| 新約聖書マルコ13:14の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて) | |||||||
| 新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています | |||||||
| 引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました | |||||||
| マルコによる福音書の第13章14節の「荒廃の忌まわしい者」という言葉は旧約聖書ダニエル書9章27節、11章31節、12章11節からの引用です | |||||||
| 新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 | 引用句 | 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 | 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳 | ||||
| マルコによる福音書13:14 | 「荒廃の忌まわしいもの」 | ダニエル書9:27 | ダニエル書9:27(70人訳) | ||||
| ダニエル書11:31 | ダニエル書11:31(70人訳) | ||||||
| ダニエル書12:11 | ダニエル書12:11(70人訳) | ||||||
| マルコによる福音書13:14(01) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(03) | ιδητε | イデェィテ | [あなたたちが]見るかもしれない | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| マルコによる福音書13:14(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| マルコによる福音書13:14(05) | βδελυγμα | ブデルグマ | 忌まわしいものを | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マルコによる福音書13:14(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| マルコによる福音書13:14(07) | ερημωσεως | エレィモゥセオゥス | 荒廃の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| マルコによる福音書13:14(08) | εστηκοτα | エステェィコタ | 立っている[ものを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| マルコによる福音書13:14(09) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(10) | ου | ウー | 〜ではない | 離接助詞・否定 | |||
| マルコによる福音書13:14(11) | δει | デイ | [それが]〜あるべき | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マルコによる福音書13:14(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マルコによる福音書13:14(13) | αναγινωσκων | アナギノゥスコゥン | よく分かる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マルコによる福音書13:14(14) | νοειτω | ノエイトォゥ | [彼は]悟りなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| マルコによる福音書13:14(15) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(16) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| マルコによる福音書13:14(17) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(18) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| マルコによる福音書13:14(19) | ιουδαια | イウーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき=に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| マルコによる福音書13:14(20) | φευγετωσαν | フューゲトォゥサン | [彼等は]逃げなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | |||
| マルコによる福音書13:14(21) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | |||
| マルコによる福音書13:14(22) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| マルコによる福音書13:14(23) | ορη | オレィ | 山々に | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ダニエル書9:27(01) | ו:הגביר | ヴェ・ヒグビール | そして[彼は]固めさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(02) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(03) | ל:רבים | ラ・ラッビーム | 多くの[者たち]と | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |||
| ダニエル書9:27(04) | שבוע | シャヴゥーア | 週(間で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(05) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(06) | ו:חצי | ヴァ・ㇰハツィー | そして半ば(に) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(07) | ה:שבוע | ハ・シャヴゥーア | 週の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(08) | ישבית | ヤシュビト | [彼は]止めます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(09) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(10) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(11) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||
| ダニエル書9:27(12) | כנף | ケナフ | 翼 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(13) | שקוצים | シㇶックツィーム | 諸々の嫌悪すべきものの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ダニエル書9:27(14) | משמם | メショメム | 完全に荒廃させる[者が](座ります) | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(15) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜にまで(至るものが) | 接続詞+前置詞 | |||
| ダニエル書9:27(16) | כלה | カラー | 完全破壊 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(17) | ו:נחרצה | ヴェ・ネㇰヘラーツァ | そして決定づけられた[ものが] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(18) | תתך | ティッタㇰフ | [それが]降り注ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| ダニエル書9:27(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| ダニエル書9:27(20) | שמם | ショメム | 荒廃させる[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ダニエル書11:31(01) | ו:זרעים | ウ・ゼロイーム | そして諸々の腕(軍)は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ダニエル書11:31(02) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から(出る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ダニエル書11:31(03) | יעמדו | ヤアモードゥー | [それらは]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ダニエル書11:31(04) | ו:חללו | ヴェ・ㇰヒッレルー | そして[それらは]完全に汚します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ダニエル書11:31(05) | ה:מקדש | ハ・ムミクダーシュ | その聖所を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書11:31(06) | ה:מעוז | ハ・ムマオーズ | その砦を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書11:31(07) | ו:הסירו | ヴェ・ヘシール | そして[それらは]廃止させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ダニエル書11:31(08) | ה:תמיד | ハ・ッタミード | その常に(捧げる物)を | 定冠詞+副詞 | |||
