| 新約聖書マルコ14:27の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | |||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | |||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました | |||||
| マルコによる福音書の第14章27節の「私が羊飼いを打って羊たちは散らされます」という言葉は旧約聖書ゼカリヤ書13章7節からの引用です | |||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | ||
| マルコによる福音書14:27 | 「私が羊飼いを打って羊たちは散らされます」 | ゼカリヤ書13:7 | ゼカリヤ書13:7(70人訳) | ||
| マルコによる福音書14:27(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| マルコによる福音書14:27(02) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |
| マルコによる福音書14:27(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(06) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |
| マルコによる福音書14:27(07) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(08) | σκανδαλισθησεσθε | スカンダリッセィセッセ | [あなたたちは]躓かされることになる | 動詞・未来・受動・叙実・二人称・複数 | |
| マルコによる福音書14:27(09) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |
| マルコによる福音書14:27(10) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されてきた | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |
| マルコによる福音書14:27(11) | παταξω | パタクソゥ | [私は]打ちましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |
| マルコによる福音書14:27(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(13) | ποιμενα | ポイメナ | 羊飼いを | 名詞・対格・単数・男性 | |
| マルコによる福音書14:27(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| マルコによる福音書14:27(15) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |
| マルコによる福音書14:27(16) | προβατα | プロバタ | 羊たちは | 名詞・主格・複数・中性 | |
| マルコによる福音書14:27(17) | διασκορπισθησονται | ディアスコルピッセィソンタイ | [それらは]散らされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7(01) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(02) | עורי | ウーリ | [あなたは]起きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(03) | על־ | アル・ | 〜に向って | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7(04) | רע:י | ロイー | 私の飼う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜に向って | 接続詞+前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7(06) | גבר | ゲーベル | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(07) | עמית:י | アミテ・ィ | 私の仲間の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(08) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| ゼカリヤ書13:7(10) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7(11) | הך | ハㇰフ | [あなたは]撃たせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ゼカリヤ書13:7(13) | ה:רעה | ハ・ロエー | その飼う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(14) | ו:תפוצין | ウ・テフツェイナ | そして[それは]散らす(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7(15) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れを | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(16) | ו:השבתי | ヴァ・ハシㇶヴォーティ | そして[私は]返させる(でしょう) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(17) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7(18) | על־ | アル・ | 〜に向って | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7(19) | ה:צערים | ハ・ツォアリーム | その小さい[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(01) | ρομφαια | ロムファイア | 剣(よ) | 名詞・呼格・単数・女性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(02) | εξεγερθητι | エクセゲルセィティ | [あなたは]上げられなさい | 動詞・アオリスト・受動・命令・二人称・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(03) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(04) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(05) | ποιμενας | ポイメナス | 羊飼いたちに | 名詞・対格・複数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(08) | επ' | エプ | 〜[に]向かって | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(09) | ανδρα | アンドラ | [男の]人に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(10) | πολιτην | ポリテェィン | 仲間の市民に | 名詞・対格・単数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(12) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(13) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(14) | παντοκρατωρ | パントクラトォゥル | 全能(である) | 名詞・主格・単数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(15) | παταξατε | パタクサテ | [あなたたちは]撃ちなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(16) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(17) | ποιμενας | ポイメナス | 羊飼いたちを | 名詞・対格・複数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(19) | εκσπασατε | エクスパサテ | [あなたたちは]散らしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(20) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(21) | προβατα | プロバタ | 羊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(23) | επαξω | エパクソゥ | [私は]持って来る(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(24) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(25) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(26) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(27) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(28) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |
| ゼカリヤ書13:7<70人訳>(29) | ποιμενας | ポイメナス | 羊飼いたちに | 名詞・対格・複数・男性 | |
| LongLife MuraKami | |||||