訳) 六六 コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり 
(口語訳) 五一 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
☞52節
(文語訳) 六七 卽ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地 
(口語訳) 五二 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
☞53節
(文語訳) 六八 ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地 
(口語訳) 五三 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
☞54節
(文語訳) 六九 アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり 
(口語訳) 五四 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
☞55節
(文語訳) 七〇 またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり 
(口語訳) 五五 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
☞56節
(文語訳) 七一 ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地 
(口語訳) 五六 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
☞57節
(文語訳) 七二 イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地 
(口語訳) 五七 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
☞58節
(文語訳) 七三 ラモテとその郊地 アネムとその郊地 
(口語訳) 五八 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
☞59節
(文語訳) 七四 アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地 
(口語訳) 五九 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
☞60節
(文語訳) 七五 ホコクとその郊地レホブとその郊地 
(口語訳) 六〇 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
☞61節
(文語訳) 七六 ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地 
(口語訳) 六一 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
☞62節
(文語訳) 七七 比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地 
(口語訳) 六二 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
☞63節
(文語訳) 七八 ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地 
(口語訳) 六三 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
☞64節
(文語訳) 七九 ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地 
(口語訳) 六四 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
☞65節
(文語訳) 八〇 ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地 
(口語訳) 六五 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
☞66節
(文語訳) 八一 ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地
(口語訳) 六六 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
Office Murakami