| ダニエル書11:31(09) | ו:נתנו | ヴェ・ナーテヌー | そして[それらは]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ダニエル書11:31(10) | ה:שקוץ | ハ・シㇶックツ | その嫌悪すべきものを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書11:31(11) | משומם | メショメム | 完全に荒廃させる[もの] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(01) | ו:מ:עת | ウ・メ・エト | そして〜時から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(02) | הוסר | フサール | [それが]取り除かさせられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(03) | ה:תמיד | ハ・ッタミード | その常に(捧げる物)が | 定冠詞+副詞 | |||
| ダニエル書12:11(04) | ו:ל:תת | ヴェ・ラ・テト | そして置いた時(から) | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ダニエル書12:11(05) | שקוץ | シㇶックーツ | 嫌悪すべきものを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(06) | שמם | ショメム | 荒廃させる[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(07) | ימים | ヤミーム | [諸々の]日が(あります) | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ダニエル書12:11(08) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| ダニエル書12:11(09) | מאתים | マタイィム | 二百 | 数詞(基数)・女性・双数 | |||
| ダニエル書12:11(10) | ו:תשעים | ヴェ・ティシュイム | と[諸々の]九十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(02) | δυναμωσει | ディナモォゥセイ | [彼は]強化します | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(03) | διαθηκην | ディアセィケィン | 契約を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(04) | πολλοις | ポッロイス | 多くの[者たちと] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(05) | εβδομας | エブドマス | 週 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(06) | μια | ミア | 一つの[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(08) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(10) | ημισει | イミセイ | 半ばに | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(12) | εβδομαδος | エブドマドス | 週の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(13) | αρθησεται | アルセィセタイ | [それは]取り除かれることになります | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(14) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(15) | θυσια | スゥシア | 生贄は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(17) | σπονδη | スポンディ | お神酒は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(19) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に(座します) | 前置詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(20) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(21) | ιερον | イエロン | 神殿に | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(22) | βδελυγμα | ブデルグマ | 忌まわしい者が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(23) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(24) | ερημωσεων | エリモォゥセオゥン | 諸々の荒廃の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(26) | εως | エオゥス | 〜時に至って | 前置詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(27) | συντελειας | スンテレイアス | 終りの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(28) | καιρου | カイルー | 時の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(29) | συντελεια | スンテレイア | 終わりが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(30) | δοθησεται | ドセィセタイ | [それが]与えられることになります | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(31) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(32) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ダニエル書9:27<70人訳>(33) | ερημωσιν | エリモォゥシン | 荒廃に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(02) | βραχιονες | ブラキオネス | 諸々の種は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(03) | παρ' | パル | 〜[の]許から | 前置詞 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(05) | στησονται | ステェィソンタイ | [彼等は]立つことになります | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(07) | μιανουσι | ミアヌーシ | [彼等は]汚すことになります | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(09) | αγιον | アギオン | 聖所を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(11) | φοβου | フォブー | 畏怖の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(13) | αποστησουσι | アポスティスーシ | [彼等は]取り除くことになります | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(15) | θυσιαν | スゥシアン | 生贄を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(17) | δωσουσι | ドォゥスーシ | [彼等は]与えることになります | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(18) | βδελυγμα | ブデルグマ | 忌まわしい者を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書11:31<70人訳>(19) | ερημωσεως | エレィモゥセオゥス | 荒らす[者を] | 動詞・完了・中間態・分詞・対格・単数 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(02) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(03) | καιρου | カイルー | 時の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(04) | παραλλαξεως | パラッラキセオゥス | 変更の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(06) | ενδελεχισμου | エンデレキシムー | 日常の生贄の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(09) | δοθηναι | ドセィナイ | 与えられる時 | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(10) | βδελυγμα | ブデルグマ | 忌まわしい者を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(11) | ερημωσεως | エレィモゥセオゥス | 荒らす者の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(12) | ημεραι | エィメライ | 日々が(定められています) | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(13) | χιλιαι | キリアイ | [諸々の]千 | 形容詞・主格・複数・女性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(14) | διακοσιαι | ディアコシアイ | [諸々の]二百 | 形容詞・主格・複数・女性 | |||
| ダニエル書12:11<70人訳>(15) | ενενηκοντα | エネネィコンタ | 九十(日)の | 不変化数詞 | |||
| LongLife MuraKami | |||||||