新約聖書マルコ13:12の旧約聖書引用句をギリシャ語とヘブライ語の逐語訳で読み比べてみました(70人訳も併せて)
新約聖書27書には旧約聖書39書から多種多様な聖句が引用されています
引用先である新約聖書各節のギリシャ語原典逐語訳と引用元である旧約聖書各節のヘブライ語原典逐語訳及びそのギリシャ語訳LXX(70人訳)逐語訳を同時に読める頁を作りました(*印は70人訳で節が異なるもの)
マルコによる福音書の第13章12節の「兄弟は兄弟を父は子を死なせ子は両親に立ち向かい死なせるでしょう」という言葉は旧約聖書ミカ書7章6節からの引用です
新約聖書ギリシャ語原典逐語訳 引用句 旧約聖書ヘブライ語原典逐語訳 旧約聖書ギリシャ語LXX(70人訳)逐語訳
マルコによる福音書13:12 「兄弟は兄弟を父は子を死なせ子は両親に立ち向かい死なせるでしょう」 ミカ書7:6 ミカ書7:6(70人訳)
マルコによる福音書13:12(01) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書13:12(02) παραδωσει パラドォゥセイ [彼は]引き渡すでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
マルコによる福音書13:12(03) αδελφος アデルフォス 兄弟は 名詞・主格・単数・男性
マルコによる福音書13:12(04) αδελφον アデルフォン 兄弟を 名詞・対格・単数・男性
マルコによる福音書13:12(05) εις エイス 〜[に]向かってその中に 前置詞
マルコによる福音書13:12(06) θανατον サナトン 死に 名詞・対格・単数・男性
マルコによる福音書13:12(07) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書13:12(08) πατηρ パテェィル 父は 名詞・主格・単数・男性
マルコによる福音書13:12(09) τεκνον テクノン 子を 名詞・対格・単数・中性
マルコによる福音書13:12(10) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書13:12(11) επαναστησονται エパナステェィソンタイ [彼等は]立ち上がるでしょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数
マルコによる福音書13:12(12) τεκνα テクナ 子供たちは 名詞・主格・複数・中性
マルコによる福音書13:12(13) επι エピ 〜[に]向かって 前置詞
マルコによる福音書13:12(14) γονεις ゴネイス 両親に 名詞・対格・複数・男性
マルコによる福音書13:12(15) και カイ そして 接続詞
マルコによる福音書13:12(16) θανατωσουσιν サナトォゥスーシン [彼等は]死なせるでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数
マルコによる福音書13:12(17) αυτους アウトゥース その者たちを 人称代名詞・対格・複数・男性
ミカ書7:6(01) כי キー・ なぜなら〜から 接続詞
ミカ書7:6(02) בן ヴェン 息子は 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書7:6(03) מנבל メナッベル 完全に恥をかかせる[者](である) 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
ミカ書7:6(04) אב アヴ 父に 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書7:6(05) בת バト 娘は 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書7:6(06) קמה カマー 立ち上がる[者](である) 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
ミカ書7:6(07) ב:אמ:ה ヴェ・イムマ・ァ 彼女の母に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
ミカ書7:6(08) כלה カッラー 嫁は 名詞(普通)・女性・単数
ミカ書7:6(09) ב:חמת:ה ベ・ㇰハモタ・ァ 彼女の姑に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
ミカ書7:6(10) איבי オイェヴェイ 敵たちは 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書7:6(11) איש イーシュ [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
ミカ書7:6(12) אנשי アンシェィ 男たち(である) 名詞(普通)・男性・複数
ミカ書7:6(13) בית:ו ヴェイト・ォ 彼の家の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
ミカ書7:6<70人訳>(01) διοτι ディオティ なぜなら〜から 接続詞
ミカ書7:6<70人訳>(02) υιος ウイオス 息子は 名詞・主格・単数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(03) ατιμαζει アティマゼイ [彼は]恥をもたらす 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ミカ書7:6<70人訳>(04) πατερα パテラ 父に 名詞・対格・単数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(05) θυγατηρ スガテェィル 娘は 名詞・主格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(06) επαναστησεται エパナステェィセタイ [彼女は]立ち上がることになる 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・単数
ミカ書7:6<70人訳>(07) επι エピ 〜[に]向かって 前置詞
ミカ書7:6<70人訳>(08) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(09) μητερα メィテラ 母に 名詞・対格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(10) αυτης アウテェィス 彼女の 指示代名詞・属格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(11) νυμφη ヌムフェィ 嫁は 名詞・主格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(12) επι エピ 〜[に]向かって 前置詞
ミカ書7:6<70人訳>(13) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(14) πενθεραν ペンテラン 姑に 名詞・対格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(15) αυτης アウテェィス 彼女の 指示代名詞・属格・単数・女性
ミカ書7:6<70人訳>(16) εχθροι エクスロイ 敵の[者たちは] 名詞・主格・複数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(17) ανδρος アンドロス [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(18) παντες パンテス 全ての[者たちは] 形容詞・主格・複数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(19) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(20) ανδρες アンドレス [男の]人(である) 名詞・主格・複数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(21) οι オイ それら 定冠詞・主格・複数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(22) εν エン 〜[に]おいてその中の 前置詞
ミカ書7:6<70人訳>(23) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(24) οικω オイコゥ 家に 名詞・与格・単数・男性
ミカ書7:6<70人訳>(25) αυτου アウトゥー 彼の 指示代名詞・属格・単数・男性
LongLife MuraKami